— Присядь, Хойт – миролюбиво предложил Нортон, – и давай всё обсудим.
Он словно только что заметил Вики.
— Оставь нас, дорогая, – обратился он к ней. – Нам надо потолковать с твоим новоиспеченным муженьком. Ты нам только помешаешь.
Она тотчас, послушно вышла. Без неё комната показалась мне опустевшей. Я прислушался к ее шагам, донесшимся с лестницы; уловив свист плети, я резко нагнулся. В голове у меня что-то взорвалось. Видно, я опоздал.
Незадолго до того, как Генри нанес мне удар, я посмотрел на часы, стоящие на камине. Стрелки показывали пять минут второго.
Когда я снова увидел перед собой циферблат, до двух ночи оставалось тридцать минут. Генри лил воду на моё лицо. Я потряс головой и уставился на часы. Голова раскалывалась, меня тошнило. Но больше всего меня беспокоило то, что я был привязан к креслу.
Генри суетился возле, разглядывая меня со всех сторон.
-Теперь, Хойт, поговорим о коробке. На этот раз скажешь правду или опять соврёшь?
-Ничего нового я сказать не могу.
— Ахиллесова пята вашей истории очевидна — вы достаточно опытны для того, чтобы водить нас за нос. Вы спрятали её где-то в кабинете Рауджа на тот момент, чтобы при первой же возможности быстро забрать оттуда, когда разделаетесь с охранниками.
Он был прав, черт побери, но доказать не мог. Я с презрением смотрел на него.
-Я оставил вашу чёртову коробку на столе, а бомба все уничтожила.
— Посмотрим, удастся ли нам изменить твою точку зрения? — сказал Генри.