« » Ошибка Холмса.

Прочитали 577









Оглавление
Содержание серии

    Утром, едва внизу на кухне закипел чайник, Холмс вскочил с постели и стал лихорадочно натягивать пижамные штаны. И пока он этим занимался, его великий мозг уже намечал дальнейший план действий. Поскольку, доктор не клюнул на соблазнительную мордашку Дрю, думал мозг, надо подтянуть к линии фронта тяжелую кавалерию. Вдову Дуглас, например или ещё кого, того же года выпуска. Но прежде, конечно, начищая зубы перед зеркалом в ванной комнате, думал сыщик, нужно проконсультироваться с Лестрейдом (малый обладает немалым опытом в этих делах) и отослать обратно домой мисс Берримор. Неплохо бы, запрокинув голову и прополаскивая горло, подумал он, купить ей пару безделиц. Просто. Просто на память о нашей встрече. Хотя, купив ей подарки, я поставлю себя в неудобную позу. Она может подумать, что не безразлична мне, а это (он вспомнил подвязку и безупречный изгиб бедра Дрю) не так. Совсем не так!
     Шерлок вернулся в свою комнату и достал из шкафа свежую сорочку. Вытянув руки, он осмотрел её на момент пятен и складок, но придраться к работе миссис Хадсон не смог. Девственная белизна хлопка несколько успокоила его, и он бросил мысли о Берримор. Аккуратно повесив сорочку на спинку кровати, он собрался одеть брюки…СТОП! Я ведь что-то уже одевал сегодня? Что? А, да! Брюки пижамы! Зачем? Странный вопрос, поймал себя на мысли Холмс. Зачем я их одевал сегодня, если делал это вчера вечером?
—Не понимаю! — рявкнул сыщик.
—Чего, милый? — одеяло на постели зашевелилось, и на гения посмотрели два небесно-голубых глаза под рыжими кудряшками.
Слова застряли у Холмса в горле, но ноги с удивительным проворством вынесли его из спальни и потащили на кухню.
На кухне румяная миссис Хадсон с увлечением пекла блинчики, орудуя сразу четырьмя сковородками. Судя по песенке о бедной овечке, которую она напевала, у неё было отличное настроение.
—Хадсон! — заорал великий Шерлок ей в спину, — какого лешего, эта рыжая стерва делает в моей постели?
Экономка довольно глупо заржала, а потом сказала со всей серьезностью, на какую была способна:
—Как вам нестыдно, мистер Холмс? Затащили бедную девушку к себе в постель, используете её там, а утром приходите ко мне с подобными вопросами? Да вас расстрелять за это мало!
—Нет! Нет! Нет! — заголосил гений. Первое «нет» было для миссис Хадсон, второе «нет» для самого себя, а третье посылалось к Богу.
—Что это значит? — помахивая горячей сковородой, поинтересовалась экономка.
—Это значит, что ничего подобного не было!
—А мы сейчас у девушки спросим! — пообещала зловредная старуха, — И боюсь, что ни один суд присяжных вас теперь не оправдает!
     Как ни потрясен был Шерлок, но соображал он быстрее курьерского поезда Лондон-Глазго. Да, господа, вчера вечером, где-то в половине двенадцатого, когда дом затих, он отправился к себе. На тумбочке стояла початая бутылка виски, и он выпил рюмочки две или пять перед сном. Затем он почитал газету при свете ночника, пожелал Ватсону скорее разрешить все его дела, отвернулся к стенке и дал храпака. Но Холмс пил, читал и засыпал один, в этом он может поклясться на Библии! Правда, посреди ночи ему показалось, что откуда-то засквозило, и у него стали мерзнуть ноги (одеяло было коротковато), но потом он быстро согрелся, повозившись и уткнувшись носом в теплый уголок на постели.

Нет, ну какого черта, господа? Хотя может память его подводит? И он осуществил свои низменные фантазии в отношении мисс Берримор? Хм! Ну, кто же осудит холостого мужчину за его вольные фантазии? Да, в мозгу была идея подкараулить Дрю возле комнаты Ватсона, и пав на колени вновь увидеть её подвязку и бедро! Потом взять её на руки и торжественно внести…положить…ну и так далее. Тьфу! Не может быть! Это все дрянной ирландский виски! А вдруг так и было?
     Великого Шерлока обуяла паника. Он подскочил к миссис Хадсон, отнял у неё горячую сковородку и, обжигая себе пальцы, отбросил в сторону.
—Спасите! — заорал он ей в лицо, — спасите меня, миссис Хадсон! Я ничего не понимаю!
—Возьмите себя в руки, Холмс! — брезгливо морщась и утирая холмсовы слюни, ответила экономка, — верещите как монашка на первой исповеди!
—Да, точно! Уж лучше я буду брать себя в руки, черт возьми! — глаза Шерлока заволокла пелена слёз.
Миссис Хадсон покачала головой и перевернула блины на трех оставшихся сковородках.
—Вот что, голубчик, — сказала она через плечо, — идите спокойно по своим делам, а я мирно поговорю с крошкой Дрю.
—Спасибо вам, дорогая, дорогая миссис Хадсон! — Холмс потряс её красные от жара руки и выскользнул из дома через черный ход.
Хадсон презрительно усмехнулась ему в след.
—Миссис Хадсон? — из-за двери ведущей в коридор показалась рыжая головка, — как он?
—Он уже готов, дорогая! — заверила её старая интриганка, — садитесь к столу. Мы будем завтракать блинчиками. Вот видите, что с Холмом делает половина бутылки виски, вовремя поставленная на туалетный столик?
Дрю села за стол и подперла ручкой щеку.
—Да, — сказала она, — он храпит.
—Господи, дорогая мисс Берримор, — всплеснула руками экономка, — он что так и не сподобился вас приласкать?
Глаза Дрю наполнились слезами.
—Нет, ну каков подлец! — возмутилась Хадсон, накладывая ей горку блинов и поливая их джемом, — теперь это дело для меня – дело чести! Уж я его поставлю к алтарю! Я их всех поставлю!
     Пока в доме на Бейкер-стрит 221-бис, готовились поставить Шерлока в пикантную позу перед лицом священника, он сам резво добежал до Скотланд-Ярда, вытащил оттуда ничего не понимавшего Лестрейда и сел с ним за столик в ближайшей пивной.
—Инспектор, — сказал он Лестрейду, —мне нужна ваша консультация и помощь!
—Располагайте мной, Холмс! — воодушевился тот вместе со своим самолюбием.
—Что? — не понял гений, все ещё прибывая в тяжелом раздумье.
—Ну, типа, я готов помочь.
—А-а! — протянул сыщик, — я-то подумал, что, и вы тоже…хотите расположить меня на себе.
—Как?
—Леший с ним…с этим словом! — остановил расспросы Шерлок и вкратце посвятил Лестрейда в свои замыслы по поводу Ватсона.
—Так-так, — пробормотал инспектор, выразительно поглядывая на пиво, которое разносили другим посетителям. Холмс не был тугодумом, как вы и сами знаете, поэтому тот час крикнул:
—Два пива на этот столик!
Завсегдатаи, бармен, официанты обернулись на этот вопль и поздоровались со знаменитостью вголос:
—Доброе утро, мистер Холмс!
Шерлоку ничего не оставалось делать, как встать и раскланяться со всеми. «Черт те что, буркнул он про себя, нигде покоя нет!» А Лестрейд с завистью оглядел громадный зал. Его слава не была столь громкой.
—Прежде всего, мистер Холмс, — начал инспектор, сдувая с пива пену, — на черта надо женить Ватсона? Давайте я засажу его на пару недель в Тауэр, приставлю двух крепких ребят, и они заставят его написать все, что нам захочется!
—Вы ничего не понимаете, Лестрейд! — прихлебывая пиво марки « …(МЕСТО ДЛЯ ВАШЕЙ РЕКЛАМЫ)…», отозвался гений, — настоящие произведения не создаются под заказ. Это, как правило, крик души…
—Так мы заставим его кричать!
—Блин, помолчите! —оборвал его гений. — Я хочу, что бы он написал о нас с душой, со всей своей гениальностью…
—Подождите, Шерлок, — приподнялся над столом инспектор, — вы сказали …о НАС?
Холмс простодушно кивнул:
—Ну, конечно же! Мы многое пережили вместе, так что в «Записках…» вам должно быть уделено места не меньше, чем мне. А что?
—Вы знаете, Холмс, — сел на место инспектор, потрясенный такой щедростью, — в вашей идее есть рациональное зерно! Я бы сказал, даже  гениальное! Конечно, мы много пережили вместе и уж женитьбу доктора, я думаю, тоже перенесем!
—Итак? — спросил Холмс, поняв, что рыба заглотила наживку.
—Итак, — беря еще пива, начала рыба, — нужно форсировать события! Например, почему бы ни пригласить к вам домой какую-нибудь незамужнюю даму, и оставить доктора тет-а-тет с ней?
—Нет-нет, — быстро проговорил Шерлок, — этот план не подходит! Миссис Хадсон против таких визитов.
—Хм! Черт бы побрал старую ведьму. Позвольте! Почему же старую? Да и не ведьму совсем даже…
—Стоп! — сыщик понял, куда клонит инспектор, — этот вариант отпадает, как проверенный.
—Жаль! — Лестрейд тихо набирался пивом, — тогда что же делать?
—Есть ещё брачные объявления в «Таймс», ну и несколько знакомых в округе….
—Хорошая мысль! Эй, кто-нибудь, ещё пива!
Когда подбежал официант с кружками, покрытыми легкой дымкой от холодного, прозрачно-янтарного пива марки « …(ещё место для рекламы)…» и поставил их на столик друзей, Холмс попросил его:
—Немедленно телеграфируйте в «Таймс» Картрайду, пусть привезет сюда приложения к газете за последний…
—Это много! — перебил его Лестрейд, — достаточно двух недель!
—Да! — кивнул Холмс, — приложения за последние две недели.
Официант щелкнул каблуками и исчез.
     Через час в бар заявился известный лондонский проныра и сорванец Картрайд, с подшивкой «Таймс». Как раз к этому времени инспектор Лестрейд заканчивал рассказывать Холмсу о своей третьей жене. Выходило так, что все его супруги были законченными стервами от хвоста и до кончиков пальцев. Инспектор был изрядно навеселе, иногда путал слова, но в целом ругал своих бывших весьма складно.
—Ну, а Клара, ваша теперешняя супруга? — увидев приближающегося Картрайда, Холмс подтолкнул рассказчика к финишу, — такая же, как и другие?
—Клара??? — вопросительно посмотрел на сыщика Лестрейд, — напомните, Шерлок…а…а кто это?
—Разве вашу жену зовут не Клара?
—Нет! — пьяно рассмеялся инспектор, — я называю её – мои грабли №4!
Шерлок кивнул, ловя себя на мысли, что, оказывается, в его холостяцком образе жизни гораздо больше преимуществ, чем недостатков. Во всяком случае, он может легко и быстро сменить одни грабли на другие. Хотя если бы грабли звались Дрю, то черт его, вообще-то, знает.
—А, Картрайд, мой мальчик! — пригласил сесть начинающего журналиста Холмс, — как ваши успехи в редакции?
—Спасибо, мистер Холмс, что вы заставили меня поступить на службу, — сказал тот, прежде чем сесть, —я весьма успешно себя реализовываю!
—Картрайд? — Лестрейд оторвал лицо от стола и воззрился на юношу. —Еще три пива! —заорал он.
—Нет, благодарю! — отказался журналист, и добавил, — Хотя я выпил бы чая, инспектор. А вот то о чем вы просили, господа.
На стол легла подшивка «Таймс».
Шерлок мельком проглядел её и потер руки:
—Здесь есть над чем поработать!
—Три чая на этот столик! — вскричал Лестрейд. — И покрепче!
—Итак! —объявил Холмс, когда Лестрейд несколько пришел в себя, — разделим все на три части и будем выбирать по возрасту и цели знакомства! Ищите дам не старше сорока желающих быстро и, — он хихикнул, —безболезненно выйти замуж.
Лестрейд переглянулся с Картрайдом:
—Девушек или…?
—Ватсону на это плевать! Валите всех в кучу, а там разберемся.
И все трое склонились над страницами с карандашами и салфетками, куда выписывали понравившиеся объявления. Время от времени кто-нибудь из них вскрикивал, и тогда другие с интересом внимали удивившему соратника сообщению.
—Послушайте сюда! — говорил Лестрейд. — Цитирую: «Ищу мужчину для совместного времяпрепровождения и поездок на мой участок под Бирмингемом!»
—Нет, — говорил великий Шерлок, — это далеко. Ватсону будет тяжеловато тащить обратно мешки с картошкой.
—А это, как вам? — вдруг вставал Картрайд и зачитывал сладким голосом, — «…Если ты настоящий мужчина, то я твоя настоящая женщина! Скупых и бедных просят не беспокоиться!»
—Не, — браковал заметку гений, — док вряд ли беден, но чертовски скуп! Не пойдет. Он терпеть не может, когда его держат заместо кошелька. По себе знаю.
Прихлебывая чай, сам Шерлок выдирал из объявлений наиболее эпические места:
—Слушайте, друзья! «…ищу мужчину…для регулярного секса вдвоем!»
—Ба-га-га! — ржал инспектор, — Нет, не подходит! Ватсон — человек коллектива!
—Тогда это «…молодая, красивая, темпераментная дама будет счастлива связать себя узами брака с добрым, обеспеченным господином…»
—Это уже кое-что! —радовались Лестрейд и Картрайд, но Холмс скептически заканчивал, — «…преклонных лет!»
Радость находки мгновенно испарялась, и все снова принимались за труды. В конце концов, ближе под вечер, когда лондонские фонарщики уже пошли зажигать фонари, из трех сотен объявлений они выбрали с десяток, где не предъявлялись особые претензии к кандидату, и не было откровенных предложений секс-услуг.
—Завтра, — пообещал Холмс, — я прокачусь по адресам и оценю внешность этих милых барышень!
—Я помогу вам, Шерлок! — заявил Лестрейд.
Внезапно за его спиной выросла фигура в шляпке и норковом манто.
—Кому это ты, муженек собрался помогать? Дома дел невпроворот, дети голодные, теща вся извелась! Ты ведь обещал вернуться к обеду, а сейчас время ужина! Хорошо, что сержант О`Райли сообщил мне, где ты коротаешь вечерок!
—Клара? — заморгал глазами инспектор.
—Грабли, — шепнул под нос великий сыщик.
—Немедля домой, сволочуга! — сказала его жена, хватая Лестрейда за шиворот, и добавила, — а вам, господа, должно быть стыдно! Сидите и бессовестно рассматриваете тут , — она наклонилась над газетами, — какие-то брачные объявления! Ищите очередных дурех, козлы?!!!
—Клара! — попробовал остановить её инспектор.
—Марш домой! Я с тобой там поговорю!
Все встали. Лестрейд виновато взглянул на Холмса и поплелся за женой.
—Спасибо, мэм! — сказал Шерлок им вдогонку, — рад был с вами познакомиться!
—У нас вышибли фигуру консультанта, — тихо сказал Картрайд.
А великий Холмс стоял и думал, что на месте Лестрейда он, как настоящий друг, не хотел бы видеть Ватсона.
—Знаешь что, мой мальчик, — тихо сказал гений, — если он это терпит, значит, его это устраивает. Хотя, наверное, Лестрейд стал фаталистом, наступив на четвертые грабли. Поехали домой.
И они, поймав кэб №88, отправились на Бейкер-стрит. Было уже совсем темно.
     Тихо открыв дверь своим ключом, удрученный Холмс пропустил вперед Картрайда, и сказал ему:
—Сегодня у нас в доме что-то непривычно спокойно. Мы не будем волновать миссис Хадсон, возможно она в депрессии, а просто пройдем в гостиную и выпьем по рюмке коньку.
—Да, сэр, — ответил журналист, и они поднялись наверх.
Расположившись у камина, Шерлок смотрел на пламя, и глаза его слипались. Картрайд, с молчаливого согласия гения, бросал в огонь лист за листом подшивки «Таймс» и тоже был грустен. Что-то не сложилось у его учителя, что-то было не так.
Внизу хлопнула входная дверь, и на ступенях зазвучали быстрые шаги.
—Кто бы это мог быть? —спросил Картрайд.
—А хотите, я угадаю, дорогой друг? — встрепенулся великий Холмс, —это…
На пороге возникла Дрю, и Холмс медленно поднялся с места. Рыжие волосы девушки были растрепаны и покрыты каплями мерзкого осеннего дождя, но глаза её сияли, когда она смотрела на Холмса.
—Шерлок…—начала она, — я вас искала целый день. Где же вы были так долго?
—Видите ли, мисс Берримор, — потупился Холмс, — я работал над одной проблемой….Кстати, познакомьтесь, это — Картрайд! Весьма умный молодой человек и смею надеяться подающий большие надежды.
—Да, да, — Дрю кивнула юноше, — вы решили её? Вашу проблему?
—Я её долго выдумывал, но решить оказался не в состоянии, — сказал Шерлок, отходя к окну и наблюдая, как полковник Моран играет на подоконнике со своей персидской кошкой.
—Это вас расстроило, дорогой мистер Холмс? — Дрю оказалась рядом и коснулась щекой его плеча.
—Нет, Дрю! Я даже рад, что не смог найти решение, которое стало бы просто роковой ошибкой моей жизни. Пусть все будет как раньше и идет, как идет. Вашего брата завтра отпустят, я лично съежу в Гримпен, что бы вывести его из застенка. На этот счет не волнуйтесь и простите меня, если сможете.
—Господи, Шерлок…, — Дрю повернула его к себе лицом, —это всё хорошо, но может, вы мне скажите главное?
Картрайд смущенно поднялся и попытался тихо выскользнуть из гостиной.
—Главное? — усмехнулся Шерлок, — здесь неподалеку открылся прекрасный синематограф, и я хотел бы, что бы вы с Картрайдом его посетили.
—С Картрайдом? — переспросила Дрю, задыхаясь.
—Так будет лучше, — тихо сказал Холмс и погладил её по волосам, — вы же ещё так молоды….
—Что ж…—девушка еле сдержала рыдание, — идемте Картрайд.
Поймав изумленный взгляд журналиста, великий Шерлок кивнул ему и, скрестив руки на груди, вновь отвернулся к окну.
Он видел, как на улице Дрю взяла Картрайда под руку и он, открыв зонт, повел её вдоль мокрой мостовой. Тихо капал дождь за окном, а Шерлок всё стоял и прислушивался к звукам ненастья или может к стуку своего вдруг защемившего сердца.
—Что же вы наделали, мистер Холмс? — миссис Хадсон стояла на пороге гостиной.
—Так нужно, дорогая миссис Хадсон. К тому же Ватсон…
—Доктор съехал от нас, — тихо сказала экономка, и Шерлок резко повернулся, — он женится на девушке, к которой уже год сбегал ночами. Свадьба послезавтра и вы приглашены шафером. А это, — она положила на чайный столик рукописные страницы, — он просил передать вам.
—Что это? — чуть не задохнувшись от предчувствия, спросил Холмс.
—«Записки…».
Миссис Хадсон постояла ещё немного и, вздохнув, пошла к себе.
      Где-то через час, когда дождь сменился падающими с неба снежинками к дому №221-бис подкатил уже известный кэб №88. Сначала на мостовую полетели какое-то чучело и пара чемоданов, затем вывалился вдрызг пьяный джентльмен. Сунув в руку извозчику золотой соверен, и пьяно отказавшись от сдачи, джентльмен встал посередине улицы и закричал:
—Холмс! Ватсон! Смотрите, что я вам привез!
Полковник Моран аккуратно снял с подоконника спавшую там кошку и всадил в ночного гостя обойму из винтовки, с которой ходил в Индии на слонов.
—Что? — обернулся на выстрелы Баскервилль, — полковник, дорогой, ну одевайте же очки, когда беретесь подстрелить кого-нибудь!
—Убью, сука! —пообещал тот и метнулся за очками.
—Хадсон! Хадсон! Пустите меня! — заорал сэр Генри и принялся колотить в знакомую дверь.
Дверь открылась без промедления, и Баскервилля пустили в дом. В прихожей его встретила рыженькая девушка в аккуратном бело-голубом платье в клетку.
—Это вы, миссис Хадсон?! — сэр Генри пьяно присматривался к незнакомке.
—Миссис Хадсон спит, мистер Холмс тоже, — тихо сказала девушка, —если вы хотите остаться до утра, и не перепутали этот дом с каким-нибудь борделем, то ступайте сейчас же спать в комнату доктора и постарайтесь не шуметь.
—Кто там, миссис Хадсон? — на лестнице показался великий Шерлок, и сэр Генри устремился к нему.
—Послушайте! — свистящим шепотом сказал он Холмсу, — я решительно не понимаю, что тут происходит! Где Хадсон? Где вы? И кто это рыжая, которая командует тут? А?
—Фильм был ужасно скучен! — подняв на Холмса глаза, сказала Дрю и закусила губу.
—Кто это?…Что же это?…Скажите мне мистер Холмс, а? — пьяный Баскервилль ещё пытался привлечь к себе внимание.
—Это девушка, которой не нравятся скучные фильмы! — ответил Шерлок и, похлопав сэра Генри по плечу, спустился вниз по лестнице.

Еще почитать:
There is a spark in us
Элли Эклз
There is a spark in us
Элли Эклз
Обрыв
Даниил Мантуров
Глава 13. Ловля на живца.
Алексей Макаров


Похожие рассказы на Penfox

Мы очень рады, что вам понравился этот рассказ

Лайкать могут только зарегистрированные пользователи

Закрыть