На улице стояла прекрасная погода, солнце хоть и закатывалось за горизонт и умирало вместе с сегодняшним днем, но продолжало посылать людям остатки тепла, что накапливалось все лето. Выйдя с территории школы, Марк оказался в жилом квартале. Дома возвышались над улицей и тянулись ввысь, словно соревнуясь в росте с рядом растущими тополями. Тополи к сожалению или к счастью пока побеждали в негласном конкурсе, но кто знает чем могло закончиться их безмолвное противостояние известно лишь судьбе. Пройдя пару-тройку домов Марк вышел из спального района и остановился на светофоре, ожидая, когда загорится зеленый. Один пешеходный переход отделял Марка от его любимого книжного на углу и томимый предкушением запаха книг, он никак не мог оторвать взгляда от светофора, который все еще противно высвечивал красным фасады ближайших к нему зданий. Спустя целую вечность ожидания он все же сменил гнев на милость и загорелся зеленым, а Марк чут ли не вприпрыжку пересек пешеход.
Очутившись в магазине он поздоровался с продавцом, который вот-вот мог заснуть на своем стуле и сразу же бросился в раздел с зарубежной прозой, начав жадно поглощать глазами названия книг. Что-то ему уже было знакомо, что-то он видел в первый раз.
Немного подумав, он выбрал сборник рассказов, запавшего ему в душу уже однажды и не собиравшегося оттуда никуда уходить, Харуки Мураками. В первую очередь Марка привлекло интересное название сборника «Мужчины без женщин» и цитата расположившая на обложке книги. Он всегда был слаб к такого рода вещам, они его словно манили пальцем, приговаривая: «Я же знаю что тебе понравилось. Не хочешь узнать что было дальше?». Именно таким образом он выбирал предыдущую книгу и попался на ту самую цитату: «Кстати, вы знаете, что такое «спутник» по-русски? По-английски «traveling companion». «Тот, кто сопровождет в пути, попутчик»». Эта фраза настолько сильно запала ему в душу, что он ни секунды не думая купил книгу. Эта фраза задавала тон его ожиданиям от прочтения книги, но завершив чтение, прошлые ожидания рухнули и разбились вдребезги о контекст повествования и фраза начала обретать для него совершенно иную окраску.