-Андрей Петрович, а могу я узнать, что, собственно, меня ожидает?
-Конечно, можете! Думаю, вам понравится моя идея… Вы знаете, что недавно мы заключили договор с японцами о том, что наш аэропорт будет принимать самолеты авиакомпании «Симосава Айрлайнс». Вы в курсе того, кто такой Кенджи Симосава?
— Как я понимаю, он хозяин этой авиакомпании?
-Об этом нетрудно догадаться. Но вам знакомо это имя?
-Боюсь, что нет, — смутилась я.
-Ладно, я поясню. Вы видели, хотя бы фильм «Торнел, царь Тенехайма»? Недавно вышел.
-Да, конечно! Мне очень понравилось.
-Санаду помните? Так его роль исполнял Кенджи Симосава. Он известный актер, мастер боевых искусств и, как ни странно, прекрасный трагик. Посмотрите на досуге фильмы с его участием, вам понравится!.. Но вернемся нашим баранам. Так вот. Кенджи хочет снимать в наших местах фильм, что-то про войну, после войны, о старых грехах и их прощении. Я толком не знаю, но что-то серьезное. Почему именно у нас, лучше спросить у него… Так вот, собственно, в связи с его прибытием сюда мне хотелось бы иметь человека, который обеспечит общение с ним. Кенджи прекрасно говорит по-английски, и можно было бы предоставить ему переводчика с английского. Но мне бы хотелось, что бы он мог говорить на родном языке.
-А своего переводчика у него нет? Ведь договаривались же вы о рейсах!
-На английском, Машенька. А достать в Японии переводчика на русский, наверное, сложно… Да, у меня есть здесь люди, знающие японский. Но это всего пара человек. Один – старый, обрусевший японец, который спит на ходу, а второй – двоечник, бросивший Институт Восточных Языков. Держу, потому что, компьютерный бог. Ну, и японский немного знает. Так что, все это не варианты, и вся надежда на вас, дорогая! Не подведете? Поможете нам?