«МАЛЕНЬКИЙ СКРИПАЧ» (1950)
/дата по исполнителям/
КЛОУН – Лулу (Люсьен Сенешаль)
АВГУСТ — Тонио (Роберт Беллего)
(Клоун входит в манеж с гитарой в руках. Он играет и поет модную песенку. Август появляется у артистического входа, расталкивает униформу, которая нехотя пропускает его. Он несет чемодан необычайно большого размера, с наклеенными этикетками известных гостиниц. Слыша игру на гитаре, Август приближается к Клоуну и с шумом ставит чемодан.)
КЛОУН (холодно): — Что вам здесь надо?
АВГУСТ (показывая на свой чемодан): — Я путешествовал.
КЛОУН (еще более сухо): — Я это вижу. Ну, а теперь?
АВГУСТ (весело): — Я собираюсь устроить скандал!
КЛОУН: — В самом деле? Это хорошее начало!.. (пауза): — Нет смысла приезжать издалека: чтобы устраивать скандал именно здесь. Если ты хочешь устроить скандал, устраивай его в другом месте, а здесь никаких скандалов. Идите на улицу!
АВГУСТ (вопросительно): — К двери? На улицу?
КЛОУН: — Да, на улицу!
АВГУСТ (делая несколько шагов и возвращаясь): — К двери?
КЛОУН (следит за ним глазами): — Да, К двери!
(Август выходит, идет мимо униформистов, которые раздвигаются.)
КЛОУН (униформистам): — Но откуда он появился? Издалека?
АВГУСТ: — Да, издалека, из Бекон-лес-Бруцерес.
КЛОУН (грозно): — На улицу! К двери!
(Клоун возобновляет «царапанье» на гитаре. Август снова возвращается в манеж, на этот раз без труда. Униформисты стараются избежать ударов по ногам от громадного чемодана. Он бесшумно приближается к Клоуну и ставит около него осторожно свой чемодан. Клоун какое-то мгновение не замечает его, затем, не торопясь, поворачивает голову, чтобы на него посмотреть…)
АВГУСТ: — На улицу?
КЛОУН: — Куда на улицу?
АВГУСТ: — К двери? На выход?
КЛОУН: — Да! К двери!
АВГУСТ: — О! Почему?!
КЛОУН: — Я тебе уже сказал, что запрещено устраивать скандал здесь. Разве ты не понял?
АВГУСТ: — Да! Туда? На улицу?
КЛОУН: — Да, на улицу!
АВГУСТ: — На улицу!
КЛОУН: — Да, на улицу!
АВГУСТ: — Но я же не устраиваю скандал такой как все!
КЛОУН: — Это не скандал?
АВГУСТ: — Нет! Это музыкальный скандал.
КЛОУН (понимающе): — Музыкальный скандал? Да, нет! Посмотрим сольный концерт!
АВГУСТ (жалобно): — Если нет, тогда, на улицу?
КЛОУН (улыбаясь): — Нет. У тебя есть инструмент?
АВГУСТ (шепотом): — Да.
КЛОУН: — Покажи.
АВГУСТ (жеманно): — Я не могу тебе его показать.
КЛОУН (настаивая): — Где он?
АВГУСТ: — Там… в чемодане.
КЛОУН: — В чемодане?
АВГУСТ: — Да! Тогда, на улицу?
КЛОУН: — Нет, Достань свой инструмент.
АВГУСТ: — Ты хочешь его посмотреть?
(Он открывает чемодан, нагибается, чтобы проверить его содержимое, ищет сверху донизу…)
КЛОУН (нетерпеливо): — Ну, так как?
АВГУСТ (жеманно): — Да! Он слишком маленький! (пауза) Наконец! Вот он!
(Он достает маленькую скрипку.)
КЛОУН (выходя из себя): — Что это такое?
АВГУСТ (размахивая скрипкой): — Виолончель!
КЛОУН: — Виолончель?
АВГУСТ: — Это значит детская виолончель. Ей три месяца. Она вырастет.
КЛОУН: — А ты умеешь играть?
АВГУСТ: — Да…
КЛОУН: — Ну, так ты будешь играть на виолончели, а я буду тебе аккомпанировать.
АВГУСТ: — Ты будешь мне аккомпанировать? Где? На улице?
КЛОУН: — Нет, я буду тебе аккомпанировать на этом. Он показывает на свою гитару.
АВГУСТ: — Но это… Ведь это кастрюля!
КЛОУН: — Да нет, давай посмотрим! Это не кастрюля. Это гитара.
АВГУСТ (прикладывая руку к уху): — Одна?
КЛОУН (громче): — Одна гитара! (делает сильный акцент, на последнем слоге.)
АВГУСТ: — Гитара! (он открывает рот)
КЛОУН (раздраженно): — Если хочешь! Да! Гитара!
АВГУСТ (обращаясь к публике): — Он будет мне аккомпанировать на гитаре… (пауза): — На гитаре!
КЛОУН: — Ну? Ты готов?
АВГУСТ (поднимаясь на стул): — Он будет мне аккомпанировать на гитаре… (пауза): — На гитаре!
(Август открывает рот насколько это возможно и остается с открытым ртом. Он не пытается больше его закрыть. Тогда он спускается, пятясь задом, со стула, кладет свою скрипку на стул и нажимает руками на голову и под подбородок. Но ничего не получается. Он прохаживается взад и вперед с широко раскрытым ртом и, наконец, останавливается перед Клоуном…)
КЛОУН (изумленно): — Что с тобой случилось?
АВГУСТ (показывая на свой рот): — А! А! А!
КЛОУН: — Ты не можешь больше закрыть рот? Покажи-ка!
(Он сжимает голову Августа руками, но безрезультатно. Минуту думает, потом хватает свою колотушку и наносит сильный удар по голове Августа.)
АВГУСТ: — А! Э! О! И!
КЛОУН: — Что еще случилось? Ничего, это пройдет!
АВГУСТ: — Все в порядке! (он горячо пожимает руку Клоуна)
КЛОУН: — Вот видишь, я же тебе говорил!
АВГУСТ (снова садится на стул): — С гитарой! (устраивается ближе к спинке стула): — С гитарой!
(Он жестикулирует, пугается, рот его снова открыт. Он спускается со стула и появляется перед Клоуном.)
КЛОУН (раздраженно): — О! Ну что с тобой еще?
(Август показывает на свой открытый рот. Он старается его закрыть.)
КЛОУН: — Опять! Подожди!
(Он опять берет свою колотушку и наносит удар еще сильнее, чем предыдущий, по голове Августа, который растерянно моргает. Он жмет руку Клоуна. Август снова садится на стул и тщетно пытается открыть рот. Он поворачивается к Клоуну и подает ему знак, что у него повреждена челюсть.)
КЛОУН: — Вот это не было предусмотрено! Подожди, Тонио, подними голову!
(Он снова готовит удар. Август останавливает Клоуна.)
АВГУСТ: — О, да нет же! Раз, два раза — пойдет, но третий раз — не пойдет!
КЛОУН: — Тонио, когда ты будешь готов, ты мне об этом скажешь.
АВГУСТ: — Я готов.
КЛОУН: — Что играешь?
АВГУСТ (не задумываясь): — Аперитив!
КЛОУН: — Да нет! Какая будет музыка?
АВГУСТ: — Манипуляция.
КЛОУН: — Манипуляция? Как манипуляция?
АВГУСТ: — Маленькая опера.
(Из своего кармана он достает платок, который тянется оттуда без конца и складывает его до шестнадцати раз.)
КЛОУН: — Это же не платок, а целое покрывало.
(Август вытирает свою скрипку, кладет свой платок под подбородок направо, а скрипку берет налево.)
— Да нет, не так! С другой стороны!
(Август перекладывает свою скрипку направо…)
АВГУСТ: — Ах, да! С другой стороны!
(Он пробует играть, принимая различные позы, но безрезультатно.)
КЛОУН (с издевкой): — Не скрипка, а носовой платок!
АВГУСТ: — Да, носовой платок!… Носовой платок!
(Он открывает рот, вспоминает, что он может остаться открытым и тотчас же его закрывает, ударяя себя смычком по голове. Затем он помещает носовой платок под свой подбородок налево.)
— Все в порядке!
КЛОУН: — Тогда начинай!
(Август держит свою скрипку обратной стороной, струнами вниз. Он проводит своим смычком по обратной стороне скрипки несколько раз, смотрит перед собой, спускается и ищет на полу. Не найдя ничего, он начинает плакать.)
— Что случилось?
АВГУСТ (показывая свою скрипку): — Я потерял струны!
КЛОУН: — Покажи свою скрипку! (он ее переворачивает): — Смотри, вот они!
АВГУСТ (радостно): — Да-а! Вот они! Где они были?
КЛОУН (сухо): — На своем месте! Будешь ли ты когда-нибудь серьезным или нет?
АВГУСТ: — Я серьезен!
(Он начинает играть, но замечает, что его ноги находятся не в том положении, которое ему нужно. Он отодвигает одну и раздвигает другую своим смычком, потом исполняет несколько тактов, чешет ногу концом смычка, потом нагибается, берет свой смычок рукой, которой, держал скрипку, а другой рукой, которая свободна, стучит себе по икре ноги, приподнимает брюки и ловит блоху между большим и указательным пальцами. Наконец он поднимается со стула и зовет Клоуна.)
— Иди посмотри, Люлю!
КЛОУН (опуская руки): — Смотреть? На что?
АВГУСТ (рассматривая блоху с близкого расстояния): — У нее голубые глаза.
(Он помещает блоху на корпус скрипки и раздавливает ногтем. Слышен глухой шум.)
— Бедная малышка, она была так хороша!
КЛОУН: — Этого достаточно! Ты не умеешь играть на скрипке. Принеси-ка ее мне! И возьми вот это. Держи! (он дает ему кларнет)
АВГУСТ (бренча по клавишам): — Он хороший, но что это такое? (смотрит в мундштук, как в подзорную трубу)
— Я ничего не вижу!
КЛОУН: — Это не лорнет. Это кларнет.
(Август, не слушая Клоуна, дует в кларнет, который не издает никакого звука.)
АВГУСТ: — Он заткнут!
(Он вводит во внутрь свой палец, но когда он хочет его вытащить, то из этого ничего не получается. Тогда он зажимает кларнет между коленками, как будто он открывает бутылку.)
— Получилось!
(Он выдергивает свой палец. Слышен звук открываемой бутылки.)
— Все в порядке.
(Он подносит кларнет ко рту, как будто собирается пить.)
— Это вкусно!
КЛОУН (заинтересованно): — Ты что хочешь, чтобы там было портвейн или мадера? Перно?
АВГУСТ: — Так это и есть перно! Попробуй! Это вкусно!
КЛОУН (резко): — Ты хочешь играть или нет?
(Август играет арию из оперы до момента, когда уже не хватает дыхания. Он глубоко вдыхает и начинает снова. Клоун, не видя этому конца, подходит к нему, хватает его за ухо и поворачивает как кран. Август прекращает играть.)
АВГУСТ: — Ты был там и я никак не мог остановиться. А потом, если бы ушли?
КЛОУН: — Да!
АВГУСТ (язвительно): — На улицу?
КЛОУН (спокойно): — Да, на улицу.
АВГУСТ (тем же тоном): — К двери?
КЛОУН: — Да! К двери!
(Клоун хватает саксофон. Август подносит ко рту свой кларнет. Они идут по кругу манежа, в сопровождении звуков оркестра.)