«ПУМ-ГАМ» или «РАЗБИТЫЕ ТАРЕЛКИ» (1945)
/Расширенная накатанная версия относительно простой начальной (1910). В среде клоунов более известна под названием: «ПУМ-ГАМ»/
КЛОУН — ПИПО (Пипо Сосман)
АВГУСТ — РУМ (Энрико Спрокани)
ШПРЕХ — РЕКОРДЬЕ (Эмиль Рекордье)
(Шпрех находится у барьера. Клоун входит с тарелкой в руке, приветствует публику и поворачивается к Шпреху.)
КЛОУН (соблазняя): — Месье Рекордье, желаете? Мы поработаем вместе.
(Униформа приносит стул, который ставит на полдороги от центра манежа и барьера…)
КЛОУН: — Вы боитесь, Месье Рекордье?
ШПРЕХ (пожимая плечи): — Вы смеетесь? Чего мне бояться?
КЛОУН (презрительно): — Держать тарелку.
ШПРЕХ (презрительно): — Вы шутите!
КЛОУН (провожая Шпреха к стулу): — Очень просто. Вы садитесь на стул. (Шпрех исполняет): — Вы берете эту тарелку двумя руками и держите вот так…
(Клоун подносит тарелку к подбородку. Шпрех выполняет):
— Вы открываете рот вот так…
(Шпрех открывает рот):
— Очень хорошо. И это совсем не трудно. Не двигайтесь!
(Клоун удаляется на несколько шагов, поднимается на скамейку, делает поворот — в руке у него револьвер, который он прячет за спиной…)
КЛОУН: — Так! Откройте рот! Еще! Поднимите голову…
(Клоун протягивает руку, медленно целится. Шпрех соскакивает со стула, оставляя на нем тарелку…)
ШПРЕХ (сердито): — Что, вы все шутите!
КЛОУН (удерживая Шпреха): — Но чего вы боитесь? Боитесь держать тарелку? (указывая на тарелку): — А это? (легкомысленно): — А это револьвер! Я вам сейчас объясню. Вы держите тарелку. Вы открываете рот, я считаю раз, два, три! Стреляю. Вы хватаете пулю ртом — хам! И вы ее выплевываете в тарелку. Вот и все. Ничего трудного.
ШПРЕХ (сердясь): — Вы совершенно сумасшедший! (отворачивается, Клоун пытается с ним спорить):
— Довольно. Оставьте меня в покое!
(Клоун возвращается к стулу и видит Августа, который выходит на манеж…)
КЛОУН: — О, добрый вечер, Рум! Что ты делаешь? Ты гуляешь?
АВГУСТ: — Я беза… безра…
КЛОУН: — Безработный?
АВГУСТ: — Вот то самое.
КЛОУН: — Ладно. Я тебя нанимаю. Будем работать вместе. У меня есть идея, как заработать. Очень легко! Ты берешь эту тарелку. Ты ее держишь двумя руками. Ты садишься на стул. Ты открываешь рот и делаешь так: ах, ах!
АВГУСТ (удивленный): — И это все?
КЛОУН: — Да.
АВГУСТ: — Тогда давай.
(Клоун направляется к краю манежа и возвращается к Августу, который неловко взбирается на стул и садится на спинку…)
— Это не трудно. Ах, ах, ах!
КЛОУН: — Громче!
АВГУСТ: — Ах, ах!
КЛОУН: — Еще громче! Открой рот!
АВГУСТ: — А ты туда не прыгнешь?
КЛОУН: — Нет. Знаешь, я попросил Месье Рекордье подержать тарелку, а он испугался!
АВГУСТ (презрительно глядя на Шпреха): — Он?
(Он слезает со стула и с тарелкой в одной руке подходит к Шпреху…)
— Испугались подержать в руке тарелку?
(Шпрех пожимает плечами и отворачивается…)
— Испугались подержать одну тарелку?!
ШПРЕХ (задетый): — Да. Испугался. И не боюсь это сказать.
АВГУСТ (обращаясь к публике): — Он испугался подержать тарелку и не боится это сказать?
(Думает и снова обращается к Шпреху…)
— Вы испугались именно этого — подержать тарелку?
ШПРЕХ: — Да. Именно. Повторяю — я испугался!
(Они обмениваются непонятным диалогом, в котором перебивают друг друга. Август поднимает руки к небу, восклицает, скрещивает руки на груди, Шпрех протестует. Август так сильно жестикулирует, что разбивает тарелку — она падает на пол…)
КЛОУН (в отчаянии): — А тарелка?
(Август глядит на разбитую тарелку)
— Ну, ничего. Вот другая. Но будь внимательней. Давай!
(Август послушно следует за Клоуном к стулу, но снова направляется к Шпреху, но Клоун его останавливает и заставляет сесть…)
— Определенно он испугался!
(Август садится на спинку стула. Он насмехается над Шпрехом, который остается у барьера. Шпрех сердится и идет к Августу с угрожающим видом…)
ШПРЕХ: — Ну, хватит!
(Август лезет под стул и спотыкается, а Клоун на скамеечке ждет пока утихнет спор…)
ШПРЕХ (презрительно): — Это вы боитесь. Вы — увлажнитель!
АВГУСТ (с другого конца манежа): — А вы — осушитель!
(Шпрех возвращается на свое место и оттуда обменивается с Августом возмущенными возгласами. Клоун их успокаивает и приглашает Августа продолжать. Август не слышит, он то идет к Шпреху, то отодвигается от него, наступая, он так жестикулирует, что тарелка разбивается о спинку стула. Август, увлеченный спором, этого не замечает и держит в руке осколок. Шпрех уходит. Август возвращается на место и подставляет осколок к подбородку. Клоун смотрит на него. Август открывает рот…)
КЛОУН: — А тарелка?
АВГУСТ: — Ах, ах, ах!
(Он наконец видит, что в руках у него осколок.)
— Она разбилась!
(он бережно держит осколок)
КЛОУН (ворчит): — Разбилась!… Ну да, разбилась.
(Он делает знак униформе, приносят другую тарелку. Август сидит и продолжает спор со Шпрехом уже один…)
АВГУСТ: — Вот еще…
(Он встает и идет к барьеру, чтобы вызвать Шпреха. Клоун кладет тарелку на стул и идет за Августом…)
КЛОУН: — Ну, ты перестал? Хватит. Оставь его. Он ушел. Он испугался. Иди, садись.
(Август повинуется, Клоун приносит скамеечку. Август торопится и впопыхах садится на тарелку…)
КЛОУН: — Раз! Два! Три!
(Август сидит, его руки лежат на коленях, не понимая глядит на Клоуна, указывает на барьер…)
АВГУСТ: — Он испугался.
КЛОУН: — А тарелка?
АВГУСТ: — Какая тарелка?
КЛОУН: — Тарелка, которая была на стуле?
АВГУСТ (ощупывая сиденье): — Она разбилась!
КЛОУН: — Опять разбилась! Ты это делаешь нарочно!
АВГУСТ (не очень убежденно): — Нет!
КЛОУН (протягивая новую тарелку Августу): — Держи, будь внимательней, не разбей — это последняя.
АВГУСТ (уверенно): — О, никакого риска! Смотри!
(Он жонглирует тарелкой, бросает и ловит через плечо, ловит согнутой рукой, заставляет ее скользить по руке…)
АВГУСТ: — Никакого риска, видишь! Смотри!
(Каждый раз при новом повороте Клоун вскрикивает.)
КЛОУН: — Довольно!
(Но Август не слышит, он ускоряет движения и кидает тарелку все дальше, пока не падает и не разбивается…)
КЛОУН: — Она разбилась!
АВГУСТ (растерянно): — Да. Она разбилась. Хватит с меня. Они все бьются, твои тарелки.
КЛОУН (протягивая ему железную тарелку): — Не сердись. Надо сохранять хладнокровье.
АВГУСТ: — Знаю. Я уже как в леднике.
КЛОУН: — Ну, поторопись!
(Август садится лицом к спинке стула, на которую опирается руками, он оказывается спиной к Клоуну…)
КЛОУН: — Погляди на меня!
АВГУСТ: — Ну? (поворачивая голову)
КЛОУН: — Не так, с другой стороны!
(Август поворачивается)
— Кричи — Ах, ах!
АВГУСТ: — Ах, ах!
КЛОУН: — Громче!
АВГУСТ: — Ах, ах, ах, ах, ах!
КЛОУН (поднимает руку и целится): — Раз! Два! Три!
АВГУСТ (замечая револьвер): — Ох! (осторожно слезает со стула)
КЛОУН (насмешливо): — Ты что, тоже боишься?
АВГУСТ: — Я не боюсь. Я всегда спасаюсь до того, как начал бояться. Но я этого не люблю. (Показывая на револьвер): — От этого дырки в одежде. Что ты с ним делаешь?
КЛОУН: — Я стреляю из револьвера — Пум! Вылетает пуля. Ты делаешь — хам! Ловишь пулю ртом и выплевываешь ее на тарелку. И все. Совсем не трудно!
АВГУСТ: — Но это не совсем так.
КЛОУН: — Что значит — не совсем так?
АВГУСТ: — А если пуля войдет сюда (показывает на грудь) и выйдет отсюда… (показывает на спину).
КЛОУН: — Ты умрешь.
АВГУСТ: — Это не пойдет. Вдруг я буду убит…
КЛОУН (подбадривая его): — Тогда я тебе дам 100 франков!
АВГУСТ: — Тогда ладно. (Он поворачивается к стулу, но останавливается): — Скажи, вот этого самого испугался Рекордье?
КЛОУН: — Да.
АВГУСТ (садится): — Ах, ах, ах, ах!
(Клоун стреляет. Август дергает головой, словно поймал что-то зубами. Выплевывает пулю в тарелку. Вскакивает, кланяется. Очень гордый идет к барьеру)
КЛОУН (радостно): — Месье Рекордье!
АВГУСТ (так же): — Месье Рекордье!
ШПРЕХ: — Что вы от меня хотите?
КЛОУН: — Вот, Месье Рекордье, у нас все вышло. Вот она — пуля!
АВГУСТ (важно): — И я не испугался!
ШПРЕХ: — Глупости! Я ничего не видел, я здесь не был. Я хотел бы посмотреть, как вы это сделаете еще раз!
(Оба приятеля соглашаются на новый эксперимент. Но в спешке Клоун забывает дать пулю Августу. Август садится, подставляет тарелку, но когда Клоун заряжает револьвер, делает ему знак, который Клоун не понимает…)
АВГУСТ: — Нет, так не пойдет… (слезает, со стула)
КЛОУН: — Почему так не пойдет?
АВГУСТ (громко): — У меня нет пули!
(Клоун дает ему одну. Август берет ее в рот.)
— Пуля! Рот в пуле! Кот в пуле!
(Август садится — за щекой пуля. Он ее перекладывает слева под верхнюю губу, направо в сторону Шпреха.)
КЛОУН: — На другую сторону!
АВГУСТ: — Куда?
(Поворачивается лицом к спинке стула.)
КЛОУН: — Сюда!
(Август, который не может говорить, роняет пулю не тарелку. Он бросает ее снова в рот, но мимо. Наконец, это ему удается.)
— Ты готов?
АВГУСТ (открыв рот): — Ах! Ах! Ах! А-а… А-а-а! А-а-а-а!
КЛОУН (готов стрелять.): — Шире рот! Шире, шире!
АВГУСТ: — А-а-а! О-о-о! У-у!
(Трясет головой, задыхается, становится на стул, вертится на месте, бьет себя в грудь, ударяет пятками по заду.)
КЛОУН: — Что случилось?
АВГУСТ (в отчаянии): — Я проглотил пулю!
(Клоун стреляет, Август падает…)
КЛОУН: — Все в порядке! Она прошла! (держится за штаны)