Посвящается всем магам и волшебницам.
Картина 2
Пролетая над морским побережьем, ламия Александрия приметила русалку. Та нежилась на мелководье, под лучами ласкового солнца. Волшебница и раньше встречала лукавых морских дев, но у этой были крылья! Заинтригованная, Алекс совершила несколько кругов над ней и приземлилась неподалёку. Русалка заметила ламию, но не нырнула в воду, а приветливо замахала ей рукой. Александрия медленно заскользила к воде, боясь спугнуть незнакомку.
Крылатая русалка оказалась не робкого десятка. Она взлетела, подняв тучу брызг, и перелетела на песчаный берег, поближе к ламии. Приземлившись, поджала хвост и уселась на него. Затем приняла величественную позу, словно Королева, и представилась:
— Меня зовут Калипсо. Я — сирена.
Голос сирены — это сила природы, которая не знает границ и ограничений. Он может быть как нежным и ласковым, так и бурным и страстным, но всегда остается неподвластным и неуловимым. Его звучание наполнено чарующей мелодией, которая проникает в каждую клеточку тела и заставляет забыть о мирских проблемах.
Алекс, очарованная, подползла ещё ближе. Зашипела и улыбнувшись, указала на своё горло.
— Какая жалость, что змеи не могут говорить. Ты ведь змея? — спросила Калипсо.
Ламия кивнула головой. Затем свернула хвост кольцами вокруг себя. На влажном песке, своим когтем, она начертала: «Я — ламия Александрия».
Калипсо в задумчивости произнесла:
— Ламия значит. Крылатая магическая змея. К тому же и красавица.
Затем уверенным голосом предложила:
— Александрия. Давай договоримся не убивать друг друга. Хотя бы первое время. Согласна?
Алекс, не раздумывая, кивнула головой в знак согласия, и начала внимательно осматривать сирену.
Её новая подружка была воплощением красоты и изящества. Внешность Калипсо захватывала дух и оставляла незабываемое впечатление. У морской девы было прекрасное лицо с выразительными глазами, которые меняли свой цвет. В её глазах можно было увидеть мир тайн и загадок, а в её улыбке — всю привлекательность и магию морского царства. Волосы Калипсо, цвета морской пены, волнами спадали на плечи и спину, создавая завораживающий образ. Тело сирены, словно скульптура, было идеально сбалансировано и изогнуто в прекрасные линии. Крылатая русалка обладала стройной фигурой и изящными руками. Движения Калипсо, напоминали движения в воде, плавные и грациозные.
У сирены был роскошный рыбий хвост. Он был украшен узорами, которые подчеркивали её красоту и изящество. Всё тело Калипсо было покрыто мерцающими чешуйками, которые отражали свет и создавали впечатление, что она плавает в морской воде.
Крылья Калипсо были не такими , как у Александрии. Они были покрыты плотной кожей, как у драконов. У ламии же были большие, сильные пернатые крылья. Как догадалась волшебница, сирена не могла летать далеко и высоко.
Тем временем, Калипсо осторожно протянула руку и нежно погладила мех и волосы ламии. Затем восхищённо произнесла:
— Какое великолепие!
В ответ, Александрия медленно и плавно приняла высокую вертикальную стойку. Ламия грациозно извивалась своим гибким телом и покачивалась из стороны в сторону. Каждое её движение, наполненное энергией и эмоциональностью, казалось лёгким и невесомым. Алекс словно плавала в воздухе, принимая любую форму, которую ей захочется. Её тело было создано для танца, оно гибкое и подвижное. Ламия олицетворяла собой красоту и грацию. Затем, Алекс плавно подняла руки над головой и сомкнула между собой пальцы. Не переставая танцевать, развернула свои крылья. Соблазнительно выгнувшись в спине, замерла. В её зелёных глазах, смотревших на сирену, плясало веселье.
Морская дева, затаив дыхание и боясь пошевелиться, смотрела на ламию широко раскрытыми восторженными глазами. Затем выдохнула:
— Ты — Богиня!
Их взгляды встретились, и в этот миг между ними вспыхнула искра, которую ни одна из них не могла игнорировать.
С течением дней они встречались всё чаще и всё больше времени проводили вместе, делясь историями и мечтами. Ламия, с помощью своего волшебства, создавала в воздухе объёмные цветные картины тех мест, где побывала за время своих бесчисленных странствий, а так же удивительных животных и растений.
Русалке приносило огромное удовольствие расчёсывать и заплетать волосы ламии в разнообразные фантазии. Алекс, как правило, собирала свою густую гриву в «высокий хвост», стягивая её кожаным шнуром, и с удовольствием смотрела на своё отражение в воде, гордая собой.
Александрия летая, собирала для своей подруги самые красивые цветы и сладкие фрукты. После каждой своей охоты, делилась добычей. Зная слабость Калипсо к мехам, приносила ей шкуры пушных зверей. В благодарность, сирена доставала красивые ракушки, кораллы и жемчужины со дна моря. Приносила она и великолепные ювелирные украшения, найденные на затонувших кораблях. К удивлению ламии, морская дева прекрасно разбиралась в драгоценных камнях и тонкостях ювелирного мастерства.
Однако наибольший интерес для волшебницы представляли судоходные документы, фолианты, свитки и навигационные карты, которые сирена добывала из затонувших кораблей. Большинство из них находились в превосходном состоянии, ведь капитаны, ценившие эти редкие и жизненно важные вещи, не жалели средств на их магическую защиту . Любимым занятием подруг стало изучение этих документов и рассматривание карт, лёжа на тёплом прибрежном песке, где волны тихо шептали свои секреты.
Калипсо обожала звёздное небо и могла часами рассказывать о звёздах. Откуда они берутся, отчего светят, как рождаются и умирают. Она с увлечением показывала созвездия, оживляя ночной небосвод своими историями. Алекс узнала, что знание расположения звёзд — жизненная необходимость для каждой русалки, ведь в открытом море нет других ориентиров. Однажды сирена призналась, что ей доводилось плавать в морях и океанах других миров, где созвездия выглядели совершенно иначе.
Будучи магическим созданием, Калипсо прекрасно знала и умела, как использовать свою магию. Она обучила Алекс, как прятать предметы в пространстве между мирами, и извлекать их, в любое время и в любом месте. Это искусство она называла «Волшебный мешок». Так же ламия научилась от неё, как магически сохранять убитую добычу на охоте на длительный срок, что бы та не портилась.
Сирена в совершенстве владела разнообразным холодным оружием. Даже пыталась обучить этому искусству ламию. Но Алекс предпочитала использовать свои когти, жало и клыки. А вот лук со стрелами ламию заинтересовал. Когда ей было не лень, она тренировалась, стреляя из него. Волшебница даже наложила заклятие на стрелы, что бы те сами возвращались в колчан, а не терялись, демоны знают где. Калипсо подсказала Алекс, что бы та смазывала наконечники стрел своим змеиным ядом. Эта затея понравилась ламии и она поставила себе задачу создать заклятие, что бы стрелы, после выстрела, сами попадали точно в выбранную ей цель.
Любуясь морской красавицей, Александрия задавала себе вопросы: « А сколько лет Калипсо? Она, вообще, создание этого мира?». Про себя крылатая русалка не рассказывала вообще ничего, оставаясь тайной и загадкой для Алекс.
Калипсо не только повествовала своим чудесным голосом, но и исполняла завораживающие песни о волшебных глубинах океана. Их дружба крепла, а сердца наполнялись теплом.
Пение сирены — это нечто божественное и завораживающее. Оно наполнено мощью и глубиной, способно захватить душу и увести её в мир музыки и волшебства. Каждая нота, каждый звук, словно созданы для того, чтобы проникнуть в самые глубины сердца и оставить там свой след навсегда. Пение сирены — это искусство, которое не поддается описанию словами. Оно словно плывет по воздуху, создавая волшебную атмосферу и погружая слушателей в мир грез и фантазий. Её голос звучит, как музыка для души, способная подарить умиротворение и вдохновение.
Но главное, что делает голос и пение сирены такими особенными — это их способность вызывать различные эмоции у слушателей. Они могут быть источником радости и счастья, а могут пробудить грусть и тоску. Но в любом случае, они оставляют незабываемое впечатление и остаются в памяти навсегда.
Однажды, когда солнце садилось за горизонт, окрашивая небо в золотистые и пурпурные оттенки, Александрия и Калипсо проводили вечер на берегу. Сирена неуверенно поднесла руку к лицу ламии и очень осторожно провела своими пальчиками по щеке волшебницы. Затем взяла руку ламии и приложила к своей груди. Алекс не отдёрнула руку. Тогда морская дева коснулась губами руки ламии. Этот невинный жест стал переломным моментом.
Александрия ответила глубоким вздохом, в её груди разгорелось пламя, которое она не могла больше игнорировать. Ламия придвинулась ближе, и их губы встретились в поцелуе, который был полон сладкой страсти. Калипсо нежно обняла свою подругу и уложила рядом с собой на тёплый песок. Не устояв перед искушением, Алекс медленно и плавно начала обвивать тело сирены своим змеиным хвостом. Русалка закрыла глаза и откинула назад голову. Ламия нежно целовала её лицо, шею и грудь. Затем пустила в дело свой длинный змеиный язычок, вибрирующий раздвоенным кончиком. Сирена запустила пальцы в густой мех ламии. Поглаживая Александрию, Калипсо старалась, как можно сильнее прижаться к ней, получая наслаждение от меха ламии, от его мягкости и теплоты.
Ламия, не переставая целовать сирену, своими сильными пальцами, нежно ласкала груди подруги. Затем обхватила их и начала осторожно сдавливать. Калипсо стонала и выгибала своё тело. Алекс извивалась, следуя за движениями сирены и тихо шипела. Каждая из них старалась доставить, как можно большее наслаждение своей подруге. Их тела переплелись и стали как бы одним целым.
В момент экстаза, их сознания, их сущности соединились в одно целое. По их телам одновременно пробежала сладкая судорога. Ламия и сирена застонали и застыли в объятиях друг друга, не в силах шевелиться. Спустя некоторое время, которое показалось им вечностью, ламия, с неохотой, начала медленно расплетать свой змеиный хвост от хвоста русалки.
Лёжа на тёплом песке, они смотрели на звёзды. Ламия, глядя на сирену, подумала: «Ты — моя муза, моя вдохновляющая сила». Калипсо , вздрогнула, повернулась к ламии и удивлённо взглянула в её глаза. Александрия услышала голос в своей голове: «А ты — мое сердце, моя свобода».
Та сила, что соединила сердца двух магических дев, дала им возможность общаться мысленно, без помощи слов. Произошло то, что несчастные и убогие люди, лишённые доступа к магии, называют чудом.
С этого момента их отношения изменились. Они больше не были просто подружками, между ними возникла настоящая любовь. Ночи и дни, проведенные вместе, были полны нежных объятий. Каждое мгновение, было наполнено радостью и страстью.
Александрия и Калипсо стали неразлучны. Они исследовали мир друг друга, открывая новые горизонты. Ламия была счастлива, что может полноценно общаться со своей подругой.
Но самое удивительное произошло затем. Как оказалось, Александрия могла слышать призывное пение Калипсо на любом расстоянии. Морская дева, достигнув понравившегося ей берега, звала свою половинку. Её пение было путеводной звездой для ламии. Услышав чарующее пение Калипсо, Алекс, используя свою магию, могла мгновенно перенестись к ней. Это даровало им возможность путешествовать вместе, исследуя неведомые миры и открывая новые горизонты. Их совместные приключения обещали быть полными удивительных открытий!
Так, в мире полном волшебства и чудес, два магических создания , отличающиеся друг от друга, нашли свою любовь и счастье, укрепляя свои связи с каждым днём. Их сердца бились в унисон, и они знали, что вместе могут преодолеть любые преграды, которые ставит перед ними жизнь.
Продолжение следует…