«СТРЕЛЬБА В ЯБЛОКО»
или
«ВИЛЬГЕЛЬМ ТЕЛЛЬ и ЕГО СЫН»
(1930 год)
/Эта клоунада стала чрезвычайно популярной и породила вариации, которые могут считаться отдельными авторскими произведениями. Рекомендуется также сверка различных «современных» версий – примером: 1996-ТЮЗ и 1998-пантомима… Следует отметить, что клоунады «Стрельба в шары», «Стрельба в спичку» использовали тот же подход или приемы. Аналогии просматриваются и в клоунаде «Спрятанное яблоко», а в начальной версии 1908 года явно «читается» клоунада «Живой-Мертвый»… Версия 1930 года значительно «обросла» комическими приемами, обрела логичность и стройный сюжет, что говорит о ее частом исполнении и успехе…/
КЛОУН (Белый) – Франсуа Фрателлини
АВГУСТ (Рыжий) – Альберт Фрателлини
ШПРЕХ (инспектор) – Луаяль
(Клоун проходит через манеж с ружьем на плече, идет воинственным шагом, не видя Шпреха, который его окликает.)
ШПРЕХ: — Добрый день, Месье Франсуа. Как поживаете?
КЛОУН (не останавливаясь): — Я? Очень хорошо. А вы?
ШПРЕХ: — Скажите, куда вы идете? Почему у вас на плече ружье?
КЛОУН: — Ружье на плече? Я иду с конкурса по стрельбе в тире.
ШПРЕХ (удивлен): — Вы возвращаетесь с конкурса по стрельбе в тире? Вот так? С ружьем на плече?
КЛОУН: — Что же тут смешного. Вы не знаете, что я выиграл все призы. Да, Месье! Я чемпион. Чемпион всех категорий. Да, Месье, я лучший в мире. Я также знаменит, как Вильгельм Телль.
ШПРЕХ (насмешливо): — Понятно. Также знамениты, как Вильгельм Телль… (смеется)
— Как Вильгельм Телль!
КЛОУН: — Да, Месье. Вас это удивляет?
ШПРЕХ: — О, нет, нисколько. Вы конечно знаете Вильгельма Телля?
КЛОУН: — Знаю ли я Вильгельма Телля? Но это мой друг Месье.
ШПРЕХ (в публику): — Сомневаюсь. Итак, Вильгельм Телль ваш друг?
КЛОУН: — Да, Вильгельм Телль мой друг.
ШПРЕХ: — Но, послушайте, это невозможно.
КЛОУН: — Как? Почему это невозможно?
ШПРЕХ: — Конечно. Видите ли, Вильгельм Телль умер.
КЛОУН: — Как? Что вы говорите? Вильгельм Телль умер?
(хнычет): — Он умер? (громко плачет): — Я даже не знал, что он болен. Вильгельм Телль, мой друг умер?..
ШПРЕХ: — Да. Несколько веков тому назад.
КЛОУН (удивлен): — Несколько веков? Как время бежит!
ШПРЕХ: — Вы знаете, что у него был сын?
КЛОУН: — У меня тоже есть сын.
ШПРЕХ: — У вас есть сын? Я этого не знал. Где же он?
КЛОУН: — Здесь.
(поворачивается к местам и ищет среди публики)
— Он где-то здесь, в зале.
(кричит во все горло):
— Жозеф! Мой маленький Жозеф! Где ты?.. Вот видите, он здесь!
АВГУСТ: — Да, папа.
КЛОУН: — Зови меня папочкой.
АВГУСТ: — Да, папочка.
(стоя на барьере, поворачивается вокруг собственной оси и не решительно почесывает голову)
КЛОУН: — Что ты ищешь, Жозеф?
АВГУСТ: — Лестницу, чтобы сойти вниз.
КЛОУН: — Здесь нет лестницы.
АВГУСТ: — А где же дверь? Папочка, принеси дверь сюда.
КЛОУН: — Ну, ну, спускайся. Прыгай. Ну?
АВГУСТ: — Это очень высоко, папочка.
КЛОУН: — Ну, ну, поторапливайся, Жозеф.
(Август неловко слезает на манеж)
— Месье Луаяль, представляю вам моего сына.
ШПРЕХ (удивлен): — Вашего сына? Сколько же вам лет?
КЛОУН: — Сорок пять.
ШПРЕХ: — Сорок пять?
(Августу): — А вам сколько лет, Жозеф?
АВГУСТ: — Восемьдесят.
ШПРЕХ: — Ну, это не ваш сын.
КЛОУН: — Нет, это мой сын.
ШПРЕХ: — Нет, это невозможно.
КЛОУН: — Я же вам говорю, что это мой сын?
ШПРЕХ (Августу): — Это ваш отец?
АВГУСТ: — Нет, это моя мать.
ШПРЕХ: — Допустим…
(Клоуну): — Вы сказали, что вы чемпион?
КЛОУН: — Да, Месье.
ШПРЕХ: — Можете ли вы показать мне свои способности?
КЛОУН — Конечно, Месье!
(Августу): — Иди сюда.
(Подталкивает к барьеру. Затем отсчитывает несколько шагов, вынимает из кармана яблоко и хочет положить его на голову Августа. Тот не снимает шляпу. Клоун сбивает с него шляпу.)
КЛОУН: — Стой здесь без шляпы.
(Отсчитывает шаги. Август поднимает свою шляпу, вытирает ее рукавом и надевает на голову. Клоун подходит, чтобы положить яблоко на голову, видит шляпу и снова сбивает ее с головы Августа.)
КЛОУН: — Я сказал — без шляпы.
(Август берет свою шляпу, разглаживает ее, любуется ею и снова надевает ее на голову. Вне себя Клоун бросается к нему, но прежде чем он сделает жест, Август сам снимает шляпу и бросает ее на манеж.)
АВГУСТ (торжествующим тоном): — Без шляпы.
(Клоун отходит, принимая позу стрелка. Целится. В это время Август снова надевает шляпу на голову. Клоун опускает ружье на землю.)
КЛОУН (во все горло): — Месье Луаяль! Месье Луаяль!
(Август поворачивается. Клоун быстро подходит к нему и ударом батона нахлобучивает ему шляпу до ушей. Напрасно Август старается снять шляпу, которая налезла ему на глаза. Клоун схватывает шляпу обеими руками за поля, стаскивает ее с головы Августа и бросает. Август делает каскад. Шляпа описывает траекторию и падает на барьер.)
КЛОУН: — Ну, ну, Жозеф, будь умником.
АВГУСТ: — Да, папочка.
(Клоун кладет яблоко на голову Августа. Оно скатывается на землю. Он снова, хочет укрепить яблоко на голове Августа, но это ему не удается. Он плюет на яблоко и ставит его на голову Августа, как бы желая его приклеить. Наконец яблоко на голове Августа. Отойдя на несколько шагов, Клоун целится в яблоко. Август дрожит от страха. Яблоко падает. Клоун возвращается к Августу, презрительно смотрит на него, дает ему пощечину и поднимает яблоко. Снова кладет ему на голову.)
КЛОУН: — Если ты будешь двигаться, яблоко упадет. Ты понял?
АВГУСТ: — Да, папочка.
(Делает кивок головой в знак подтверждения. Яблоко падает.)
КЛОУН: — Ты мне не доверяешь? Ты боишься?
АВГУСТ: — Нет. Это яблоко боится.
КЛОУН (кладя яблоко на голову Августа):
— Слушай, пойми наконец — не шевелись.
АВГУСТ: — Нет.
(Делает отрицательный кивок головой. Яблоко падает.)
КЛОУН: — Я тебе сказал — не шевелись.
(Дает пощечину Августу и водворяет яблоко на место.)
— Не шевелись, понял?
(Новая пощечина. Новое падение яблока. Новая попытка.)
— Не шевелись!
(Август в ожидании пощечины наклоняется, пощечина не достигает цели. Клоун в своем порыве делает каскад на ковре и сталкивается с Августом нос к носу. Они поднимаются, готовые вступить в драку, но кончается тем, что обнимаются.)
АВГУСТ: — Папочка!
КЛОУН: — Месье Луаяль, нет ли у вас гвоздя и молотка?
ШПРЕХ: — Гвоздя и молотка? Зачем?
КЛОУН: — Чтобы прибить яблоко к голове.
ШПРЕХ: — Я вам покажу, как это сделать без молотка и яблоко будет держаться…
(Берет яблоко из рук Клоуна, осматривает его, вытирает, откусывает большой кусок и затем кладет на голову Августа.)
— Вы видите, это очень просто. Сейчас оно держится.
КЛОУН: — Я не знал, что вы так сообразительны.
(Отходит на несколько шагов, чтобы выстрелить. В это время Август схватывает яблоко, выбирает лучшую сторону, вытирает его и откусывает. С полным ртом он приостанавливается жевать, так как чувствует на себе взгляд Клоуна. Клоун, заинтригованный, приближается к Августу, берет яблоко, у которого исчезла добрая треть, осматривает его и молча кладет его на голову Августа и отступает. Август снова откусывает кусок яблока, которое очень уменьшилось. Клоун подходит к Августу, берет то, что осталось от яблока. В то время как Клоун наклоняется, чтобы взять ружье, Август дожевывает яблоко и кладет огрызок на голову. Он поперхнулся. Клоун целится и с удивлением констатирует, что яблоко исчезло. Он бросается на Августа и становится на цыпочки, чтоб исследовать его парик.)
КЛОУН (гневно): — Яблоко! Где яблоко?!
АВГУСТ (показывая на свои щеки): — Тут.
(Клоун дает ему пощечину и прожеванное яблоко летит в лицо Клоуна как мармелад.)
ШПРЕХ (появляясь): — Ну, как демонстрация вашего искусства?
КЛОУН: — С меня довольно!
(Целится и стреляет, из ружья летит каскад воды в лицо Августу, который громко плачет.)
АВГУСТ: — Вот это нехорошо, папочка.
(Клоун и Шпрех смеются над Августом, но тот схватывает ружье, целится и стреляет в Клоуна. Тому в лицо попадает каскад воды. Финал. Галоп.)