18+

Сейчас Андрей занимался переводом видов вооружения «винамов», их конструкции, технологии производства и технических возможностей. Он конечно не был инженером, многих вещей просто не понимал, испытывал трудности в переводе, но был уверен, что лучшие специалисты страны смогут во всем этом разобраться, если сегодняшний уровень науки позволит сделать это.  Каждые летные характеристики «винамов», вооружение и его применение, описывались примерами, красочными рисунками, и как утверждал автор, из реальных событий истории того времени.

Глава 13. 9 октября 2011 года, воскресенье

Андрей пытался перевести название следующего вооружения последней страницы книги. В дословном переводе получалось: орудие предназначалось для точного метания прямых молний на расстояние до одного километра. Поражая белым ярким лучом врагов на земле, и летающие колесницы врага в небе, при попадании в которые белый луч-огонь отнимал все их способности, и они падали на землю. Метаемая молния действует и на расстояние втрое большее, но не приводит к полному уничтожению врага на земле, и вражеского «винама» в небе. На этом заканчивался текст предка переводчика.

— Ну вот и все, сказал себе в слух Андрей, я это смог. Никогда не думал, что стану частью такого великого открытия. Конечно до триумфа и славы придется годик подождать, но это не страшно. Он не переживал, что кто-то найдет подземный ход под водой. Сильно похолодало, никто до лета не полезет в воду, а до этого времени вход опять занесет илом, и он опять будет скрыт для человечества, как и раньше.

12.03.2022
Сергей Аванесов

инженер, Ставропольский край
Litres Litnet


Похожие рассказы на Penfox

Мы очень рады, что вам понравился этот рассказ

Лайкать могут только зарегистрированные пользователи

Закрыть