АВГУСТ: — Что?
КЛОУН: — Я, видишь ли, физик.
АВГУСТ: — А… Фи-зихер.
/игра слов — точный перевод: «скот»/
КЛОУН: — Таким скучным, как сегодня, я тебя еще никогда не видел!
АВГУСТ: — Ты просто завидуешь, что я скучнее тебя.
КЛОУН: — О, нет, никак нет!
АВГУСТ: — Потому, что я тоже фи-зихер. Да, да! Я фи-зихер.
КЛОУН: — Что же ты умеешь делать?
АВГУСТ (приходя понемногу в себя):
— Что? Видишь этот маленький носовой платок?
(вытаскивает из кармана брюк бесконечный носовой платок)
— Нет, это не то…
(снова заталкивает платок сантиметр за сантиметром в свой карман, при этом на его груди появляется выпуклость, по которой он все сильнее бьет, чтобы она стала плоской и приговаривает сам себе)
— Тонио, не бей так сильно!
КЛОУН (нетерпеливо): — Я жду!
АВГУСТ: — Да, да, сейчас. Я ищу маленький носовой платочек.
(ищет в карманах брюк и находит его в самом низу, у колена)
— Видишь этот маленький носовой платочек? Сейчас появится кое-что живое.
КЛОУН: — Мы все внимательно следим!
АВГУСТ (публике): — Дамы и господа! Я обращаю ваше внимание, что в этом носовом платке ничего не находится, абсолютно ничего! (переворачивает его) А там…
КЛОУН (провоцируя): …бутылка!
АВГУСТ (ищет бутылку, вертится во все стороны): — Где? Я что ли бутылка?
КЛОУН: — Да, ты! Ты выглядишь как бутылка.
АВГУСТ: — Большое спасибо!
КЛОУН: — За что?
АВГУСТ: — Что заметил. Я горжусь этим!
КЛОУН: — Чем?
АВГУСТ: — Бутылка — вещь хорошая.