— Одевайся.
Я взял у нее свой пиджак и облачился в него, потом вытер ботинки губкой и причесался.
Ноги мои так одеревенели, что я с трудом стоял. Вики протянула мне полстакана неразбавленного виски.
— Выпей.
Она все предусмотрела. Виски обожгло мне горло, но придало сил.
— Вытри лицо.
Я обтер лицо полотенцем, взял у неё сигарету и прикурил из ее рук.
— Все в порядке, Хойт?
— Да.
— Ты должен идти к нему.
— У тебя все было гладко?
— Да. Я уже начала было волноваться, но ты поспел вовремя.
Я ощутил огромное облегчение.
— О’кей, я готов.
Вики свернула вместе полотенце, губку, комбинезон и шапочку и запихнула в глубину ящика моего стола.
— Я его выключу.
Она остановила магнитофон. Внезапно наступившая тишина оглушила как раскат грома.
Я глубоко вздохнул, пересек комнату и распахнул дверь. Рон Томсон сидел в кресле и листал журнал.
— Прости, Рон. Я не хотел заставлять тебя столько ждать.
Он уныло усмехнулся.
— Ничего. Ты всегда так вкалываешь дома?
— Просто миллион дел навалился. Заходи. Когда он вошел в кабинет, Вики проскользнула мимо нас и прошла через гостиную в холл.
— Выпьешь что-нибудь, Рон?
— Еще рюмочка не помешает. Миссис Нортон уже поухаживала за мной. Тебе повезло с женой.
Он сел в кресло возле моего стола.
— Я видел твоего тестя в «мустанге» по дороге сюда. Он ездит как лихач; я даже испугался.
— По этой дороге он может ехать с закрытыми глазами, — ухмыльнулся я.