«ПЕЧЕНЬЕ В ШЛЯПЕ» (1950) – 1 версия
/Представлены две версии одного года и одних и тех же исполнителей. Некоторое разночтение является возможно отличиями переводов с немецкого и французского. Также рекомендуется сверка с антре 1900 года – Россия, в записи Альперова. Антре исполняется в западных цирках до сегодняшнего времени в этом же виде и с соблюдениями традиций классической клоунады. Можно найти видеозаписи…/
КЛОУН — Лулу (Люциен Зенехаль)
АВГУСТ — Тонио (Роберт Беллего)
ШПРЕХ — Лойал (Георг Лойал)
(Август отправляется купить клоуну два пирожных, однако приносит только одно. Второе упало, собака его съела. Клоун и Август спорят, но спор выигрывает Август и съедает пирожное).
КЛОУН: — А, ты хочешь меня довести. И не думай. Я тебе покажу. Если я захочу пирожное, я его получу. Если я захочу пирожное, я его сделаю себе сам!
АВГУСТ (сомневаясь): — Ты можешь спечь пирожное? Что ты говоришь?
ШПРЕХ: — Это вполне возможно. Вы умеете печь пирожное, Лулу?
КЛОУН (с большой уверенностью): — Ну, конечно! Я могу на ваших глазах испечь пирожное!
АВГУСТ (скептически): — Просто так? Здесь? На глазах у всех людей? Это я бы хотел увидеть.
КЛОУН (оживленно): — Это очень просто!
ШПРЕХ: — Есть ли у Вас все необходимое?
КЛОУН (униформистам): — Господа, принесите мне все необходимое!
(Униформисты выносят на манеж стол со скатертью, молочник, сифон, муку, корзину с яйцами, тарелки, поварешку, свечу и салфетки).
АВГУСТ (издевательски): — И это все, что тебе необходимо?
КЛОУН: — А что еще нужно, чтобы испечь пирожное?
АВГУСТ: — Ну, хорошо! В чем же ты хочешь печь свое пирожное? У тебя нет емкости. Видишь, у тебя даже нет понятия!
КЛОУН (заворачивает рукава): — Действительно, у меня нет миски. Однако, хороший кондитер не придает таким мелочам значения. Разве Вы никогда не видели, как я пеку пироги? Ну, тогда я Вам покажу кое-что, чего Вы еще не видели ни у меня, ни где-либо еще. Я спеку свое пирожное в моей шляпе.
АВГУСТ (неуверенно): — В шляпе? Надо же! (берет свою шляпу и прячет ее под руку)
КЛОУН (саркастически): — Только не бойся! Не в твоей шляпе! Она слишком сальная.
АВГУСТ (не хотя): — Слишком сальная? Ты на свою не посмотрел? Она белая!
КЛОУН (публике): — Чтобы испечь свое пирожное, я прошу кого-нибудь из зрителей доверить мне свою шляпу на несколько минут. Я отдам ее без малейших повреждений.
АВГУСТ (злорадно): — Шляпу в качестве миски! Никто изо всего зала не будет настолько глупым, чтобы одолжить тебе шляпу. Этого ты можешь долго ждать.
(Клоун ходит вдоль по зрительному залу и повторяет свою просьбу, пока один приветливый господин действительно решается одолжить ему шляпу)
КЛОУН (поочередно разглядывая хозяина шляпы и шляпу): — Ваша шляпа очень красивая! (смотрит на шляпу) Да еще со знаком качества. Жаль. Я бы предпочел другую. Но ладно, я смогу ее применить. Господин, я сделаю Вам великолепное пирожное. Вы будете довольны.
АВГУСТ: — Дорогой, и это мы называем доверием!
КЛОУН (перед столом, публике): — Дамы и господа! Я хочу обратить ваше внимание на то, что в этой шляпе абсолютно ничего нет. (показывает шляпу, поворачивая ее во все стороны)
АВГУСТ (подходит ближе): Абсолютно ничего? Покажи-ка! (внимательно разглядывает) — Действительно… Внутри ничего нет.
КЛОУН: — Между прочим, прежде чем я начну, я ее почищу. Так…. (берет салфетку и вместе с ней быстро закладывает кусок печенья и маленькую жестяную коробочку без крышки)
АВГУСТ (публике): — Он говорил, что моя шляпа грязная, а эту он все равно чистит!
КЛОУН (по—деловому): — Теперь я начинаю. Ложку муки… (берет муку и засыпает ее) Берем яйцо… (разбивает яйцо о край тарелки и закладывает в муку)
АВГУСТ (обходит вокруг стола): — Эй, смотри, шляпа в конце концов принадлежит не тебе!
КЛОУН (нерешительно, хозяину шляпы): — Вы разрешите, господин?.. Немного муки, сахара, даже побольше. Помешать. Посильнее размешать.
АВГУСТ (встает перед приветливым господином): — Ну, дорогой, если ты этим не будешь доволен?
КЛОУН (довольный): — А теперь… Теперь будем его печь. (зажигает свечу)
АВГУСТ (успокоенный): — Ты там хочешь печь пирожное? Газ ты сэкономишь, это точно!
КЛОУН (не дает себя сбить с толку): Достаточное количество теплоты, побольше теплоты. (держит шляпу над свечой и мешает поварешкой) — Ах, как это пахнет!
АВГУСТ: — Смотри, Лулу, чтобы так сильно не пеклось. Ты ее сожжешь.
КЛОУН: — Прошу тебя, дай мне готовить. Все, теперь испеклось. Дай мне тарелку!
(Август берет тарелку, изображая из себя сердитого человека, и разбивает ее. Клоун пользуется этим моментом, чтобы вынуть жестяную коробочку и спрятать ее в салфетку, которой он будто бы протирает края шляпы).
КЛОУН: — Давай. Тонио, дай мне другую тарелку, но в этот раз не разбей ее!
АВГУСТ (поспешно): — Пожалуйста! (падает тарелку)
КЛОУН (переворачивает шляпу и пирожное выкатывается): — А, вот и знаменитое пирожное!
АВГУСТ (удивленно): — Вот оно что!
КЛОУН (подходит к хозяину шляпы): — Господин, я возвращаю Вам шляпу, она в безукоризненном состоянии. Большое Вам спасибо. А вот Вам пирожное за добросердечность.
(Он подает ему тарелку. Господин берет пирожное и пожимает клоуну руку).
— Вы можете его попробовать. Вкусно, не правда ли?
АВГУСТ (у него текут слюни): — Великолепно, Лулу. Этого я от тебя не ожидал!
КЛОУН: — Ты еще не все видел. Положи мои приборы снова на место. Я пойду пока помою руки и сейчас вернусь. Прежде всего: убери пальцы от сахара! (выходит)
АВГУСТ (поворачивается к шпрехшталмейстеру): — Вы это видели, господин Лойал?
ШПРЕХ: — Сказочно! Великолепно!
АВГУСТ (с претензией): — Знаете, а ведь это в принципе не трудно.
ШПРЕХ: — Хм, я в этом не уверен.
АВГУСТ: — Конечно, это может каждый! (возмущенно) Вы мне не верите? Да или нет?
ШПРЕХ: — Я Вам не верю.
АВГУСТ (разочарованно): — Я видел, как он это делал. Это нетрудно. Вы увидите. (идет к владельцу шляпы) Одолжите мне свою шляпу, господин. Пирожное было хорошее. А теперь я Вам испеку еще лучше. (зритель подает шляпу) Большое спасибо, господин.
ШПРЕХ (вмешивается): — Тонио, отдайте сейчас же господину шляпу! Здесь не шутят!
(Август прыгает быстро за барьер, где меняет шляпу зрителя на другую).
— Тонио, Вы будете слушаться? Отдайте немедленно господину его шляпу!
АВГУСТ (решительно, чтобы провести свой эксперимент): — А если господин мне разрешает? (показывает на владельца) Не правда ли, господин? Вы не согласны? (зритель кивает)
ШПРЕХ (успокоившись): — Хорошо, тогда я больше не буду настаивать. Но Вы отвечаете за все, что делаете, Тонио. Вы рассчитаетесь с господином, если что-то будет не так, понятно?
АВГУСТ (с чувством): — Да-а-а-а, господин Лойал! (повышает голос) Кроме того, я спеку не просто маленькое пирожное, а килограммовое, двухкилограммовое! Для себя, для Вас, для всего мира!
(Август делает движения, как бы раздавая всем, но вдруг прекращает, удивившись тому, что в руках у него шляпа. Он балансирует ее на своем пальце, пускает ее в воздух вокруг руки, снова берет в руку и жонглирует ею).
ШПРЕХ: — Ну, Тонио, будете начинать? Мы все ждем пирожного.
АВГУСТ: — Ах, да, правда. (публике) — Дамы и господа!
(Он снимает свою собственную шляпу, которую секунду держит правой рукой над головой и размышляет. Не меняя положения, он рассматривает другую шляпу, которую оставил в левой руке. Он опускает свою собственную шляпу и держит ее рядом с другой. Удивленный, поворачивается к шпрехшталмейстеру).
— Вот это дело! У меня две шляпы!
ШПРЕХ: — Да, конечно. Шляпа господина и ваша собственная. Давайте, спешите.
(Август все еще смотрит на обе шляпы, сравнивает их и надевает, наконец, шляпу зрителя, которая скатывается ему до ушей).
— Осторожно, чтобы Вы не спутали, Тонио!
АВГУСТ (снимает шляпу, надевает снова свою): — Правильно! Большое спасибо, господин Лойал! Не мог же я так быстро похудеть. (публике) — Дамы и господа! Я с удовольствием показываю Вам, что в этой шляпе ничего нет.
(Он переворачивает шляпу, сжимает ее, ударяет по ней кулаком, делает ее плоской, сворачивает на своем колене и придает ей снова форму).
ШПРЕХ (подходит ближе): — Обходитесь же Вы с ней осторожнее!
АВГУСТ (оживленно): — Может быть, эта шляпа принадлежит Вам? (владельцу шляпы) — Вы ведь разрешаете, господин, не так ли?
(Зритель встает и садится с явным выражением беспокойства).
— А теперь за дело! Немного муки! (насыпает ее над шляпой) — Молоко. Яйцо… (раздавливает яйцо между пальцами и вытирает их о шляпу) — Немного воды… (берет сифон и разливает на весь стол) — Теперь будем печь. (зажигает свечу и держит шляпу над огнем)
— О, как это пахнет! Господин Лойал, прошу Вас, дайте тарелку. (опомнился) — Нет, не тарелку, она недостаточно большая. Большую миску, пожалуйста.
(Шпрех подает ему миску, которую приносят униформисты тем временем. Август вытряхивает содержимое в миску)
— Сказочно! Пожалуйста — пирожное!
ШПРЕХ (смотрит на миску):
— Это Вы называете пирожным? Это суп!
АВГУСТ (вне себя, помешивая в шляпе):
— Правда, правда. Не удалось. Я начну еще раз сначала.
ШПРЕХ (строго): — Я Вам запрещаю! Это безумие, что Вы делаете! Ну, а шляпа, она, наверное, красиво выглядит? Теперь смотрите, как Вы от нее в таком состоянии сможете избавиться?
АВГУСТ (переворачивает шляпу, вытирает ее о свои брюки): — Может быть, Вы ее отдадите?
ШПРЕХ: — Не может быть и речи! Я Вас предупреждал! Итак, приведите вещь в порядок и поторопитесь!
АВГУСТ (полный достоинства, зрителю):
— Господин, я Вас благодарю.
(зритель недовольно поднялся)
— Вот ваша шляпа. (зритель ее не берет)
— Тогда, возьмите мою. (отрицательные жесты зрителя)
— Вы, господин, на самом деле тяжелый человек!
ШПРЕХ (смеясь): — Что Вы только что сказали? Теперь Вы хорошо попались, дорогой!
АВГУСТ: — О, не настолько хорошо, насколько хороша шляпа! (зрителю) Завтра, господин, Вы больше ничего не заметите.
(Зритель пожимает плечами и поворачивается спиной).
КЛОУН (подходит): — Что же случилось?
ШПРЕХ (берет шляпу из рук Августа): — Посмотрите-ка, во что Тонио превратил шляпу господина!
(Зритель жестами дает понять свое недовольство).
КЛОУН (Августу): — Ах, я понимаю. Ты хотел испечь пирожное, ты, дурак! (зрителю) — Не расстраивайтесь, господин, я предвидел, что так получится. А поменял вашу шляпу на другую так, чтобы Вы ничего не заметили. (один из униформистов приносит шляпу зрителя)
— Вот ваша шляпа, господин! Тонио, отнеси господину шляпу и попроси прощения!
АВГУСТ (подает зрителю шляпу): — Вот, господин! Я Вас прощаю! (Прежде, чем зритель успевает взять шляпу, поворачивается к клоуну) — Ты уверен, Лулу, что эта та шляпа?
КЛОУН (раздраженно): — Конечно, я уверен.
АВГУСТ (та же игра, зритель встает и садится):
— Ты уверен, Лулу, что это его шляпа?
КЛОУН: — Ну, да же!
(Август дает шляпу зрителю, который как раз снова стоит. И когда зритель снова хочет сесть, а его сиденье поднято, он падает между своими соседями)
АВГУСТ: — Извините его, господа.
КЛОУН: — А ты, если ты будешь вмешиваться вечно в дела, которые тебя не касаются, тогда ты будешь иметь дело со мной! (идет к столу) За кого ты нас в конце концов принимаешь?
АВГУСТ (следуя за ним): — Ого, вот это манеры. (возмущенно кричит) Я никому не разрешаю разговаривать со мной таким тоном!
(Клоун берет сифон и целится им в Августа. Тот открывает рот, чтобы возмутиться, и целая струя воды попадает ему при этом в рот. Клоун убегает).
— — — — — — — —
«ПЕЧЕНЬЕ В ШЛЯПЕ» (1950) – 2 версия
КЛОУН — ЛЮЛЮ (Люсьен Сенешаль)
АВГУСТ — ТОНИО (Роберт Беллего)
ШПРЕХ — ЛУАЯЛЬ (Георг Лойал)
(Август идет купить два пирожных для Клоуна. Он приносит только одно. Другое упало и его съела собака. Клоун и Август разыгрывают пирожное. Тони выигрывает и съедает.)
КЛОУН: — А! Ты надеешься меня поймать? Ничего подобного! Я тебе сейчас покажу, если я хочу пирожное я его съем. И когда я его хочу, я его делаю сам.
АВГУСТ: — Ты способен печь пирожное? О, ля, ля! Вот история!
ШПРЕХ: — Это возможно? Вы умеете печь пирожное, Люлю?
КЛОУН (уверенно): — Прекрасно! Я могу сделать одно при вас! АВГУСТ (скептически): — Так? Здесь? Перед всеми? Я хотел бы очень это увидеть!
КЛОУН (живо): — Так это же очень легко!
ШПРЕХ: — Если у вас имеется все, что для этого нужно.
КЛОУН (униформистам): — Господа, принесите мне мои инструменты!
(Униформисты устанавливают стол, покрытый скатертью, горшок с молоком, сифон, муку, корзинку с яйцами, тарелки, ложки, свечу и салфетки…)
АВГУСТ (насмешливо): — Это все твои инструменты?
КЛОУН: — Разве нужно еще больше, чтобы приготовить пирожные?
АВГУСТ: — Это все хорошо! Но в чем ты будешь печь твои пирожные? У тебя нет формы. Ты видишь, что ты в этом не разбираешься!
КЛОУН (заворачивая рукава): — Правда, ведь у меня нет кастрюли. Хороший кондитер не обременяет себя из-за такой мелочи. Вы меня никогда не выдели готовящего пирожные? Я вам покажу сейчас что-то, чего вы никогда еще не видели. Я сделаю пирожное в шляпе.
АВГУСТ: — В шляпе? В шляпе? Это еще что?! (Он берет свою шляпу и прячет ее подмышку.)
КЛОУН (саркастически): — О, будь спокоен! Не в твоей! Она слишком грязная!
АВГУСТ (с обидой): — Слишком грязная? Ты не видел своей! Она совершенно белая!
КЛОУН (публике): — А чтобы сделать свое пирожное, я попрошу зрителя одолжить мне свою шляпу на несколько минут. Я ее возвращу без всякого ущерба.
АВГУСТ (весело): — Шляпу, чтобы сделать из нее кастрюлю! В зале нет глупых, кто захочет одолжить тебе. Ты можешь долго прождать!
(Клоун приближается к зрителям и повторяет, свою просьбу и один смелый человек предлагает ему великолепный котелок. Клоун рассматривает с интересом владельца и его шляпу.)
КЛОУН: — Она очень хороша, ваша шляпа. И она еще с меткой. Это жаль! Я бы предпочел другую, но можно и эту. Господин, я вам сделаю прекрасный пирог. Вы останетесь довольны!
АВГУСТ: — Ну, старик, можешь сказать, что ты пользуешься доверием.
КЛОУН (обращаясь к публике): — Дамы и господа, девушки! Я предлагаю вам обратить внимание, что в шляпе абсолютно ничего нет! Он ее показывает зрителю первого ряда, выворачивая ее во все стороны.
АВГУСТ (приближаясь): — Абсолютно ничего? Покажи! (он смотрит): — Правда, ничего нет.
КЛОУН: — Прежде чем начать, я хочу ее вытереть.
(Он берет салфетку, всовывает во внутрь булочку и маленькую железную коробочку без крышки.)
АВГУСТ (публике): — Он говорил, что моя шляпа была грязной, а эту он все же вытирает!
КЛОУН: — Теперь я начинаю! Ложечку муки… (он берет муку и насыпает ее): — Яйцо… (он разбивает яйцо о край тарелки и прибавляет его к муке)
АВГУСТ (кружась вокруг стола): — Э, ты там, будь внимателен, это шляпа не твоя!
КЛОУН (к зрителю): — Вы позволите, господин? Немного молока, а сахара побольше. Смешаем…
АВГУСТ (останавливаясь перед молодым человеком): — Ну, старина, ты не доволен этим!
КЛОУН (довольный): — А теперь мы будем печь! (он зажигает свечу)
АВГУСТ (заинтересованный): — Ты будешь печь пирожные над ней? Ты экономишь газ?
КЛОУН (продолжая): — Хорошо нагреть здесь, хорошо нагреть там! (Он держит шляпу над пламенем и помешивает ложкой): — О, это хорошо!
АВГУСТ: — Будь внимателен, Люлю, а то ты его сожжешь!
КЛОУН: — Я прошу тебя, я все сделаю сам. Вот он готов. Передай мне тарелку.
(Август берет тарелку, хочет передать ее, роняет ее и разбивает. Клоун пользуется этой небольшой паузой, вытирает край шляпы и вынимает маленькую коробочку и прячет ее в салфетку.)
КЛОУН: — Дай, Тонио, мне другую тарелку и не разбивай ее больше.
АВГУСТ (услужливо): — Вот! (он подает тарелку)
(Клоун опрокидывает шляпу над тарелкой и заставляет крутиться булочку на ней.)
КЛОУН: — И вот удивительное пирожное!
АВГУСТ: — О! Так вот!
КЛОУН (продвигаясь вперед к владельцу шляпы): — Держите, господин. Я вам возвращаю вашу шляпу. Она в прекрасном состоянии. Я вас благодарю и вот булочка за вашу любезность.
(Он ему протягивает тарелку. Человек берет булочку и пожимает руку Клоуну.)
КЛОУН: — Вы можете ее попробовать, она вкусная. Не правда ли?
АВГУСТ (глотая слюну): — О, это здорово, Люлю! Я не думал, что ты сможешь это сделать.
КЛОУН: — Это ты еще не все видел. Это не все! Положи на место инструменты. Я пойду вымою руки и сейчас же вернусь. Особенно не трогай сахар! (уходит)
АВГУСТ (направляясь к Шпреху): — Вы видели, господин Луаяль?
ШПРЕХ: — Это в самом деле великолепно! Шикарно!
АВГУСТ (с вызовом): — О, вы знаете, это не сложно!
ШПРЕХ: — Гм!.. Я также не очень уверен в этом, как вы.
АВГУСТ (настойчиво): — Да нет же! Любой может сделать это же! (горячо): — Вы мне верите? Да или нет?
ШПРЕХ: — Я вам не верю.
АВГУСТ (разочарованный): — Держите меня! Я видел, как он это делал. Это не трудно. Вы увидите.
(Он направляется к владельцу шляпы.)
— Одолжите мне вашу шляпу, господин! Булочка была очень вкусная. Я вам сделаю вкуснее!
(Зритель протягивает ему свою шляпу.)
— Спасибо, господин!
ШПРЕХ (вмешиваясь): — Тонио, сейчас же верните эту шляпу господину! Мы не любим неприятностей!
(Август убегает за барьер и заменяет шляпу зрителя на другую шляпу.)
ШПРЕХ: — Тонио, хотите меня послушать? Идите и отдайте немедленно шляпу господину!
АВГУСТ: — Но, если господин это разрешает? (он обращается к владельцу шляпы): — Не правда ли, господин, вы согласны?
ШПРЕХ: — Хорошо, я не настаиваю! Но вы возьмите на себя ответственность за то, что вы собираетесь делать. Тонио, вы сможете придти к соглашению с господином, если что-нибудь случится со шляпой?
АВГУСТ (проникновенно): — Торжественно обещаю, господин Луаяль! (повышая тон): — А, затем, я не испеку только один пирог. Я сделаю одно кило, два кило, для меня, для вас, для всех!
(Он делает широкий жест и внезапно останавливается, удивленный, увидя себя со шляпой в руках. Он помещает гиляпу на палец, крутит ее вокруг своей руки, на свою руку и жонглирует ею.)
ШПРЕХ: — Ну, Тонио, вы начинаете? Мы ждем пирога.
АВГУСТ (вдохновенно): — О, да! Правда! (публике): — Дамы, господа!
(Он приподнимает свою собственную шляпу, которую он держит правой рукой, мгновенно над своей головой и задумывается. Не меняя положения, он рассматривает другую гиляпу, которую он держит в левой руке. Он опускает свою собственную шляпу и кладет рядом с другой. Удивленный, что он имеет две шляпы, он поворачивается к Шпреху.)
АВГУСТ: — А, это слишком! У меня две шляпы!
ШПРЕХ: — Ну, конечно, одна господина и одна ваша.
(Август рассматривает обе шляпы, сравнивает их и одевает шляпу зрителя, которая спускается ему до ушей.)
ШПРЕХ: — Будьте внимательны и не ошибитесь, Тонио!
АВГУСТ: — Правильно! Спасибо, господин Луаяль, не мог же я похудеть так быстро… (публике): — Дамы, господа! Я с удовольствием объявляю вам, что в шляпе ничего нет.
(Он мнет шляпу, сгибает ее, сплющивает, ударяет ею о свое колено.)
ШПРЕХ (приближаясь): — Идите медленно и тихо туда!
АВГУСТ (живо): — Разве она ваша эта шляпа? (зрителю): — Вы разрешите, не правда ли, господин?
(Зритель встает, снова садится и проявляет знаки беспокойства.)
АВГУСТ: — Теперь за работу! Немного муки!
(он ее рассыпает повсюду):
— Молока, одно яйцо.
(он его раздавливает между пальцами и вытирает их о шляпу):
— Немного воды.
(он берет сифон и поливает весь стол):
— Теперь надо испечь!
(он зажигает свечу и направляет шляпу на пламя):
— О, как это вкусно пахнет! Походный пирог! Господин Луаяль, дайте мне, пожалуйста, тарелку!
(спохватываясь):
— Нет, не тарелку, мисочку.
(Шпрех протягивает ему мисочку, которую только что принесли униформисты. Август кладет содержимое шляпы в мисочку.)
АВГУСТ: — Это великолепно! Вот и маленькие пирожки!
ШПРЕХ (смотря в миску): — И это вы называете маленькими пирожками? Но ведь это мармелад!
АВГУСТ (растерянный роется в шляпе): — Это правда! Это плохо получилось. Я начну сначала.
ШПРЕХ (властно): — О, но это я вам запрещаю! Это безумие то, что вы сделали! А потом, шляпа была в хорошем состоянии! Распутывайтесь, как ее вернуть в таком виде!
(Август выворачивает гиляпу и вытирает ее об свои брюки.)
АВГУСТ: — Вы бы не хотели пойти и вернуть ее вместо меня?
ШПРЕХ: — О, нет! Я же вас предупреждал! Приведите себя в порядок и торопитесь.
АВГУСТ (обращаясь с достоинством к зрителю): — Господин, я вас благодарю!
(Зритель с недовольным видом встает.)
— Держите, вот ваша шляпа.
(Зритель отказывается ее брать.)
— Тогда, возьмите мою.
(Отрицательное движение зрителя.)
— Ну, господин вы придирчивы!
ШПРЕХ (улыбаясь): Что я вам сказал? Вы хорошо выглядите теперь!
АВГУСТ: — О, не так хорошо, как шляпа! (зрителю): — Завтра там больше ничего не появится!
(Зритель пожимает плечами и поворачивается спиной.)
КЛОУН (появившись): — Что здесь происходит?
ШПРЕХ (беря шляпу из рук Августа): — Вот во что превратил Тонио шляпу этого господина!
(Зритель жестом выражает свое неудовольствие.)
КЛОУН (к Августу): — А, я понимаю! Ты хотел сделать пирожные ничего не умея! (зрителю): — Я вас не рассердил, господин? Я предвидел, что должно было произойти. Я обменял вашу шляпу и сделал это так, чтобы вы ничего не заметили.
(Униформисты приносят шляпу зрителя.)
— Вот, господин, ваша шляпа. Тонио, отдай шляпу господину и попроси его тебя извинить.
АВГУСТ (протягивая шляпу): — Вот, господин! Я вас извиняю.
(До того как зритель берется за шляпу, Август возвращается.)
— Ты уверен, Люлю, что все это хорошо?
КЛОУН (раздраженный): — Ну да, я в этом уверен.
АВГУСТ: — Ты уверен, Люлю, что его шляпа хороша?
(Та же игра. Зритель встает и снова садится.)
КЛОУН: — Ну, конечно, посмотрим.
(Август дает шляпу зрителю, который встает. Когда он хочет снова сесть, зритель, чье кресло поднялось, опускается между своими соседями.)
КЛОУН: — Извините его, господа! (к Августу): — А ты, когда будешь вмешиваться в то, что тебя не касается, то ты будешь иметь дело со мной! (уходит к столу)
АВГУСТ (следуя за ним): — О! О! Вот манеры! Я никому не разрешаю так со мной разговаривать!
(Клоун берет сифон и направляет струю из сифона на Августа. Тот открывает рот, чтобы протестовать, но получает удар струей, от которого ничего не видит и задыхается. Клоун пользуется этим и убегает…)