Герцогиня. А…и все же, я прошу тебя не упрямиться, когда придет время, Моргана.

            С поклоном входит Слуга.

Слуга. К вам Мерлин, госпожа!

            У Морганы выскальзывает книга, герцогиня мгновенно выпрямляется и спешно глядится в зеркальце, после замечает дочь.

Герцогиня. Ах, Моргана, ступай же!

Моргана. Но мама!

Герцогиня. Ступай!

            Моргана выскальзывает из комнаты, но остается подслушивать на лестнице. Входит Мерлин.

2.5 Гнев

            Гостиная, Герцогиня вежливо указывает Мерлину на свободное место. Слуга с поклоном вносит поднос с фруктами и вином, но Мерлин не притрагивается к нему: он взволнован.

Герцогиня. Мерлин, не пугайте меня. Что-то с моим мужем?

Мерлин (каждое слово дается ему с трудом). Я пришел к вам, как к другу. И мой визит – он тайна.

Герцогиня. Обожаю тайны!

            Моргана на лестнице закатывает глаза. Мерлин не говорит то, что, по-видимому, рвется с его уст и говорит совсем другое.

Мерлин. Госпожа, я пришел к вам, как к другу и надеюсь, что ваш муж не узнает о моем визите. Я знаю, что вы и ваш род – верные слуги короля Утера, а потому…я доверюсь вам. Знаете ли вы, что король потерял покой? Что он не ест, не пьет и не занимается государственными делами?

Герцогиня (испуганно). Нет, мне это неизвестно.

Мерлин. Знаете ли вы, что он почти, что стал безумен…

Герцогиня. Позвольте…безумен?

Мерлин. Да. Он безумен от любви.

12.04.2021
Прочитали 2040
Anna Raven


Похожие рассказы на Penfox

Мы очень рады, что вам понравился этот рассказ

Лайкать могут только зарегистрированные пользователи

Закрыть