6
— Отличный пирог, мам.
— Как вам мои подарки, ребят?
— Мам, мы не одеваемся девушками и не стремимся быть похожими на них, — пояснил Эндре. — Мы — обычные парни, просто любим друг друга. И все тут.
— Ну, понятно. В следующий раз привезу что-нибудь другое. Племянничек! — миссис Борджиа громко поцеловала Джерри в щеку. — Он славный парнишка, я рада, что вы вместе. Берегите друг друга, — она взяла руку Джерри и положила на нее руку Эндре. — Я люблю вас! Сын, головой за малыша отвечаешь! С тебя спрос, ты опекун.
— Я знаю, мама. Я одного его теперь ни на минуту не оставлю.
— Вот и славно, пойду на кухню, чего-нибудь приготовлю.
Джерри посмотрел на Эндре:
— У меня такое ощущение, что мы с тобой женаты. Я чувствую себя твоей женой.
— Навыдумывал. Хотя, что в этом плохого? У нас все серьезно, можно сказать, что женаты. Говорят, семейный быт убивает любовь, а у нас он, вроде как, добавляет страсти.
— О, у нас отнюдь не обычная жизнь, — сказал Джерри, — вместе со всеми твоими силами, откуда они только взялись.
— Если бы не это, мы могли бы никогда не познакомиться, — сказал Эндре.
— Не говори таких страшных вещей!
Эндре опустил кузена на диван и медленно начал целовать в губы:
— Мне никогда не надоедает это. И чем больше целую, тем больше хочется. Откуда берется эта страсть к тебе, которая никогда во мне не утихает?!