С первого взгляда нельзя было даже и мысли допустить, что в этом аккуратном двухэтажном домике с белыми стенами, кое-где увитыми плющом, есть вообще хоть какая-то тайна. Не вязалось! Вот дом – добротный, чистый; вот окна – прикрыты от жары плотными ставнями, на ставнях – простенький витой узор; вот крыльцо – три деревянных, окрашенных белым ступеньки, и дверь – даже не скрипучая.

            К крыльцу тропинка, выложенная камнями, а вокруг  небольшой сад – в нём благоухают разноцветные кустарники с россыпью мелких белых и розоватых цветов. И никакой тревоги не может здесь даже виться – это понятно каждому с первого взгляда; и никакой тайны здесь быть не может – всё на виду, открыто. Таких домов много.

            Правда, надо всё-таки признать – внутренне чувство тоже может подвести. И в этом доме – в доме семейства Морено есть две большие тайны.

            Первая тайна связана с сеньорой Каталиной Морено – урождённой Саэс – хозяйкой этого дома, верной спутницей жизни сеньора Гонсело Морено. Вернее, даже не сколько с ней, а сколько с её умением готовить особенный миндальный торт. Что-то она умела добавить такое, что отличало именно её пирог от пирогов, готовившихся на соседних улицах – совершенно одинаковых. И вроде бы вкусно получалось у каждой хозяйки, а вроде…

            Да чего уж там! Миндальный пирог, дразнящий ароматами, едва ли мог у кого-то не получиться и всегда выходил прекрасно: чуть влажный, но неумолимо нежный бисквит, растрескавшаяся от печного жара корочка, в которую заливали сироп, и непередаваемый миндаль, раскрывший все лучшие оттенки своего вкуса – чего ещё желать к десерту?

            А всё-таки у Каталины Морено всегда было как-то иначе, как-то лучшее, нежнее, и вкус был богаче, и вроде бы малость – а в итоге – тайна!

–В чём секрет? – напрямую спрашивала сеньора Риос, придирчиво оглядывая бисквит и начинку и едва ли не на кусочки её разбирая.

–Это моя маленькая тайна, – Каталина неизменно качала головой, улыбалась, но глаза её оставались серьёзными.

            Соседки совестили и упрашивали, взывали к лучшим чувствам Каталины, но она качала головой:

–После моей смерти найдёте!

            Она легко говорила о смерти. Может из-за своего мужа-доктора, может быть от того, что чувствовала себя ещё полной сил. Детей у четы Морено не было и Каталина обещала соседкам, что каждая из них после её смерти может войти в её спальню и взять рецепты из её рукописной книги.  На том сходились до следующего пирога, представленного на каком-нибудь местном празднике или испечённом без повода.

            Второй секрет был связан уже с Гонселом Морено и, честно говоря, узнай кто о нём – не избежать Гонсело тюрьмы. Но кто бы заподозрил доктора  Морено – человека почтенного и уважаемого?..

            Впрочем, по порядку.

***

Не над всеми одинаково рождается удача и не все приходят в этот мир равными.  Гонсело появился в семействе настолько неудачном, что казалось не было у него и шанса на счастливую жизнь: мать –  забитое, несчастное существо, отец – человек с золотыми руками и скверным характером, отягощенным пьянством.

Оглядываясь назад, Гонсело и сам признавал, что несмотря на невезучее рождение, дальше удача его баловала. Он не умер в холодном полуподвале, который одновременно служил им домом, и был мастерской редко трезвого отца. Он не слёг с желудочными болезнями от плохого питания. Отец, который кулаками вымещал злобу то на нём, то на матери, не зашиб его окончательно. А ещё у Гонсело, рано ставшего знатоком улицы и уличных мелких подработок, появились знакомства – как подозрительные, так и приличные.

Словом – везение! Гонсело везло на людей. Сеньор Пита, к примеру, держал рыбную лавку. Гонсело получал не деньгами, но обедом (и это даже лучше – отец не мог отнять), за уборку и обработку рыбы. Руки Гонсело  как и худая его одежда впитывали запах рыбы, руки разъедало, когда рыбу надо было пересыпать солью, и в глазах слезилось порою от запаха уже сгнившей, но… это была жизнь.

А сеньор Пита, знавший его семью (а в малых городах это неудивительно), сказал однажды и так:

–Ты смышленый малый! Ступай ко мне в лавку. Не надо тебе дома быть, беда там.

            Гонсело насупился, потом покачал головой и коротко возразил:

–Мама дома.

            Сеньор Пита вздохнул. Знал он такую породу женщин как мать Гонсело, но предложил:

–Её могу взять лавочницей. Богатств не обещаю, но хлеб будет.

            Мать, однако, перепугалась и отругала Гонсело:

–А об отце ты подумал? Что с ним будет, если мы уйдём?

            Гонсело только и мог что молчать, пока она отчитывала его за чёрствость сердца. Он ещё был юн и не знал мира, но в этот момент он начал соображать о нём что-то совершенно новое и когда мать устала, сказал коротко, не отзываясь на её тираду:

–Я немного хлеба принёс.

            Это были остатки от обеда, данного за работу сеньором Питом. Мать смягчилась, а вот Гонсело уже не смог смотреть на неё прежними глазами. А ещё – уже смутно знал итог,  когда красильщица сеньора Толедо, жившая недалеко, кормя его обедом за работу (помог натаскать воды), предложила ему передать матери, что она может получить работу и не зависеть от мужа.

–Грешно, конечно, – вздыхала сеньора Толедо, – но лучше худая жизнь, чем безжизнье! Что её ждет? Забьёт её твой отец и дело с концом. А так…

            И Гонсело не удивился, когда мать возмутилась:

–А об отце ты подумал? Как он без нас? Что с ним будет?

–Да ничего с ним не будет! А если сдохнет – не жаль! – Гонсело вспылил тогда, наверное. Впервые в жизни. Вся нищета, полуголодное состояние и страх. Сопровождавший и жизнь, и начало его юности, прорвались в нём.

            Мать отвесила ему оплеуху.

–Он болен! Ему надо помочь, а ты…– она задыхалась от гнева, а Гонсело от слёз ненависти. В ту же ночь, пока его отец бушевал, вытряхивая сундук жены в поисках того, что можно было бы продать и так перехватить на пойло, Гонсело ушёл из дома безо всякой жалости.

            Потом был голод, дожди, спанье по улицам и скитание в поисках работы. Гонсело ушёл из города, рассудив, что ему такая жизнь не нужна. Он простился с прошлым, простился с матерью и отцом, решив, что не будет вариться в котле их безысходной жизни. Он шёл, перекидываясь от работы к работе. Был и погонщиком, и пастухом, и помощником кузнеца, и каменщиком, и кем только не был! Был и бит, и болен, и голоден…

            Но свободен.

            И тогда счастливая звезда улыбнулась ему, и привела его в помощники к доктору – сеньору Варгасу. Сначала Гонсело смешивал лекарства и толок коренья в порошки, потом разносил лекарства по адресам. А потом случилось чудо – вернее, сеньор Варгас едва ли это расценил именно так. Но для Гонсело – чудо. Один из помощников сеньора Варгаса захворал, а нужно было срочно делать перевязку, нужны были ещё руки, и Варгас, бранясь по дьяволу, страшно сверкнув глазами, проревел:

–Мальчишка! Иди сюда! Держи!

            Так случилась победа. Руки Гонсело, натруженные самой разной работой, оказались вдруг ловки и сильны. Варгас хмыкнул, заметив это, но ничего не сказал. Весь день Гонсело был подле него – понятливый, ловкий, осторожный.

            Сеньор Варгас был человеком внимательным, суровым, но милосердным. Он не прощал распущенности в работе, но умел вознаграждать трудолюбие. После тяжёлого рабочего дня Варгас заговорил с мальчонкой, и разговор этот был странен для Гонсело.

–Надо учиться, – подводил Варгас, – если хочешь быть при деле.

            Гонсело смутился:

–У меня…понимаете…

            Он не говорил с сеньором прежде о своей жизни и о семье, но сеньор Варгас жил на земле не первый десяток лет, многое видел и многое умел понять, что не было ещё сказано словами. Он видел дурной костюм помощника, видел смущение и видел сероватый цвет его лица – он понял.

            И на сегодняшний день, молясь на всё хорошее каждый вечер, сеньор Гонсело Морено вспоминает в молитве сеньора Варгаса, давшего ему – заблудшему юнцу, и кров, и работу, и образование…  

            Всё, что знал Варгас, перешло к знаниям Морено. Подкрепилось пытливостью ума, любопытством, прозорливостью – необычайной и чуткой. Гонсело, никогда не знавший учения, втянулся с жадностью и упивался каждой крупицей знания. А вскоре ему стало мало. Сеньор Варгас отправил его в столицу, предполагая, что никогда Морено к нему не вернётся – это было глупо. Столица – перспектива и рост, а здесь?..

            Но Морено вернулся на исходе второго лета. Счастливый, полный энергии и рвения. Вернулся с женой – тихой, заботливой и мягкой, настоящей опорой для кипучей жажды и деятельности. Варгас даже пустил скупую слезу в тот день.

            На похоронах благодетеля Гонсело Морено рыдал так, как рыдал только в детстве, когда бушевал отец, когда рыдала, призывая бога в свидетели и заступники, мать. не помогало тогда, не помогали слёзы и теперь – благодетель лежал мраморный, навеки неподвижный, принятый в последний дом.

–Прощайте, прощайте, – шептал Гонсело, а Каталина прижималась к его плечу и шептала успокаивающе:

–На всё воля небесная, на всё!

            А на утро Гонсело и Каталина отправились дальше: в жизнь, их не знавшую. Гонсело бежал от воспоминаний о своём ничтожестве, а ещё – от утраты, которая ощущалась в оставленной Варгасом одежде, в его разбросанных книгах, в замеревших записях.

            Так началась мирная жизнь. Жизнь, о которой Гонсело Морено и не мечтал.

***

            Его никто не знал в этом маленьком городе. Никто не мог знать. И доктора были нужны. Дело пошло на лад – Гонсело окунулся в работу, которая по-настоящему его увлекла, и вскоре у них уже был дом с Каталиной. Маленький, двухэтажный дом, который, благодаря стараниям его жены, обрёл настоящий уют, и наполнился ароматом миндального пирога.

            Каталина стойко приняла образ жизни мужа. Она не жаловалась на его пациентов и на его занятость, если надо было – вместо помощников (теперь у него уже были помощники!) сама размалывала коренья и даже относила их. Она понимала: её муж спасает людей. Спасает от головной боли, от желудка, от нервного напряжения, от тошноты, от усталости,  от сухости в глазах… профилей у Гонсело Морено было много, как это и выходит всегда в маленьком городе. Но Гонсело был доволен и Каталина не жаловалась. И всё было хорошо, пока…

            «Я скоро умру. Приезжай домой. Мама».

            Он думал – его никто не знает, но его нашли. Нашло прошлое. Нашла мать. Честно говоря, он полагал даже за круговертью жизни, что она – сама избравшая такой путь, уже умерла. Он долго колебался, и всё-таки, не находя ответа, посоветовался с женой:

–Езжай, иначе не будет тебе покоя, – прошелестела Каталина и сжала его руку, выражая бесконечную поддержку.

            И он, на свою беду, поехал.

            И опоздал. Но это ещё ничего. Он давно уже вырвал из своего сердца всё, что связывало его с домом, и, как доктор, был готов к её смерти.

            Но не был готов к тому, что его отец ещё жив. И каким образом жив.

            Глядя на застывшее маской желтоватое лицо с отвратительно живыми нервными глазами; на ослабевшее и  одряхлевшее тело, которое едва было способно на шевеление руками, Гонсело испытал настоящий ужас и отвращение, которых не испытывал никогда, даже когда в первый раз надрезал уже зазеленевший гнойный нарыв под руководством сеньора Варгаса, а ведь до этого момента он и не думал, что может быть что-то хуже этого.

–Он такой уж два года, – охотно рассказывала соседка их несчастного прошлого – сеньора Бланко, – как упал, так и не поднялся. Уж ваша матушка заливалась слезами, берегла его, выхаживала, а он так и не встал. Да чего встал…не заговорил даже! Говорят, что уж и не встанет, у него эта…палия!

–Плегия, – поправил Гонсело чужим голосом.

            Сеньора Бланко пожала плечами – ей было плевать. А у Гонсело рушился мир.

            Он смотрел на отвратительного человека, который отравил его жизнь, который свёл в могилу его мать, и не знал как поступить. Ненависть боролась в нём с жалостью, гнев с милосердием, равнодушие с ужасом. И нигде не было выхода. Уехать? Бежать? Бросить? Пойдут слухи. Слухи вредят репутации. Найдут его змеи-шепотки и здесь. А он сам?.. сможет?  Сможет уйти?

            С другой стороны – что ещё заслужил этот человек, загубивший столько всего хорошего? Не сам ли себя он довел до такого уродства? Не сам ли он добивался и добился такой убогой жизни, которую и жизнь-то не назвать?

            Гонсело метался. У него горело что-то в горле, щипало в глазах, а его отец следил и следил за его метаниями отвратительно живыми глазами, выделявшимися на восковом лице.

–Сдаюсь! Сдаюсь! – прошипел Гонсело и с ненавистью взглянул на то, что содержало в себе остатки его памяти об отце: – Сдаюсь. Слышишь?

            Он слышал. Он смотрел. Его глаза бегали по комнате, по лицу, по фигуре сына, но прочесть что-либо в них он не мог.

***

            В этом и была вторая тайна их дома. Дома почтенного доктора Морено и его жены Каталины, умевшей готовить удивительный миндальный пирог. Тайна того, что в их доме, в котором ежедневно бывали люди, приходили помощники, чтобы готовить лекарства, они жили не вдвоём, а втроём.

            Каталина не удивилась, не промолвила и слова. Только деловито подготовила комнату на втором этаже, когда Гонсело сказал:

–Это мой отец. Он будет здесь жить…доживать. Тайно.

            Она кивнула. Если тайно – значит, так надо. Если тайно – значит, она никому не скажет. И самое главное – если Гонсело внёс его на руках в дом, значит, старик не может ходить. А это подводит к мысли о том, что ему не стоит спускаться. Вдруг его увидят?

            Безропотно Каталина готовила теперь отдельно и супы, каши для старика. Гонсело сказал, что досыта кормить нельзя: будет кровотечение, да и пища должна быть мягче. Каталина покорилась и готовила сама, ничем за лишние хлопоты мужа не упрекнув.

            Не упрекнула она его и тогда, когда вошла в комнату (это случалось редко, но тут надо было сказать Гонсело, что его уже дожидаются), и увидела, как Гонсело впихивает деревянную ложку в рот старику:

–Что? не нравится? А жри! Жри! – шипел Гонсело.

            Старик заметил Каталину. Не умея больше сказать, он повёл глазами и Гонсело обернулся, с ужасом замечая Каталину.

            Он ожидал страха в её глазах, но она только сказала:

–Тебя уже ждут.

            А после ухода всех пациентов они говорили. И Гонсело признался ей:

–Сначала я не хотел, но он плюнул в меня кашей. Я не выдержал. Я ударил его. И…

–Тебе понравилось? – тихо спросила Каталина.

            Гонсело молчал и это было ответом. Да, ему нравилось. Ему нравилось видеть в отвратительно живых глазах страх. Ему нравилось, что теперь этот человек в его власти. Он был доктором и знал, что это противоречит всему его учению, но он не мог уйти от этого чувства мщения. Он знал и то, что подобное обращение грозит арестом и поруганной репутацией, и если бы Каталина пошла с жалобой, он бы её даже не остановил.

            Но она не испугалась, не пошла, не пожаловалась. Она даже не ужаснулась, и только тихо попросила:

–Он уже наказан жизнью, Гонсело. Сильно наказан. И ты не усилишь этого наказания. И ты ничего не сделаешь, чтобы он что-то изменил. Но если ты продолжишь в том же духе, то не сможешь уже жить спокойно. Сколько ему осталось? А сколько тебе? Твоя душа страдает, и его страдает. Но его душе – суд. А твоей ещё до суда небесного придётся с этим жить.

            Гонсело вздрагивал. Он знал что она права. Стыдился сам себя, своей слабости.

–Не становись на него похожим, – эту фразу Каталина произнесла уже жёстко, но коснулась его руки мягко.

            Долгое боролось в Гонсело. И стыд, и ненависть, и ярость, и что-то ещё едкое и сладко-тошнотворное, но он сжал её руку и обещал:

–Не стану.  Но я не могу спокойно дышать, спокойно жить и есть, зная, что он там. Он там живёт, дышит. А ведь сколько горя он принёс?.. и мне, и…

–Твоя мама сама выбрала многое, а ты не выбирал. Но выбирай сейчас, – Каталина не согласилась. – Тебе придётся стать сильнее. Придётся. Иначе – никак.

–Всё закончится тогда, когда он умрёт! – Гонсело понемногу становился прежним. Он никак не мог взять в толк, почему человек, сотворивший такое дурное с его жизнью, до сих пор на эту самую жизнь так влияет? Гонсело мог позволить себе содержать его, мог нанять помощника, и это тоже не ударило бы по его благосостоянию. Но тяжесть лежала на плечах сеньора Морено, вдавливала его в землю вместе с отцом, и он не мог вдохнуть и не мог жить в спокойствии.

            Потому отчётливо определил: всё закончится тогда, когда причина его страданий умрёт. Да, он станет сильнее. Да, он послушает Каталину, и не станет его обижать, но он будет ждать его смерти, он будет ждать её как собственного избавленья.

            Гонсело стиснул зубы и приготовился жить по-новому. Он сделался сух и равнодушен. Кормил отца, сам усаживал его в ванную раз в три дня, ночами, чтобы никто не знал о том, что такой уважаемый доктор Морено произошёл от такого ничтожного и отвратительного человека. И каждую минуту, каждый раз сталкиваясь взглядом с отцом, он думал лишь одно: «всё наладится, когда тебя не станет».

            А отец всё отвратительно живо смотрел. Смотрел на него, на его лицо, узнавал ли? Не узнавал?

            «Когда его не станет…» – утешал себя Гонсело, стараясь не думать о том, что в глазах отца проскальзывает какое-то издевательское удовольствие от собственного положения.

            Всё игра воображения! Всё тени! Это просто больной человек, это просто его отец и всё наладится тогда, когда его не станет.

***

            Дом Морено содержал в себе две тайны и сеньора Каталина решила, что этого слишком много. Она смотрела на своего супруга, бледневшего и дрожавшего от съедавшей его муки, от раздирающего его отвращения и гнева, и никак не могла ему помочь.

            Он не обижал более своего отца, но гнев, направленный прежде на него, пожирал теперь его. А на лице старика – лице жёлтом, будто бы застывшем, Каталине чудилась усмешка. Её супруг изводился, а этот…

–Всё наладится тогда, когда он умрёт, – шелестел Гонсело, невидящими глазами глядя перед собой. Он возвращался от отца, и ещё не сразу приходил в себя. Прошлое возвращалось. Он плохо спал теперь. Ему казалось, что вся его жизнь – сон, и ему придется снова проснуться в холодном полуподвале от ударов в дверь или от криков матери.

            Но Каталина обнимала его, и становилось чуть легче. Морок спадал, сон возвращался, но ненадолго. Всё вскоре повторялось. И так ночь за ночью.

            Старик не желал умирать. Он тяготил весь дом, травил его тайной, и в конце концов Каталина Морено не выдержала.

            В глубокую ночь, пока Гонсело раздирало очередным прожитым и не забытым кошмаром, она поднялась с постели и неслышной тенью скользнула через нескрипучие двери наверх. Поднялась, а скорее даже взлетела на второй этаж, толкнула жуткую комнату.

            Пахнуло болезнью. Едкой, мерзкой… и ещё – старческим запахом.

            Но Каталина и не заметила этого. Она знала каждую комнату, каждую деталь – сама создавала уют. И теперь за этот  уют надо было бороться.

            Она зажгла свечи. Уродливые тени побежали по стенам и потолку. Каталина глубоко вздохнула – в уме она сделала это уже три десятка раз, но сделать один раз наяву…сложно! Но Каталина знала – это её плата за спокойствие её супруга.

            Она подошла к постели отвратительного и слабого человека. Тот не спал. Был разбужен светом? Или ждал? Непонятно. Но живые глаза бегали по её лицу, угадывая её намерение, или, быть может, узнав о нём.

–Так надо, – прошептала Каталина, поднимая из-под тяжёлой головы старика подушку, – так надо…

            Последнее, что он сделал – прикрыл глаза. Или не хотел видеть смерти, или не мог. Трусил или благословлял – Каталина не желала разбирать. Она торопилась. Тяжело дыша, она навалилась с подушкой на его голову, чтобы изменилось, приняло покров смерти отвратительно жёлтое, застывшее до того лицо.

            Он был слаб и не мог действовать. Он не смог помешать ей, и Каталина управилась быстро.  она положила подушку под мёртвую голову и метнулась вниз, и очень скоро прижалась к метавшемуся в ужасном сне Гонсело.

            «Всё будет хорошо, завтра всё наладится…» – думала она с нежностью. Спать оставалось недолго, а утром будет иная жизнь, желанная, прежняя. И будут пациенты. И будут приятные хлопоты. И надо будет поставить миндальный пирог, а для того…

            Все знакомые Каталины готовили этот пирог по традиционному рецепту – добавляли к орехам, муке и сливочному маслу только апельсины. Каталина добавляла ещё немного лимона и соли, и именно это было её тайной. Единственной тайной, которая осталась в стенах дома Морено.

            «Завтра будет новый день, и снова жизнь, и он сможет свободно дышать…» – думала Каталина, поглаживая мужа по голове. Ну откуда ей было знать, что за эти дни Гонсело пострадал непоправимо? Что скоро его накроет такая слабость, и такая беспросветность, и подкрепится ещё тем, что он прекрасно поймёт о произошедшем?..

            И свалится  в болезнь, и в лихорадку, а поднимется из них тяжёлым, подозрительным человеком, совсем другим, совсем  чужим.

            Это будет нескоро и Каталина того не знает. Она знает точно, что завтра всё будет хорошо, благодаря тому, что в ней заключились две тайны их общего, ещё уютного дома.

31.07.2023
Прочитали 162
Anna Raven


Похожие рассказы на Penfox

Мы очень рады, что вам понравился этот рассказ

Лайкать могут только зарегистрированные пользователи

Закрыть