Я смотрела в его лицо и даже не понимала, что происходит со мной и вокруг меня. Я не замечала, что разговариваю с ним совершенно свободно, легко переводя ему приветствия Петровича, а главное – слова Симосавы в ответ. Он вежливо, с легкой улыбкой говорил и, наклонив голову, ждал, пока я переведу. Его очки в легкой металлической оправе поблескивали на солнце, пряди черных волос трепал ветер, набрасывая, на лоб и он аккуратным жестом их убирал. Кенджи Симосава оказался красив, но красив той красотой, которую замечаешь не сразу. Лишь когда в смотришься в черты лица, и увидишь, как они живы и обаятельны, когда самим сердцем, наверное, почувствуешь, как светятся глаза, когда останавливают взгляд на тебе, когда поймешь, что не можешь оторвать взгляд от мягких, подвижных губ слишком красивого для мужчины рисунка, кажется, просто созданных для поцелуя… Симосава… Я ловила его взгляд, делая вид, что так мне удобнее понимать его, но на самом деле просто не могла по-другому. Я не почувствовала, как скрылось за налетевшими тучами солнце и мгновенно похолодало. Я даже не заметила, как обхватила себя невольно руками за плечи… А мы и простояли на поле всего несколько минут! И только когда сам Симосава заметил, что «наша милая переводчица» мерзнет, я пришла в себя и смущенно улыбнулась, невольно прикрыв рот ладошкой.
-Чудесная улыбка! – Симосава подмигнул мне, и быстро скинув пиджак, накинул его мне на плечи.