— Посмотрите на эту элегантность! Удивительная элегантность!
АВГУСТ (загипнотизировано): — Продолжай!
КЛОУН: — Я не могу противостоять против желания поговорить с вами. Поэтому я вам назначаю свидание после представления в кафе напротив цирка. Жду вас с нетерпением. И подпись…
— Угадайте, Господин Луаяль, какая подпись?
ШПРЕХ: — Какая?
КЛОУН: — Ваша поклонница!
АВГУСТ (в недоумении): — Что же все это значит?
КЛОУН: — Как? Ты ничего не понял?
АВГУСТ: — Нет.
КЛОУН: — Я тебе объясню. Эта дама, которая приходит каждый вечер в цирк, чтобы посмотреть тебя.
АВГУСТ: — Ну?
КЛОУН: — И так как она хочет поближе познакомиться с тобой, она назначает тебе свидание в большом кафе напротив цирка.
АВГУСТ: — Ах, это необъяснимо! Дама! Напротив цирка!
КЛОУН: — Да.
АВГУСТ (торопится): — До свидания, Лулу! До свидания, Месье Луаяль!
КЛОУН: — Куда ты идешь?
АВГУСТ: — Я ухожу!
КЛОУН: — Куда?
АВГУСТ: — Ты сказал, что одна дама ждет меня напротив цирка.
КЛОУН: — Ты не можешь идти на свидание в таком виде.
АВГУСТ (любуясь собой): — Разве я недостаточно хорош?
КЛОУН: — Конечно! Нужно быть шикарным! Элегантным! Иди в гардеробную, надень фрак и возьми цилиндр.
АВГУСТ: — Что ты болтаешь? Чтобы я взял фиакр и получил пощечину? /Игра слов на созвучиях/ — Ну, так я не пойду на свидание.
КЛОУН: — Да нет же, идиот! Не фиакр, а фрак! И не пощечину, а цилиндр!
АВГУСТ: — А, жакет и большую шляпу. Очень хорошо! Сейчас возьму и вернусь! (уходит)