Дана сбросила во время скорость, и вездеход практически остановился на самом краю этого спуска.
— Надо же какая гладь — произнесла Дана Бакстон – словно отшлифовано. Не поверхность, а лед.
— Это и есть лед, Дана – произнес ей в ответ Гари Холлидей – Необычный лед. Не как на земле. Это соленый лед. Соленоид, Дана. Он образуется из озерных намытых солей. Озеро это соленое. И вода у него странная. Вязкая и крайне липкая, почти как клей. Вот нам и надо взять образец этой воды. И лучше, если мы оставим вездеход здесь и продолжим путь пешком к озеру за образцами.
— Сума сошел! – произнесла Гари, Дана – Я не пойду! Тут везде опасно.
Она покрутила своей девичьей русоволосой коротко стриженной миловидной головой и показала в окно вездехода на кого-то вдали за самим озером.
— Вон, видишь – она произнесла Гари Холлидею — Смотри. Вот хотя бы те две ходули.
Гари посмотрел туда, куда Дана показывала. Там на фоне синеющих вдали гор виднелись два огромных и передвигающихся на четыре длинных ногах и вертикально, похожих на жуков существа. С черной сверкающей на ярком солнце панцирной спиной. И как у тараканов длинными усами по сторонам своей круглой вверху на туловище головы.
— Драги – произнес Гари — И что они медленные и далеко от нас.