Петр Остапенко посмотрел на Кайла Риза, стоящего рядом с братом Дереком и за их спинами стоящего сержанта Аарона Митчела и других командиров двух весьма поредевших и почти уже бездействовавших боевых отрядов.
— Переведите нашим коллегам американцам — произнес Петр Остапенко.
И переводчики из более-менее знающих русский язык американцев из отряда Кайла Риза перевели с русского на английский. И он покачал удовлетворенно своей головой, и произнес в ответ, одобрительно соглашаясь с действиями русских.
Кайл Риз прекрасно понимал, что иначе нельзя и придется прислушиваться ко всему, что русские будут здесь предлагать и планировать. Дэрек был не совсем согласен и косо смотрел на русских и опасался их, но безвыходность сложившейся роковой и безнадежной ситуации обязывала теперь тоже подчиняться и соглашаться, как и Кайл со всем, что предлагают русские.
Петру Остапенко и русским офицерам перевели тут же с американизированного английского на русский. И он, удостоверившись у своих двоих языковых советчиков из бывших пленных и принятых в штаб ракетного бункера американцев Фредерика и Джона. Тех, кого солдаты полковника Гаврилова изловили вместе с пленными, сбежавшими из плена машин русскими Яковом и Владимиром. Которые теперь были тоже включены в состав ракетчиков объединных двух бункеров. Тем более Джон и Фредерик были из местных, но их никто из здесь стоявших американцев толком не помнили и не знали. И это не было странным. Из тех, кто мог их еще узнать или вспомнить уже небыло в живых. Да, и они особо не тяготели к своим землякам, после того, что пережили в момент предательства Джона Коннора, которого, до сих пор винили в своем пленении машинами. Да и с Кайлом Ризом не были знакомы, как и с его родным братом Дэреком и многими здесь стоящими из трех отрядов сопротивления. Их боевой отряд из пяти человек погиб тогда, когда их бросил Джон Коннор ради захвата ценного трофея, а Джон и Фредерик попали к роботам Скайнет в плен.