К концу следующего дня, когда небо стало кроваво алым, а песок окрасился в цвета терракота, араб на верблюде, ведущей экспедицию, подал ликующий крик.
Измотанные постоянными сменами жара дня и холода ночи, англичане подхватили крик араба и разнесли его над пустыней. В этот самый момент они стали единым народом, с единым языком и единой радостью в сердцах. Но лишь на один миг.
Спустившись в низину, в центре которой возвышалась каменная башня, караван направился к сгрудившимся возле нее палаткам. Свет ламп не озарял их внутренности и не слышались песни кочевников. Лишь движение верблюдов, привязанных к шестам, угадывалось во тьме. В это время кочевники должны были просыпаться и готовиться к ночному переходу, пока солнце не выглянет из-за горизонта. Но над лагерем висела тишина. Зловещая тишина. Экспедиция разместилась вокруг основания башни. Началась работа по организации передового лагеря. Мужчины сновали туда и обратно, разгружали верблюдов, сооружали палатки и расчехляли оборудование. Арабы отвели своих верблюдов к стоянке неподалеку, где были оставлены животные кочевников. Кажется, суеверный страх отступил перед возможной наживой. Вкупе с жалованием, обещанным за сопровождение экспедиции, возницы смогут неплохо заработать на продаже найденных животных.
Сэр Теобальд, с группой своих студентов, не теряя времени направился вверх по песчаной насыпи к башне, торчавшей из нее словно зуб. Прикоснувшись к древней каменной кладке, профессор торжественно пообещал своим студентам на рассвете откупорить бутылку лучшего вина, которую он подготовил как раз к этому событию.