Октавия. Ваше Высочество, вы знаете, что я верно служу вам, и я клянусь боагми, что…
Марди (тоном ледяной беспощадности). Прочь…
Прочь, дрянная забава!
Прочь, ты мертва.
Мне твоей службы не надо,
И не помогут твои слова!
Октавия падает на колени в ужасе. Молитвенно складывает руки. Ее сотрясают рыдания.
Октавия. Ваше…
Марди (властным жестом затыкая ее).
Убирайся! Видеть тебя —
Отвращение мне!
Октавия (в исступлении, хватая себя за волосы).
Ваше высочество, я…
Я только хотела…
Марди (с ледяной яростью и ядовитым спокойствием выходя из-за стола).
Я оставлю тебя при дворе —
Кому-то сгодишься, быть может!
Но мне нет до тебя никакого дела,
И слезами ты не поможешь!
Октавия рыдает, пытаясь подняться. Марди смотрит на нее с презрением, не скрывая своего отвращения.
Убирайся отсюда! Вон!
Иначе…моя рука
Тебе наставит таких клеймён…
Марди нехорошо усмехается. Октавия, трясущаяся и изломанная, встает с колен, все еще с мольбой простирает руки к леди Марди.
Прочь! Ты для меня мертва!
Мои бумаги тебе не забава…
Не твоим мыслям эти слова,
Они и моим, знаешь ли, отрава!
Внезапно свирепеет и срывается в крик.
Прочь! Вон! Пошла!
Ты для меня мертва!