«ЭПИЛЕПТИК» (1925 -1930)
/Дата по исполнителям. Используется тот же комический ход что и в антре: «День рождения директора» за 1910 год./
КЛОУН — Дарио
АВГУСТ — Жератто
ШПРЕХ — Луаяль
(Клоун в городском костюме сидит в первом ряду. У него вполне приличный вид. У него короткая борода. Общий вид — болезненный. Лицо бледное. Он сидит слегка согнувшись, опираясь на палку. Во время предыдущего номера, он обращает на себя внимание неприрывными аплодисментами и все возростающим волнением. Он нервно комкает программу и шевелит руками и ногами. Роняет свою палку и гримасничая, с трудом, поднимает ее. Кладет свою шляпу сзади себя и улыбающийся и довольный, ловко забрасывает ее себе на голову. В момент, когда инспектор входит на манеж, клоун поднимается, гримасничает и, одержимый нервным тиком, громко аплодирует. Роняет шляпу и трость…)
ШПРЕХ (направляясь к клоуну): — Сидите спокойно на месте.
КЛОУН: — Извините, месье. Я — директор цирка в Буэнос-Айросе. Я пришел сюда, чтобы посмотреть представление и пригласить артистов, которые мне нравятся.
ШПРЕХ: — Очень хорошо, только боюсь, что состояние вашего здоровья обеспокоит публику. Так как вы директор цирка — ваше место на манеже. Господа, принесите стол и стул для господина директора.
КЛОУН: — Благодарю вас, месье.
ШПРЕХ: — Скажите, мне, месье, вы страдаете?
КЛОУН: — Нет, это скоро проходит, и я становлюсь нормальным.
ШЩПРЕХ: — Это очень стеснительно для вас. Вам нужно лечиться.
КЛОУН: — Да, я пробовал некоторые средства, но ничего не помогло.
ШПРЕХ: — В моем семействе был человек с такими же симптомами, что и у вас. Я нашел средство излечить его.
КЛОУН (заинтересованно): — А!
ШПРЕХ: — Это очень просто. При помощи русской бани.
КЛОУН: — Что это такое? В чем это заключается?
ШПРЕХ: — Это род ящика, в котором помещают больного. Вдыхая и выдыхая пар, он успокаивает свои нервы. Сначала он успокаивается, а потом болезнь пролходит.
КЛОУН (отвечая новыми гримасами): — Вы думаете?
ШПРЕХ: — У меня как раз есть такая ванна. Хотите воспользоваться ею?
КЛОУН: — Но сейчас не время. И потом, просто не стоит. Я чувствую себя лучше. Продолжайте представление.
(Инспектор больше не настаивает. Входит Август. Голова втянут в плечи, на нем длинное пальто. В руке корзинка для плодов…)
АВГУСТ: — Э!
ШПРЕХ: — Это господин Дарио, директор цирка в Буэнос-Айросе. (уходит)
АВГУСТ (с любопытством рассматривает Дарио, у которого продолжается тик лица): — Здравствуйте, сударь, вы знаменитый директор цирка в Буэнос-Айросе?
КЛОУН (сухо): — Да, это я.
АВГУСТ (в свою очередь начинает нервничать): — Я — артист!
КЛОУН: — Что вы умеете делать?
АВГУСТ: — Понемножку все. Я декламирую, я пою.
КЛОУН: — Хорошо. Валяйте, я вас слушаю.
(Август поет на популярный мотив песенку на провинциальном наречии)
— Что это вы поете? Вы просто смешны, месье.
АВГУСТ: — Подождите, я еще не кончил (продолжает)
КЛОУН (все больше нервничая): — Хватит! Что это такое? Вы не артист!
АВГУСТ: — Как, я не артист? Вы ничего не понимаете!
КЛОУН: — Мне такие штучки не нужны.
(разволновавшись, он осыпает Августа ударами, тот прикрывается своей корзинкой и отступает…)
КЛОУН (успокаиваясь): — Вы испугались, а?
АВГУСТ: — Нет, господин директор. Но что с вами такое?
КЛОУН (продолжая жестикулировать): — О, ничего! Только не надо меня раздражать! Вот и все!
АВГУСТ: — А, хорошо, господин директор!
КЛОУН: — А теперь убирайтесь. Что вам нужно?
АВГУСТ: — Мне надо заплатить за то, что я вам показал.
КЛОУН: — Мне вам платить за то, что вы показали мне? Вы не в своем уме. Вы ничего не умеете делать!
АВГУСТ: — Как я ничего не умею? Это вы никудышный директор!
(Возникает новая ссора. Волнение Клоуна все возрастает, становится угрожающим. Он хватает со стола поднос и бьет им Августа по голове. Тот убегает. У форганга появляется инспектор и хочет прекратить скандал…)
ШПРЕХ (смотрит на Клоуна): — Вы опять разнервничались. Сейчас как раз время попробовать мою систему. Это вам поможет.
КЛОУН (протестует): — Но сейчас не время принимать ванну.
ШПРЕХ (униформе): — Господа, принесите русскую баню (униформа приносит ящик)
КЛОУН: — Но мне не нужна ваша баня!
ШПРЕХ: — Вы не просили, но /этак вы разнесете весь цирк – вам следует успокоиться…/ А поскольку я ее принес, вы обязательно должны ею воспользуетесь! (униформе):
— Действуйте!
(Униформа хватает Дарио, кладет его на манеж, массируют руки и ноги и погружают в баню, которую инспектор запирает на ключ…)
КЛОУН: — Что вы делаете? Я же задыхаюсь!
ШПРЕХ: — Просуньте голову в это отверстие!
КЛОУН: — Вот так штука! Вы мне ее отрежете! Как, вы уходите? И оставите меня в этом положении? Что это значит? Выпустите меня из этого ящика!
ШПРЕХ: — Вы пробудете в нем 10 минут. Это успокоит ваши нервы.
КЛОУН: — Ну, спасибо.
ШПРЕХ (обращается к Августу, который появляется на барьере): — А вы поторопитесь, нужно расклеить афиши у входа в цирк!
(уходит)
АВГУСТ (робко входит, держа под мышкойц рулон афиш, а в руке ведро с клеем):
— Что этот директор цирка из Буэнос-Айреса ушел?
(смотрит по сторонам, делает несколько осторожных шагов и замечает Клоуна):
— Что это такое? Я его узнаю. Это директор цирка в Буэнос-Айресе… (приближается)
— Что вы тут делаете?
КЛОУН: — Это вас не касается.
АВГУСТ: — У вас дурацкий вид!
Дарио — Я болен. Не надо меня беспокоить. Я собираюсь принять ванну.
АВГУСТ: — Ах, вот как! И вы не можете выйти отсюда?
КЛОУН: — Нет. Вы же видите сами.
АВГУСТ: — Это заперто! Послушайте, господин директор, я хочу сказать вам словечко.
КЛОУН: — Но сейчас у меня нет времени спорить с вами.
АВГУСТ: — Итак, вы не можете выйти отсюда. Ну, сейчас мы все устроим. Скажите, что вы сделали? Вы надавали мне пощечин. Вот так, вот так! (бьет Клоуна)
— Вы не хотели заплатить мне за выступление!
КЛОУН: — Но сейчас не время.
АВГУСТ: — Ах, не время! (новая потасовка)
КЛОУН: — Господин инспектор, на помощь!
(Август хватает кисть, обмакнутую в клей, и мажет лицо Дарио, который вынужден спрятать лицо. Август нахлобучивает ему на голову ведро с клеем. Клоун приподнимает ящик — он бездонный — и бежит с ведром на голове, преследуемый Августом…)
КЛОУН: — На помощь! Помогите!
(Прибегает униформа и уносит его…)