Я припала губами к его ладони, я целовала ее до одури, я плакала, и он… гладил меня по голове, а потом поднял мое лицо к себе, посмотрел в него.
-Я… выслушал вас, Софи, или Мишель. Неважно. Пусть вам станет легче от этого… Вы любите того, с кем пришли сюда, того, кто помогал вам искать Ли Максвелла?
-Да, — я вздохнула прерывисто.
-Больше, чем Ли?
-Я люблю его по-другому, потому, что и я теперь другая. И… Ли ведь нет больше? Моего Ли больше нет? Так?
-Выходит, так… Вы напрасно ехали сюда, мисс.
-А вы… вы любите эту женщину, Шарлотту? Она спасла вам жизнь?
-Люблю, Софи. Я очень ее люблю, и она тоже очень любит меня. Она – замечательная, хоть и могла показаться вам грубоватой или даже суровой… Она боится, очень боится меня потерять.
-Так, как не боялась потерять тебя я? Да, Ли?.. Я не думала о тебе так, как должна была бы, твердя в твоих объятиях, что люблю тебя. Твоя любовь, твоя красота, твои известность и талант – они заставляли гордиться тобой, они внушали мне восхищение и донельзя раздували мое самомнение. Но я… я никогда не задумывалась о том, когда и отчего тебе бывает тяжело или грустно, что может порадовать тебя или утешить… Ты любил меня, Ли, ты поднял меня к небесам, а я столкнула нас в пропасть…
-Пожалуйста, мисс Уотсон, на обращайтесь ко мне, как к этому неведомому мистеру Максвеллу! – он отнял свою руку. – Встаньте, прошу вас!
Я медленно поднялась с колен.