Глава двадцатая
Наш автобус затормозил в Кобрине.Это была конечная остановка.Близился закат.Тучи рассеялись и небо усыпалось звездами.Город превратился в очередную пустыню.Та же картина.Тот же запах.
—Zehn Leute gehen in den Wald, der Rest in die Stadt. (Десять человек идут в лес, остальные в город)—Говорил Том.—Zerstöre jeden.Niemanden am Leben lassen. (Уничтожить каждого.Никого не оставлять в живых)
Следом нам раздали карты с отмеченными ручкой позициями, которые мы должны пройти.
—Jawohl! (Есть!)—Хором ответили солдаты.
Мне и некоторым незнакомым мне рядовым достался лес.Рудольфа направили патрулировать город.
Лес–это словно отдельное государство, где птицы, муравьи, лисицы волки и другие животные живут в мире и гармонии.Пташки мелодично свистят, растут цветы и деревья.Но сейчас здесь стоит гробовая тишина, которая сильно давит на голову.
—Ihr zwei geht nach Westen (Вы двое идёте на Запад), —Обратился ко мне и другому мужчине парень, которого капитан назначил главным.—Ihr seid nach Norden, ihr zwei nach Osten, und wir gehen nach Süden. Und denken Sie daran, niemanden am Leben zu lassen.Sobald Sie fertig sind, fahren Sie zum Dorf «Wolfslöcher».Da braucht man unsere Hilfe. (Вы на Север, вы двое на Восток, а мы пойдём на Юг. И помните, в живых никого не оставлять.Как только закончите, направляйтесь к деревне «Волчьи норы».Там нужна наша помощь)
Мы разделились.
Мужчина, идущий рядом, был чем-то похож на Есенина. Черты лица очень похожи, только у него были курчавые волосы вместо прямых.
—Ich bin Paul. (Я Пауль)—Представился он.—Paul Koch. (Пауль Кох)
—Ich bin…Franz…Fischer. (Я…Франц… Фишер)
Кох усмехнулся.
—Woher kommst du, Franz? (Ну и откуда ты, Франц?)
—Lance, Österreich(Ланс, Австрия)
—Das klingt nicht nach einem Österreicher, sondern nach einem Akzent… (Что-то не похож ты на баварца, да и акцент…)
Вдалеке прозвучал выстрел, птицы взмыли в воздух.
—Parasiten gefunden (Нашли паразитов)–Прошептал он с улыбкой на лице.
—Sollen wir dorthin gehen? (Пойдём туда?)
—Das ist ihre Sache, es geht uns darum, den westlichen Teil zu überprüfen. (Это их дело, наше дело проверить западную часть)
Выстрелы повторялись и вскоре переросли в перестрелку.Произошел взрыв.Граната…
В небе пролетели два немецких самолёта.
—Nimm die Sicherung ab. (Сними предохранитель)—Сказал Кох, прижимая к себе автомат.
Я долго искал этот предохранитель, но так и не смог его найти.Тогда Пауль сам снял его с моего автомата.
—Nachlädst. (Перезаряди)
Мгновенно повисла тишина.Лес заканчивался и мы вышли на большое песчаное поле.Ни души.
Если пройти немного на Север, то как раз выйдешь на деревню под названием «Волчьи норы».Её видно издалека.
Над деревней стоит огромный клубень дыма.
—Gehen. (Идём)—Заявил Кох.—Hier ist nichts. (Здесь ничего нет)
Подойдя ближе, я ужаснулся.Немцы выгоняли людей на улицы, расстреливали их и жгли дома.Маленькая девочка пыталась убежать в сторону леса, но фашист выпустил в неё половину магазина.
Я опешил, споткнулся об камень и каска слетела с головы.Глаза будто сейчас вылетят, воздуха снова не хватает, а в груди защемило.
Крики людей и выстрелов засели в моей голове настолько глубоко, что появился шум в ушах.
—Падымайся! –Белорусская речь.—Устань, каму кажу!
Взрослый мужчина избивает лежащего на земле подростка.Лица я его не вижу, зато отчетливо заметна свастика на руке.
Предатель…
Мужик хватает парня за ворот и силой поднимает на ноги.
Затем всех стали гнать в какой-то сарай.Люди вырывались, пытались убежать, но в них тут же стреляли.
—Чего ты встал! —Меня пихнули в плечо.—Давай помогай!
Ещё один земляк…
Нет… Нет! Нет! Нет! Не хочу! Не хочу!
На глазах наворачивались слёзы.
—Fang ihn! (Держи его!)–Навстречу мне бежит мальчик, а за ним немец.—Nimm das kleine Ding! (Держи мелкую тварь!)
Но я не среагировал.Ни на что.Я просто стоял и наблюдал за происходящим.Не мог пошевелиться.Малец пробегает мимо и в ту же секунду прозвучал выстрел.Я вздрогнул.
Людей кое-как запихнули в сарай и закрыли дверь деревянной доской, а затем…подожгли.
Тех, кто не поместился в сарай, ставили к стенке, расстреливали, закалывали, а потом кидали тела в компостную яму.
Руки сильно дрожали, я никак не мог их остановить.Бил озноб и одновременно потели ладони.Я не мог дышать.
Остановитесь, пожалуйста!
—Bringt sie in die Autos! (Тащите их в машины!)—Рядом с горящим сараем оккупанты силой затаскивали двух девушек в грузовики.
Они вырывались, кусались, орали белугами, но это не помогло.
Кинув взгляд в сторону леса, я решил воспользоваться моментом и сбежать.
Я бежал, бежал без остановки, пока не оказался в самой глубине леса.Недавние картины то и делали, что мелькали перед глазами.Крики немцев и запах гари всё ещё летали в воздухе.Я не выдержал.Меня стошнило.
Из кобуры я достал пистолет, перезарядил его, приставил к виску и спустил курок, но выстрела не произошло.
Я пытался застрелиться несколько раз.Всё тщетно.
—Давай, ну давай же! —Глаза наполнились слезами и упали на щеку.
Заглянув в магазин пистолета, он оказался пустым.
—АААААА!
Психанув, я швырнул его куда подальше.
Хруст ветки в кустах заставил меня застыть от страха.
—А ну-ка, Фрыц, —Старик со стареньким автоматом стоял передо мной.—Хэндэ хох.
Сопротивляться старику было бы глупо, поэтому я повиновался и поднял руки вверх.
—Адзін? —Поинтересовался он, перестав целиться.
—Один, дедуль—Ответил я по-русски, отчего дед немного опешил.
—Гітлераўскі халуй, тьфу! —Посмотрев на меня, мужчина плюнул на землю.—Сдаешся?
—Сдаюсь.
Дедушка приказал мне положить руки за голову и идти впереди него.Он оказался не очень осторожным, опустил пушку вместо того, чтобы оставаться на стороже.
—Стой! Кто идёт?! —Кликнул паренёк с автоматом.—Пароль!
—Гэта я, Патапыч.
—Пароль!
—Сивка-Бурка.
Старичок привел меня, как я понял, в партизанских лагерь: несколько землянок, сделанных из веток ели, костёр с котлом, в котором закипала вода и много людей в тулупах, да ушанках.
—Грыша! –Заорал старик.—Косой!
Из укрытия вышел хлипенький мужчинка в очках.В руке у него была карта Беларуссии.
—Чаго крычыш, Бацька? —Завидев меня, Грише всё стало ясно.—Ты навошта яго прыцягнуў сюды?!
—Дык гэта ж немец, вось і раскажа ўсё.
—Ты ачмурэў?! Які раскажа? Сецчас сваіх сюды прывядзе!
—Не было там нікога.Адзін там шастаў.—Гриша подумал и всё-таки решил меня оставить.—Замкні яго ў пусты зямлянцы і вачэй не давай спачыну.Камандзір вернецца і разбярэцца з ім.