«БИЛЕТ» (1913, 1925) — две версии одного антре
/Носило также названия «КЛОУН С ПУБЛИКОЙ» или «КЛОУН НА РЯДАХ» (рядами понимались места для зрителей). Представлены две версии. 1913 года в исполнении Брыкина (Россия) и 1925 года в исполнении Франце Фрателлини (Европа). Исполнялось оно «на разогрев» в качестве вступительного или заставкой к началу других антре…/
РЫЖИЙ – Брыкин
ШПРЕХ — ?
(Рыжий появляется на местах, садится в первом ряду и громко аплодирует. Подходит Шпрех.)
ШПРЕХ: — Будьте любезны, не поднимайте шума! И потом, это место не для вас, а для публики.
(Рыжий достает свечу, зажигает ее, и что-то ищет.)
ШПРЕХ: — Что вы ищите?
РЫЖИЙ: — Публику.
ШПРЕХ: — Это не ваше дело. Публика придет, и потом, это и не ваше место. Ваше место на манеже. У вас есть билет?
РЫЖИЙ: — Я свой билет отдал в полицию.
ШПРЕХ: — Билет для входа в цирк?
РЫЖИЙ: — Там сказано: «Во все города Российской империи».
ШПРЕХ: — Сейчас же предъявите билет!
РЫЖИЙ: — Подумаешь билет! Вы что, думаете, я зайду в какую-то комедию без билета… (ищет)
— Сейчас предъявлю!
(Ищет, находит какую-то бумажку, хочет подать, рассматривает билет, видит — ошибка.)
— Билет в баню. Да, я забыл свой билет. Отдал контролеру у входа.
ШПРЕХ: — Сейчас узнаем.
(Уходит в главный проход. Как только он удаляется, Рыжий просит рядом сидящего посетителя одолжить ему билет. И получает его. Появляется Шпрех, подходит к нему, берет его за шиворот, ведет по барьеру до главного входа и выталкивает вон. Рыжий возвращается и с апломбом налетает на Шпреха.)
РЫЖИЙ: — Милостивый государь! На каком основании вы взяли меня за шиворот и распивочно и на вынос? Я вам покажу! Вот вам билет!
(Сует билет Шпреху в нос. Тот осматривает билет. Видит, что все в порядке, извиняется.)
— Ну, а если бы у меня билета не было?
ШПРЕХ: — Тогда я бы вас за шиворот и вон!
РЫЖИЙ: — Это вы со всеми так поступаете? У кого билета нет, того за шиворот и вон?
ШПРЕХ: — Со всеми!
(Рыжий с жалостью смотрит на господина у которого взял билет.)
РЫЖИЙ: — Спросите билет у этого господина!
(Шпрех соображает что к чему, забирает билет и возвращает владельцу…)
— — — — — — — —
ПРИМЕЧАНИЕ от Альперова:
Брыкин, солист, Рыжий клоун. Начал свою карьеру с копировки иностранных артистов-комиков с дрессированными животными: Билли Гайдена и частично Ричарда Рибо /см. пантомиму «На рыбалке» авторства Рибо, 1895 год/. Но чувствовал, что это ему плохо удается. Служа бессменно в цирке Энрико Труцци, который зимовал в Кронштадте, Брыкину очень тяжело было готовить каждый сезон новых дрессированных животных. Он перешел на амплуа коверного, оставаясь в костюме Ричарда Рибо. Исполняя репертуар клоунов того времени, частично и свой, он пользовался большими симпатиями кронштадтской публики. Его успех во многом зависел от того, что он знал все жанры циркового искусства и умел использовать их во всех проходящих номерах программы. Брыкин слыл фаворитом Кронштадта. После первого же сезона он завоевал симпатии публики, которая не хотела уже ни слышать, ни видеть другого Рыжего в цирке Труцци. Другому клоуну там не было места: что бы он ни показывал, все говорили, что это сделал Брыкин. Труцци не мог обойтись без Брыкина: публика его любила и настойчиво требовала его работы в цирке. Его появление на манеже вызывала взрыв аплодисментов и обеспечивало полный сбор в день бенефисов. Труцци его называл «обер-соло-Рыжий»…
— — — — — — — —
«БИЛЕТ» (1925)
КЛОУН — Франсе (Франс Фрателини), клоун;
ШПРЕХ — Лойал (Георг Лойал), шпрехшталмейстер.
(На клоуне очень элегантный черный фрак, белый галстук, белые перчатки и цилиндр. Он занимает место в первом ряду и громко аплодирует. Господин Лойал выходит на середину манежа.)
ШПРЕХ: — Здравствуйте, Франс! Что вы там делаете? Это не ваше место. Ваше место на манеже…
(он смотрит на него, улыбаясь)
— Чтобы работать!
КЛОУН: — Конечно же это мое место!
ШПРЕХ: — Там, где вы, сидит публика!
КЛОУН: — Я часть публики. (с триумфом)
— Браво! Браво! (аплодирует и смеется над шпрехом)
ШПРЕХ (сердито): — Мне очень жаль, Вы — клоун.
КЛОУН: — Я клоун? Как так?
ШПРЕХ (терпеливо): — Потому что у Вас на лице красная, белая и черная краска.
КЛОУН (весело оглядывается): — Значит, все дамы, на лице которых черная, белая и красная краска, клоуны?!
(смеется и безудержно аплодирует)
— Браво, господин Лойал! Браво!
ШПРЕХ: — Шутки в сторону! Вы заплатили за свое место? Ведь публика заплатила за свое место.
КЛОУН (серьезно): — Ну, конечно же я заплатил за свое место!
ШПРЕХ (который хочет иметь последнее слово):
— И сколько же вы заплатили?
КЛОУН: — Столько же, сколько и все.
ШПРЕХ: — Я бы охотно хотел узнать стоимость вашего места.
КЛОУН (наклоняется к своему соседу, тот шепчет ему что-то на ухо, и клоун вдруг восклицает): — 150 франков!
ШПРЕХ: — Ага! Это место стоит 120 франков!
КЛОУН: — Ага, но я, дорогой господин Лойал, джентельмен. Я дал даме в кассе 30 франков на чай.
(хлопает в ладоши) — Браво! Браво!
(соседу) — Если он хочет ко мне придраться, пусть попытается!
ШПРЕХ: — Если вы заплатили за свое место, у вас имеется определенно и билет?!
КЛОУН (лицо которого вытягивается): — Конечно, у меня есть билет!
ШПРЕХ: — Не показали бы вы его мне?
КЛОУН: — Нет!
ШПРЕХ: — Почему?
КЛОУН: — Разрешите спросить, кто Вы?
ШПРЕХ: — Заместитель директора!
КЛОУН (убито): — А… Вы заместитель!
ШПРЕХ: — Директора! Я приказываю все и всем!
КЛОУН: — Тогда прикажите, пожалуйста, чтобы мы все совершили турне в Америку.
ШПРЕХ: — Теперь я понемногу начинаю злиться. Покажите вы мне сейчас же свой билет? (со злостью) Да или нет?
КЛОУН (гадает на пальцах, у него не сходится): — Нет! Я вам его не покажу!
ШПРЕХ: — Хорошо, тогда я позову контролера, и, если у вас нет билета, тогда вам влетит! (идет к выходу)
КЛОУН (презрительно): — Идите-ка, Вы! Вы идиот!
ШПРЕХ (возвращается, засучивая рукава): — Что Вы там сказали?
КЛОУН (осторожно): — Я сказал – идите вы!
ШПРЕХ: — Тогда вам повезло. Но берегитесь! (уходит)
(Клоун спешно просит свою соседку одолжить ему билет, она роется в сумочке и дает ему билет, он вскакивает со своего места)
КЛОУН: — Браво! Браво! (хлопает в ладоши и довольно по сторонам) — Теперь у меня есть билет!
ШПРЕХ (снова входит): — Я хотел бы это оспорить!
(публике) — У него нет билета!
(клоуну) — У вас нет билета!
КЛОУН (гордо, высокомерно): — Что вы только что сказали?
ШПРЕХ: — У вас нет билета!
КЛОУН (пожимает плечами): — У меня нет билета?
(Шпрех стоит перед ним)
— Нет? Нет билета?
(наклоняет голову вперед, как будто хочет его загрызть)
— Как? А это, что это? (подает билет)
ШПРЕХ (рассматривает билет со всех сторон):
— Действительно, это билет. Тогда, извините, пожалуйста!
(возвращает билет)
КЛОУН (ехидно): Да-да! Извиняйтесь! Но скажите, чтобы вы дали, если бы у меня не было билета?
ШПРЕХ (распаляясь): — Очень просто. Если бы у вас не было билета, я бы взял вас одной рукой за шиворот…
(делает подобное движение)
— Другой рукой за штанину…
(показывает, как бы это выгляденло)
— И вон Вас с Вами!
КЛОУН (топая от удовольствия ногами):
— Итак, если бы у меня не было билета, одной рукой за шиворот…, другой за штанину… и вон! Со мной!
ШПРЕХ (с достоинством): — Как с вами, так и с любым лицом, не имеющим билета.
КЛОУН (бросая взгляды на свою соседку): — Итак, каждое лицо, не имеющее билет, мы одной рукой за шиворот, другой рукой…
(давится от смеха, поглядывая на соседку)
— Это же очень смешно!
(кивает на соседку)
— Каждое лицо, не имеющее билет, одной рукой за шиворот, одной рукой за… (укатывается и вдруг становится серьезным)
— Не попросите ли Вы, пожалуйста, эту даму предъявить свой билет?..