«ДВОРНИК» (1900, Россия)
/Фрагментально используется антре «Здесь играть нельзя!» рекомендуется ознакомиться с вариантами./
КЛОУН – Альперов
РЫЖИЙ — Бернардо
ШПРЕХ — ?
(Клоун выходит из артистического выхода, Рыжий — с парадного главного входа.)
КЛОУН: — Я тебя ищу целый день и не могу найти! Я слышал, что ты замечательно пляшешь русскую. А я купил русскую гармонь, и ты можешь показать свое искусство.
РЫЖИЙ: — Что я хорошо пляшу — это правда! Но я не имею соответствующего образа. Как я буду плясать русскую?
КЛОУН: — Об этом не беспокойся. Я все тебе дам…
(обращается к униформе)
— Дайте там у меня чемодан с костюмом.
(Вносят чемодан. В нем лежит красная рубаха, картуз и поясок.)
— На, надевай.
(Дает Рыжему красную рубашку. Тот садится на барьер и надевает рубашку на ноги. Пытается ходить по манежу и запутываясь, падает. Клоун, видя это, смеется…)
— Как ты надел рубашку? Надо ведь через голову!
(Толкает Рыжего, тот падает. Клоун снимает с ног рубашку и помогает надеть ее, как следует. Затем Клоун надевает на Рыжего картуз и достает поясок, чтобы подпоясать его…)
РЫЖИЙ (смеется): — Я очень боюсь щекотушки! Ой, не могу!
КЛОУН: — Ну на, завязывай сам!
(Рыжий завязывает поясок у своих подмышек, так что получается очень карикатурная фигура. Клоун играет на гармонике, Рыжий танцует русскую. На манеж выходит Шпрех…)
ШПРЕХ: — Здесь танцевать нельзя, а тем более играть на гармошке. Этого совсем нельзя.
КЛОУН: — Вы будете нам говорить, что можно и чего нельзя? Мы не дети, сами знаем! Такой оркестр, такие танцы, а он говорит –«нельзя»! Не понимаю!
ШПРЕХ: — Нечего понимать, оркестр у нас свой, балет тоже свой. Вы нам не нужны.
(Начинается скандал между Шпрехом и Клоуном. Рыжий тоже подключается…)
— Имейте ввиду, что если вы не прекратите, то я позову дворника, и он наведет порядок!
КЛОУН: — Подумаешь, дворника! Может саму дворничиху?
РЫЖИЙ: — У меня самого мать графиня, а отец графин. Ведите кого хотите, мы никого не боимся! Давайте дворника!
(Клоун продолжает играть, а Рыжий танцевать, спиной к униформе. Шпрех с двумя униформистами выносят фигуру дворника так, что этого не замечают ни Клоун, ни Рыжий. Танцуя и играя, Клоун и Рыжий медленно поворачиваясь к униформе, замечают дворника и начинают уже медленно танцевать и играть…)
КЛОУН: — Господин дворник, это не я, это все он! Я ему говорил, не надо танцевать…
(показывает на Рыжего)
— А он мне говорит: Давай, будем танцевать! У меня отец графин, — говорит он, — я ничего не боюсь, мне все «ЛЬЗЯ», а ничего не нельзя!
/ПРИМЕЧАНИЕ: обратите внимание на известный этюд В.Полунина – «Нельзя… Лзя!»/
(Клоун плачет, становится на колени. Рыжий тоже. Оба плачут, стоя на коленях у боковых барьеров. Рыжий медленно встает, всхлипывая…)
РЫЖИЙ: — Господин дворник, не верьте ему!
(показывает на Клоуна)
— Он все врет! Это он виноват, а не я!
(подходя медленными шагами к дворнику)
— Он говорит: — Будем танцевать, — я говорю: — будем! — Он говорит: — будем на гармошке играть, — я говорю: — будем! — Он говорит: — будем одеваться, — я говорю: — будем! Я, я, я, я…
(Подходит к фигуре дворника и козырем проходит мимо, разобрав, наконец, что это кукла. Уходит от куклы козырем…)
РЫЖИЙ (Клоуну): — Я говорю, что я ничего не боюсь — и не боюсь! Хочешь плюну ему в лицо?
КЛОУН: — Господин дворник, я говорил, что все это он — так оно и есть: он собирается плюнуть вам в лицо!
(Подходит к кукле, пробует за руку, мимикой многозначительно смотрит на Рыжего…)
РЫЖИЙ: — Да, да! Это чучело!
КЛОУН: — Я его сейчас выброшу!
РЫЖИЙ: — Стоит мараться?
КЛОУН (кукле): — Уходите отсюда, не мешайте нам танцевать! Не уйдете? Вам хуже будет!
(Хватают куклу и выбрасывают в униформу, затем продолжает с Рыжим танцевать и играть. Шпрех с униформой вторично выносят дворника. Клоун поворачивается и увидев дворника, обращается к Рыжему…)
КЛОУН: — Давай, смажет его так, чтобы он сюда больше не приходил!
/«Чтобы его больше не выносили?»/
(Подбегают оба к кукле, оба ударяют куклу по плечу — она оживает и бьет батоном Клоуна и Рыжего, выгоняя их за кулисы…)
— — — — — — — —
ПРИМЕЧАНИЕ от Д.С.Альперова:
В течение десяти сезонов Альперов и Бернардо любимые клоуны Москвы в цирке Саламонского. Сколько бы клоунов ни было, а Саламонский без них не открывал сезон. С ними он ездил летом и заграницу. Выступали в Кенигсберге, Будапеште, Копенгагене. Чем они поражали артистов, так это умением свободно говорить на пяти иностранных языках, объясняясь свободно как по-русски. И артисты, приезжавшие к нам из-за границы с трудом верили, что они русские. С. Альперов — один из первых клоунов после Анатолия Дурова, говоривший в двойном антре чистой русской речью. Многие из видных артистов театра, вплоть до Варламова, не хотели верить, что С. Альперов никогда не был раньше актером. В таком совершенстве он владел русской речью и вел антре не как цирковой клоун, а как драматический актер. Бернардо — очень смешной человек и жизни и на манеже. И вел он себя своеобразно: достаточно ему было появиться на манеже, как весь цирк хохотал. И в то время как цирковой комик он был хорош, пока был в собственном жанре. Но он страдал манией — копировать других, что ему очень плохо удавалось. Это послужило главным поводом к тому, что после 16-ти летней совместной работы С. Альперов разошелся с Бернардо и его партнером с 1905 года. стал Д. Альперов…
ПРИМЕЧАНИЕ от АВ:
Поскольку замечания в адрес Бернардо даны лицом заинтересованным, и тем более его заменившим, к ним стоит отнестись с осторожностью. Это обыкновенное дело, когда от партнера, даже в ущерб делу, отказывались в пользу ближнего родственника…