Заноза

Прочитали 4366

12+








Содержание

Мистер Гудвиндс грохнул своим огромным волосатым кулаком об стол.

— Вы испытываете моё терпение, господин де Витт! – рявкнул он. – Я пригласил вас сюда не для того, чтобы вы упражнялись на мне в остроумии!

Я поднял брови и театрально вздохнул:

— Разве?.. А зачем же?

Гудвиндс схватил со стола газету и швырнул её мне на колени:

— Вы обязаны написать опровержение на свою лживую статью!

— Должен? С каких это пор вы заделались моим шефом?

— Если вы этого не сделаете, я подам иск в суд! Вас арестуют как клеветника, а вашу дешёвую газетёнку пустят по ветру!

— «Нью-Йорк Пост» — не дешёвая газетёнка. А вы, я гляжу, ещё не оставили своего военного прошлого, полковник…

Удар попал в цель. Гудвиндс застыл с раскрытым ртом, и я воспользовался этим моментом:

— Я имею ввиду вашу манеру раздавать приказы. Даже тем, кто не является вашим подчинённым. Я вот, например, не являюсь. И мне скучно и досадно слушать ваш рёв в такой прекрасный денёк. Лучше я пойду прогуляюсь.

Смахнув газету на пол, я встал и направился к двери.

— Стой, мерзавец! – заорал Гудвиндс. – Стой!..

— Всего хорошего, полковник, — спокойно сказал я, открывая дверь. – Хочется верить, что ваш бизнес не пострадает из-за этой статьи. Я имею ввиду ваш легальный бизнес. Что до контрабанды, о которой рассказала наша газета… Очень надеюсь, что заморские партнёры отвернутся от вас, и вы перестанете таскать в наш город всякую дрянь.

— Де Витт!.. – повысил было голос Гудвиндс, но вдруг осёкся и более спокойным голосом попросил:

— Пожалуйста… Пожалуйста, не уходите. Мы с вами ещё не всё обсудили.

— Разве? – Я не отпускал дверную ручку.

— Да. Я бы хотел сделать вам… деловое предложение.

Бросив ещё один взгляд за дверь, я улыбнулся хорошенькой секретарше, мисс Шарлотте Грей, испуганно вжавшуюся в свой стул. Она ответила робкой улыбкой, от которой на её щёчках появлялись очаровательные ямочки, и я на миг представил, как целую это личико.

— Что ещё за предложение? – спросил я, с сожалением закрывая дверь.

— Я… Я знаю, как мало платят честным репортёрам, вроде вас, — заговорил Гудвиндс, глядя прямо мне в глаза. – Навряд ли ваше расследование относительно моих грузов было… м-м-м… должным образом вознаграждено. И я готов, м-м-м… Готов улучшить ваше материальное состояние в том случае, если вы решите признать выводы в своей статье излишне… поспешными.

— Вы предлагаете мне деньги за опровержение статьи?

Гудвиндс вынул из ящика стола толстый конверт и положил его на стол перед собой. Из конверта выглядывали отдельные красные купюры. Красные – то есть, самые крупные, достоинством в сотню долларов.

Не хочу изображать себя героем. Конверт с деньгами завладел моим вниманием, и я всерьёз задумался над тем, чтобы принять его предложение. Всего-то и надо, что публично извиниться за ошибку в расследовании. Да, газета бы потеряла в репутации, но ведь всякое бывает, не так ли? Опровержений у меня уже давно не было, так почему бы разок не вымарать ручки? А на эти деньги… О, можно много чего сделать на такую пухлую пачку купюр…

Но потом я оторвал глаза от денег и столкнулся со взглядом Гудвиндса. И вот этот обмен взглядами решил всё. Бизнесмен смотрел на меня так, словно я давно уже был в его кармане. Словно всё моё расследование было лишь попыткой подзаработать. Взгляд говорил: ты в моём кармане, весь с потрохами, потому что я могу набивать твои потроха такими купюрами до тех пор, пока ты не лопнешь, пока не растворишься в деньгах целиком. Ну же, говорил взгляд, бери деньги, бери и катись назад к своим дерьмовым занятиям. Тебя нет, есть только мои деньги – и моя воля. А чужая воля имеет свою цену.

— Знаете, мистер Гудвиндс, — медленно начал я. – То, что с вашими кораблями в город прибывает огромное количество запрещённых здесь магических предметов – не такая уж и беда. Люди, наверное, сами виноваты, что ищут подобное, ведь если бы не было спроса, не родилось бы и предложение.

Гудвиндс довольно закивал, выпрямляясь и принимая горделивую осанку. Он счёл, что уже купил меня, и теперь снисходительно выслушивал мои оправдания, которые никого уже не убедили бы в своей искренности.

— Но что меня действительно раздражает, — продолжал я, — так это ваша убеждённость в своей неприкосновенности. До отставки вы повидали мир и очерствели, я понимаю. Ваши связи, как военного, помогли вам проложить нужные тропинки, а ваше равнодушие к судьбам простых людей смело все моральные преграды с пути. Но… Неужели вы и правда думаете, что такой бизнес не повлечёт последствий?

Гудвиндс насупился.

— Мы оба знаем, — заговорил он, — что те предметы – нелегальные предметы, изъятые полицией у каких-то бродяг и не имеющие, повторюсь, ко мне никакого отношения – это ведь просто безвредные побрякушки. Не магическое оружие, а всего лишь безделушки. У кого-то нашли, я помню, кольцо с приворотным эффектом – тоже мне, велика от него опасность!..

— Велика. Например, шпион может использовать его, чтобы получить влияние над чиновниками Нового Света. А уже если подобные предметы попадают в руки мага или ведьмы… Да бросьте, Гудвиндс! Будем честны: вы бы не узнали магическое оружие, даже если б нашли такое у себя на столе!

— Мистер де Витт! – Гудвиндс снова повысил голос, уже безо всякого почтения подталкивая пачку с деньгами в мою сторону. – Я сделал вам деловое предложение, и вы, как джентльмен, обязаны…

— Что? Что я вам обязан, полковник? Принять это предложение?

— Да!

— Нет. Нет, и оставьте уже эти попытки задавить меня авторитетом или напугать. На какую-то долю секунды, мимолётное мгновение, мне показалось, что вы тоже человек. Но нет. Теперь вы бизнесмен.

Сказав это, я отвернулся и вышел из кабинета. И пока дверцы лифта не закрылись, я слышал за спиной яростный вопль:

— Де Витт! Стой! Де Витт!..

***

Погода и правда была отменной. Конец июня радовал жаркими днями и тёплыми вечерами. Я с удовольствием сунул в зубы сигарету и запалил её от спички. Втянул в себя дым и постоял, наслаждаясь ощущением маленького триумфа. А потом не спеша зашагал в редакцию.

На рынке я столкнулся с Джо, грузчиком-огром, достававшим из кузова старенького «Форда» ящики с овощами.

— Привет, Джо! – окликнул его я.

— Привет, писака, — басом ответил мне огр. – Ну как?

Я протянул ему сигареты и он осторожно, стараясь не помять пачку, вытащил одну сигарету толстыми зелёными пальцами.

— Гудвиндс был не очень-то счастлив — ответил я. — Для счастья ему не хватало сделать мне подарок в виде пачки купюр.

— И? Ты принял предложение?

— Нет.

— Ну и дурак.

— Сам знаю, дружище…

Джо не был моим другом как таковым. Как-то раз его недюжинные мышцы вытащили мой зад из передряги, и после того случая я пару раз нанимал его телохранителем, если события развивались печальным образом. Однако постоянно я платить ему не мог, так что большую часть времени Джо работал грузчиком.

Затянувшись сигаретным дымом, я огляделся и увидел серо-рыже-коричневую дворнягу, сидевшую неподалёку от грузовика. Она грустно смотрела на нас, потом увидела мой взгляд и пару раз робко махнула хвостом.

— Привет, дружок! – сказал я собаке.

Та встала и, пригибая голову, сделала ко мне несколько шагов.

— Твоя? – спросил я у Джо.

— Неа. Пару дней тут ошивается. Кто-то один раз покормил, вот она и вернулась за добавкой.

Я протянул собаке раскрытую ладонь, и она уткнулась в неё носом. Обнюхала, лизнула, дала почесать себя за ухом.

— Ты голодная, да? – Я повернулся к Джо. – Где тут мясная лавка?

— Чуть подальше. Вон, там лотки с апельсинами видишь? За ними налево. Только ты не прикармливал бы эту псину. Она, как видишь, прилипчивая.

— Ничего, справлюсь. Ну что, — обратился я уже к собаке, — пойдём?

Собака словно поняла меня и радостно завиляла хвостом. Пока я шёл к лавке, она не отставала ни на шаг, бежала справа и заглядывала мне в глаза. Наконец, у дверей мясной лавки я сказал ей:

— Сиди тут! Тебе со мной нельзя.

Собака уселась у дверей и вывалила наружу ярко-розовый язык, словно улыбаясь. Я толкнул дверь лавки и шагнул в прохладное помещение.

— Добрый день, сэр! – поприветствовал меня паренёк лет десяти, торчавший за прилавком в широченном фартуке.

— Добрый. Что у вас тут самое дешёвое?

— Пожалуйста, сэр! Колбаса «Особая»! Всего двадцать центов!

— Идёт. А из чего она сделана?.. Нет, нет, пожалуй, я не хочу знать. Вот твои монеты.

Мальчик ловко сгрёб две мелкие монетки и через мгновение уже протягивал мне завёрнутую в жёлтую бумагу колбаску. По бумаге медленно расползалась клякса жира.

Двумя пальцами я взял края бумаги и, стараясь не выронить угощение, вынес его на улицу. Собака вскочила, голодными глазами следя за бумажным свёртком. Едва я наклонился, чтобы положить еду на землю, как у моей руки клацнули зубы — я даже подскочил от неожиданности. Но, глядя на то, как собака рвёт зубами колбаску, я простил ей нетерпение.

— Приятного аппетита, собака, — улыбнулся я и направился редакцию.

***

Здорово вновь оказаться за своим столом. Откинувшись на спинку стула, я положил ноги на столешницу и вытряхнул из пачки очередную сигарету.

— Подыми мне тут! – грозно сказала миссис Ланкастер, входя.

— Я у себя в кабинете, дорогуша.

— И я у тебя в кабинете, вот беда. Попробуй затянуться хоть раз, и я вырву твои прокуренные лёгкие. И скинь уже ноги со стола, пока я их не переломала.

Нехотя я уступил её требованиям.

— Можно мне кофе, миссис Ланкастер? – спросил я жалобно.

— Кофе… — пробурчала она и резко выпалила:

— Можно! И ещё. Сними трубку, там твой миллионер на линии ждёт.

— Гудвиндс? – удивился я.

— Он самый. Надеюсь, когда я вернусь, то не застану ни твоих ног на столе, ни табачного дыма в воздухе!

Она ушла варить кофе, а я протянул руку к чёрному аппарату и снял трубку, снова закинув ноги на стол.

— Джон де Витт слушает.

— Мистер де Витт! – Голос и впрямь принадлежал Гудвиндсу. – Мне нужно, чтобы вы срочно приехали ко мне.

— Издеваетесь? Я же только от вас.

— Мне нужна помощь, мистер де Витт. Помощь человека, который не продаётся. И, как это ни смешно, из всего моего окружения у меня такой есть только вы.

— Я не из вашего окружения. Я написал про вас довольно мерзкую статейку, и теперь вы хотите поставить меня на место. Может быть, даже убить. Так что нет, я к вам снова не поеду.

— Мистер де Витт! Джон. – Он впервые назвал меня по имени. – Пожалуйста, Джон. Прошу вас, приезжайте. Хоть с полицией, хоть с армией. Мне нужна ваша помощь.

Что-то в его голосе дало мне понять, что он говорит правду. Наверное, сработала интуиция журналиста — я нутром чуял, что ни запугивать, ни убивать он меня сегодня не собирается. Похоже было, что ему и впрямь была нужна помощь.

— Хорошо, — ответил я, внутренне удивляясь своему согласию. – Когда мне лучше всего приехать?

— Прямо сейчас, мистер де Витт. Мне нужна ваша помощь прямо сейчас.

На выходе из редакции я чуть не налетел на собаку, терпеливо сторожившую у двери.

— Это ты? – удивился я, узнав собаку с рынка. – Ты меня, что ли, ждёшь?

Собака встала и завиляла хвостом.

— Это… Эм-м-м, очень мило, но прости, мне нужно спешить. – Я махнул рукой, останавливая такси. – А ты иди по своим собачьим делам.

Рядом тормознул «Фиат» с шашечками. Я залез в машину, захлопнув дверь прямо перед собачьим носом, и сказал:

— Сперва рынок на Ист-Виллидж, потом поедем на Хайтс. И поскорее.

— Постараемся, мистер, — добродушно ответил таксист, сдвинув фуражку на затылок.

Машина тронулась, и я повернулся, чтобы ещё раз посмотреть на собаку. Тут меня ждал сюрприз – она бежала за машиной!

— Какого ж чёрта? – пробормотал я. – Да куда же ты бежишь? Иди, иди отсюда! Гуляй!

— Я вас не понимаю, мистер, — отозвался таксист.

— Да я не тебе.

— Тогда ладно.

Машина свернула в средний ряд, и собака побежала следом. Чудом не попала под колёса грузовику, но продолжала бежать. Вокруг раздавалось гудение клаксонов – водители едва успевали затормозить, чтобы не размазать животное по асфальту.

— Говорил же мне Джо, — простонал я.

Такси остановилось на светофоре, и собака нас догнала. Встала на задние лапы и заскребла когтями по дверце. Тогда я не выдержал и впустил собаку внутрь.

— Эй, мистер, вы что это делаете? – возмутился было таксист, но я сунул ему бумажку в пять долларов, и он перешёл от громкого возмущения к тихому бурчанию. – Ну, ладно… Ладно… Просто с животными нельзя, мистер, но для вас – так и быть, одно исключение, только одно… Только чтобы когтями обивку не поцарапала, мистер, а то вам придётся заплатить…

Я глядел на собаку со смешанным чувством негодования и восхищения.

— И что мне с тобой делать? – спросил я, почёсывая псину за ухом. – Чёрт с тобой, пойдём вместе.

***

Джо я застал на том же месте, где мы и расстались. Грузовик стоял пустой, а огр сидел на бочке и потягивал сигарету. Не поздоровавшись, я вкратце обрисовал ему ситуацию и попросил помощи.

— Десять долларов, — задумчиво сказал Джо.

— Идёт.

Втроём – я, Джо и собака — мы втиснулись в такси и отправились на Хайтс, к зданию Гудвиндса. «Голден Эмпайр», величественная серая башня, была символом той самой торговой империи, основанной бывшим полковником. Взбегая по ступенькам, я думал, где лучше мне оставить собаку, как вдруг задел плечом спускавшуюся девушку. Она ойкнула и замахала руками, теряя равновесие. Благо, я успел вовремя схватить её за восхитительную талию и удержать в вертикальном положении, а вот сумочка упала на ступеньки, разбросав содержимое.

— Прошу прощения, мисс, — воскликнул я.- Тысячу раз виноват… Мисс Грей?

— Да, — неуверенно откликнулась секретарша Гудвиндса, нагибаясь за бумагами. – Откуда вы меня знаете?

— Мы виделись пару часов назад, разве не помните? – я поспешил ей помочь. — Я приходил к вашему боссу.

— Да, наверное, мистер…

— Де Витт, — с готовностью ответил я, подбирая документы со штампом «Голден Эмпайр», билеты с надписью «Ла Палома» и плитку шоколада «Херши». — О, вы тоже любите шоколад, мисс Грей?

— Да, верно. Мистер де Витт, я спешу. Не переживайте, вы совсем меня не ушибли…

— Скажите, ваш босс ещё у себя?

— Н-нет, не думаю… То есть, я его не видела перед уходом, но он часто остаётся допоздна или возвращается позже, так что я, право, не знаю.

— Тогда мне нужна ваша помощь. Будьте добры, мисс Грей, составьте мне компанию. – Я улыбнулся ей самой своей очаровательной улыбкой. – Если он там, но между нами будут запертые двери, я окажусь в затруднительном положении.

— Но… — Девушка замешкалась. – Разве мистер Гудвиндс назначил вам встречу?

— Назначил, да. Но не официально, так что в вашем расписании моего визита нет. Пожалуйста, поднимитесь со мной. Всего на минуту! Если он у себя, я тут же вас отпущу. С меня станется ужин!

Мисс Грей неловко улыбнулась, заливаясь румянцем:

— Вы очень добры, мистер де Витт, но у меня уже есть жених.

Джо за моей спиной прыснул.

— Есть? Вот это печальная новость, — продолжал я, игнорируя огра. – Значит, мне придётся выбрать другой способ вас отблагодарить. Итак, идём?

Мисс Грей открыла было рот, но тут же закрыла его, глянула на Джо, на собаку, широко улыбнулась и пожала плечами:

— Что с вами поделаешь, — сказала она. – Прошу за мной.

В холле мы миновали охранника, разложившего на стойке перед собой ассортимент пончиков и попытавшегося спрятать их при нашем появлении.

— Всё в порядке, мисс? – спросил он, глядя на нашу пёструю компанию.

— Да, Нолан. Я просто сопровождаю мистера де Витта к нашему боссу.

— Я понял, мисс. Если что – зовите.

На лифте мы поднялись на нужный этаж и вышли в пустой коридор. От царившей тут тишины мне вдруг стало неуютно.

— Как его зовут? – спросила мисс Грей, открывая двери.

— Джо, — представился огр.

— О… Я имела ввиду собаку.

— Ах, этого… — Я ухмыльнулся Джо. — Его зовут… Собака.

— Собака по имени Собака?

— Именно так.

Мы прошли в приёмную, включили свет. Дверь в кабинет Гудвиндса была приоткрыта, оттуда не доносилось ни звука.

— Может, он вышел? – неуверенно сказала мисс Грей.

— Может быть.

Я толкнул дверь и прошёл в кабинет. В глаза мне тут же бросился торчащий из-за стола ботинок. Обойдя стол кругом, я увидел обладателя ботинка целиком.

— Мисс Грей? – крикнул я.

— Да? – ответила девушка из приёмной.

— Вам лучше вызвать полицию. И быстро.

— Почему? – спросила она, быстро заходя в кабинет.

Подошла ко мне и, прежде чем я смог её остановить, увидела тело своего босса. Вскрикнула и отвернулась, уткнувшись лицом мне в грудь.

А вот я отвернуться не мог. Гудвиндс лежал в огромной луже крови, пропитавшей дорогой ковёр, и почему-то напоминал мне заколотую свинью.

***

Полиция прибыла на удивление быстро. В пустом коридоре звуки их шагов казались слишком громкими. Неприлично так топать, когда рядом покойник, рассеянно подумал я.

В приёмную уверенным шагом вошёл высокий тип в тёмно-синем костюме. Покосился на меня, на огра в рабочей одежде, потом заметил мисс Грей, снял шляпу и пятернёй зачесал волосы назад.

— Лейтенант Холлистер, — представился он, прижав шляпу к груди.

Он прошёл мимо нас в кабинет, обвёл его взглядом, увидел тело и осторожно, мягким шагом, подошёл ближе. Присел рядом с трупом, достал из кармана платок и аккуратно откинул полы его пиджака. Наблюдая за ним, я не сразу заметил, что в приёмной появилось ещё несколько полицейских в синих мундирах.

— Бедняга, — сказал, наконец, Холлистер, возвращаясь к нам. – Ещё одна жертва демона.

— Демона? – невольно переспросил я.

— Именно. Видите эти раны на его груди?

— Как от когтей.

— Именно. Из-за таких, как Гудвиндс, вызвать демона в наше время может любой кретин. Какая ирония – убит из-за своих же товаров…

— Так вы в курсе скандала со ввозом артефактов?

— Ещё бы. – Он глянул на меня внимательнее. – А ведь я вас знаю. Это ведь ваша статья разворошила улей. Гудвиндс ввозил в страну магические артефакты, запрещённые конгрессом. Многие это понимали, но вслух до вас никто не высказывался. А теперь, когда его грязное бельё вытащили на свет, прежние заказчики оказались недовольны. Быть может, кто-то испугался, что Гудвиндса арестуют, и он сдаст всех своих подельников? Вот и нанесли удар первыми.

— А вы не спешите с выводами? – спросил я.

Лейтенант поморщился и смерил меня взглядом.

— Отнюдь. Конечно, нам стоит дождаться заключения эксперта, но я и так вижу, что форма ран не отличается от таковой при прежних убийствах. Это уже четвёртая жертва демона за последние три месяца.

Я присвистнул:

— Зачастили демоны в Большое Яблоко. Хоть кого-то поймали?

— Нет. Пока нет. Но, кто знает, быть может, именно после этого убийства мы нападём на след.

— Пожалуйста, перестаньте, — всхлипнула мисс Грей. Она сидела, прижав к лицу платок. – Вы должны… Должны уважать мёртвого… Ещё и часа не прошло, как я видела его живым…

Она разрыдалась. Я набрал в грудь побольше воздуха, чтобы утешить секретаршу, но Холлистер меня опередил:

— Прошу, простите нас, — сказал он, шагнув к мисс Грей. – Мы позволили себе лишнего. Вам принести воды?

— Спасибо, я сама… Всё-таки, это я здесь работаю… Или работала…

Я отвернулся, предоставив Холлистеру утешать девушку. Когда мисс Грей вышла в соседнее помещение, лейтенант подошёл ко мне:

— Ну, а вы как?

— Я? Шокирован, конечно, но переживу.

— А угрызения совести?

Против воли я издал смешок:

— Вы это серьёзно?

— Конечно. Как я уже сказал, это ваша статья разворошила улей. Видимо, вы и сами не понимаете, несколько сильно.

— И всё же, вы слишком торопитесь с выводами, — отрезал я.

— Вам бы, конечно, этого не хотелось, — продолжил лейтенант. – Конечно, ощущать себя виновным в чьей-то смерти непросто… Хотя, я слышал, у журналистов к такому вырабатывается иммунитет. Сперва трудно, а потом…

— Перестаньте, — сказал я уже резче, чем собирался. – Нет, я не считаю себя виновным в смерти Гудвиндса. Человек, который связывает себя по рукам и ногам криминальными связями, должен быть готов к любому исходу. К тому же, его смерть может иметь и вовсе другую причину.

— Я буду на это надеяться, — мягко сказал лейтенант, помолчав. – А теперь, если вы не против, я должен задать вам и мисс Грей несколько вопросов.

***

Когда я вышел на улицу, уже стемнело. Джо отпустили куда раньше, Собака же следовала за мной – похоже, её ни капли не расстроила смерть одного из богатейших людей этой страны. Мимо проезжал, рассеивая темноту, дребезжащий трамвай. Я хотел было вскочить на его подножку, но вспомнил о собаке и стал ловить такси. Однако в этот раз водители наотрез отказались пускать в салон животное, так что мы отправились домой пешком. Я купил хот-дог на углу и скормил его своему новому другу.

Было уже слишком поздно, чтобы возвращаться в редакцию, так что я перенёс все дела на завтра. Часа через полтора пешей прогулки мы наконец-то оказались у высокого дома с горгульями, в котором я снимал квартиру. Поднявшись на пятый этаж, я отпер своим ключом квартиру и сказал Собаке:

— Ну, заходи. Не знаю, что будет завтра, но эту ночь ты можешь провести у меня.

Я налил ей воды в миску и поставил её у порога. Собака вылакала почти всю воду и уставилась на меня. Тем временем я плеснул себе в стакан виски на два пальца и плюхнулся в кресло. Свет я включать не стал, меня вполне устраивали отблески розового неона с улицы.

Незаметно для себя я уснул. Разбудило меня рычание Собаки. Выпрямившись в кресле, я потянулся к столу, выдвинул нижний ящик и выудил оттуда короткоствольный кольт тридцать восьмого калибра. Едва я направил дуло пистолета на дверь, как круглая ручка повернулась, и полумрак квартиры прорезал луч жёлтого света из подъезда.

Собака вскочила, залаяв, и дверь распахнулась на полную ширину. Мужчина в пальто и шляпе, нахлобученной на глаза, начал поднимать пистолет…

— Опусти оружие, приятель, — громко и отчётливо посоветовал я ночному гостю. – Или мистер тридцать восьмой оставит в тебе несколько дырок.

Ночной гость замер, настороженно глядя в мою сторону. Его рука с пистолетом так и не поднялась. Тень, падавшая от шляпы, разрезала его лицо по диагонали, отчего я видел только один льдисто-синий глаз, часть носа и сжатые в прямую линию губы.

— Сидеть! – крикнул я Собаке, не зная, послушает она меня или нет.

Она послушала и перестала рычать, облизнув пасть. Однако взгляда с незнакомца не спускала.

— Разумно, мистер де Витт, — сказал кто-то.

Из-за мужчины с пистолетом показался другой гость – на голову ниже первого, с крупными залысинами на большой голове, в очках с толстой роговой оправой и в коричневом костюме в клетку.

— Разрешите представиться, — сказал он, входя. – Джон Ховер. Я представляю Бюро расследований.

— А разве в Бюро не учат стучаться?

— Простите, мистер де Витт. Мы имели основания полагать, что вам грозит опасность, и поэтому поспешили. А оружие Фред взял отнюдь не против вас или вашего пса. Убери оружие, Фред.

Голубоглазый здоровяк убрал пистолет под плащ, пропуская второго мужчину вперёд. Ховер огляделся и спросил:

— Куда здесь можно сесть?

Я протянул руку и включил стоящий рядом торшер. Свет выхватил из темноты мою небогатую мебель.

— Там диван, — сказал я, махнув пистолетом.

— Не уберёте ли и вы оружие, мистер де Витт?

— Нет. Пока что я не убедился в ваших добрых намерениях.

Медленно и осторожно Ховер достал из внутреннего кармана удостоверение и показал мне. Я такое видел впервой, так что не мог сказать, настоящее ли оно, или это была подделка. Тем не менее, я кивнул – если это игра, я подыграю. Если же нет, то новых проблем я себе не хочу.

Ховер сел на диван, а Фред закрыл за собой дверь и остался стоять у входа. Собака не двигалась с места, внимательно глядя то на одного гостя, то на другого. Я скользнул взглядом по кобуре, выглядывавшей из-под пиджака Ховера, задержал взгляд на дорогих часах на его запястье и снова посмотрел ему в глаза. В затянувшемся молчании я вспомнил, что где-то рядом был стакан с виски, нагнулся, на ощупь нашёл его на полу и поднял. На дне ещё оставалось немного ароматного напитка.

— Итак, — спросил я, отпив. – Чем обязан?

— Думаю, вы и сами догадываетесь, мистер де Витт.

— Я в курсе, что все дела, в которых задействована магия, передаются полицией в Бюро. Судя по всему, Вы здесь из-за убийства Гудвиндса.

— Именно так. Вы, судя по всему, были последним, с кем он разговаривал перед смертью. Наши криминалисты ещё работают на месте преступления, ну а мы, узнав, что вы сегодня дважды были в кабинете Гудвиндса, поспешили навестить вас дома. А теперь я перейду от учтивости к делу и попрошу подробнейшим образом описать мне ваш разговор с покойным.

— Я уже всё рассказал полиции.

— От вас не убудет. – Ховер снял очки, и откинулся на спинку дивана так, что я перестал отчётливо видеть его лицо. — Не заставляйте меня повторять свою просьбу.

Я покосился на молчаливого Фреда и решил не играть в кошки-мышки. По крайней мере, сейчас. Не убирая пистолета, я пересказал им события минувшего дня. Заняло это несколько минут, и всё это время я чувствовал на себе внимательный взгляд Ховера.

— Спасибо, мистер де Витт, — сказал он, надевая очки и вставая. – Думаю, это всё.

— Всё? Вы просто выслушали меня, и вам этого достаточно? Не поймите меня неправильно, я вовсе не желаю оказаться в застенках Бюро, но… Не будет даже проверки на детекторе лжи?

— Нам не нужен детектор, — сказал Ховер, мягко улыбнувшись.

Он повернулся ко мне и снова снял очки. Радужка его глаз словно светилась зелёным.

— Вы – сатори! – удивлённо воскликнул я.

— Лишь наполовину. – Он надел очки, и его глаза погасли. — Чистокровных сатори сейчас в городах не встретишь.

Выходит, пока я говорил, этот тип спокойно проник ко мне в голову и перебрал мои мысли.

— Вы уже всех свидетелей проверили, или только меня?

— Только вас. К сожалению, у меня ограниченные возможности, и мне приходится выбирать, кто важнее на данный момент. Вы мне показались интереснее прочих, ведь именно вы написали ту статью, которая, возможно, и положила начало данным печальным событиям.

— Я скажу вам то же, что говорил полиции: вы слишком торопитесь с выводами.

— Пока что я не сделал никаких выводов. Это лишь одно из предположений. В любом случае, вам беспокоиться не о чём.

Он повернулся, чтобы выйти, но я не смог удержаться, чтобы не спросить:

— Это вы расследуете убийства, которые совершил демон?

— Увы, я забыл, что общаюсь с журналистом, — усмехнулся Ховер. – Во-первых, что бы вы ни слышали, у нас до сих пор нет ни одного серьёзного довода полагать, что убийства были совершены демоном. Это лишь один из вариантов случившегося. А во-вторых, без комментариев.

Сказав это, он вышел. Фред последовал за ним, аккуратно притворив за собой дверь. Выждав, пока шаги на лестнице не стихнут, я встал и закрыл дверь на цепочку, прекрасно понимая, что, в случае взлома, такая мелочь никого не остановит. Да и заинтересуется ли мной кто-то ещё, помимо сотрудников Бюро?

Доковыляв до кровати, я рухнул в постель и мгновенно провалился в сон.

***

Проснулся я от того, что кто-то назойливо вылизывал мне лицо. Спрятав лицо в подушку, я поднял руку и оттолкнул что-то лохматое, тычущееся мне в щёку холодным носом.

— И тебе доброго утра, — пробормотал я в подушку, вспомнив о Собаке.

За последующие полчаса я принял душ, выпил оставшегося со вчерашнего дня холодного кофе, оделся и в целом стал похож на человека. Ещё через пять минут мы с Собакой уже вышли на улицу. На лестнице курил незнакомый мне тип в сером костюме; ещё один, в таком же костюме, читал газету на скамейке внизу.

— Держите собаку на поводке, мистер! – сделала мне замечание девочка, сурово взиравшая на то, как моя четвероногая подруга справляет нужду.

Мужчина на скамейке скользнул по мне взглядом и снова уставился в газету.

— Учту, маленькая мисс! – ответил я девочке и зашагал прочь от дома.

Летний город наполнился клубами дыма и пыли. Люди спешили куда-то, толкаясь локтями и наступая друг другу на ноги. Мне бы тоже нужно было поспешить, но я отнюдь не дисциплиной получил своё место в редакции.

Едва я перешагнул порог «Нью-Йорк Пост», как натолкнулся на миссис Ланкастер.

— Доброе утро, дорогуша! – поздоровался я.

— Скажи это той, кого оставил в постели.

— Увы, но в постели со мной была только она. – Я кивнул на Собаку.

— Сочувствую.

— Да ничего, бывало и хуже.

— Я ей сочувствую. А теперь шагай в кабинет, не заставляй этих мерзких джентльменов тебя ждать.

— Каких ещё джентльменов?

— Они из полиции. Ждут тебя в кабинете. И, при всей своей любви к животным, я настоятельно не советую тебе бродить по редакции с этой псиной.

День начинал потихоньку портиться. Кивнув, я показал Собаке на пол рядом с собой и сказал:

— Сидеть!

Собака послушно села, вывалив язык и ожидая от меня дальнейших команд.

— Жди, я скоро вернусь, — сказал я и отправился к своему кабинету.

Зал с десятками столов был своего рода муравейником, в котором верные сотрудники звонили, писали, чертили, спорили и творили ещё чёрт знает что. До своих кабинетов эти трудяги ещё не дослужились, их разделяли только низкие деревянные перегородки и кипы бумаг, высившиеся на столах. В конце зала был закуток, из которого вели несколько дверей, и одна из них – в мой кабинет.

Едва я вошёл к себе, как в мою сторону повернулись три головы. Двое мужчин сидели в креслах и курили, а третий присел на краешек моего стола, разглядывая бумаги под пресс-папье.

— Доброе утро, господа, — поздоровался я. – Чем могу помочь?

— Мы из полиции, мистер де Витт, — без обиняков сказал тот, что сидел на столе. Он, кстати, даже не сделал попытки встать. – Возникли новые вопросы по вчерашнему делу, и сейчас требуется ваше присутствие в участке.

— Вот как.

Я мельком окинул взглядом мужчин – крепкие, с зачёсанными назад волосами. Золотые запонки у того, что сидел на столе, и сапфировая брошь у другого. У третьего галстук завязан виндзорским узлом. И, конечно, обувь – на всех троих были оксфорды, не меньше пятидесяти долларов за пару.

— Можно взглянуть на ваши жетоны? – невинно поинтересовался я.

— Конечно. – Сидевший на столе достал из внутреннего кармана пиджака латунную жестянку и показал её мне.

Вот в это не поверил бы ни один журналист. Значок, конечно, был похож на настоящий – хотя, мой взгляд и тут различил фальшивку – но ни один коп в Нью-Йорке не будет носить жетон в кармане пиджака.

— Одну минуту, господа, — улыбнулся я. – Я только разберусь с делами.

Однако и они были не так просты. Едва я повернулся к двери, как за моей спиной щёлкнул взводимый курок.

— Стоять, — приказал мне тип у стола.

— Или что? – Я развернулся, мысленно поздоровавшись с хромированным «Кольтом». — Пристрелите меня в редакции посреди бела дня?

— И не такое бывало. Сейчас мы с тобой тихо выйдем, сядем в машину и немного прокатимся. И не вздумай выкинуть какую-нибудь глупость.

Он достал из кармана какой-то серый камень. Кто-то другой, может, и не понял бы, что перед ним, но только не журналист, месяцами расследовавший контрабанду магических артефактов. Приглядевшись, можно было различить бледные красные искорки, пробегавшие по контуру «камня». Однако, что делает магический артефакт, я не знал.

— Что это?

— То, что превратит ваш зал в сплошную мясорубку. Повторюсь: без фокусов. – Мужчина встал и убрал пистолет в карман пиджака. – А теперь пошли.

Ситуация была неприятная. Не хотелось ставить под удар ребят, но и садиться в машину к этим головорезам я тоже желанием не горел. Оставалось лишь надеяться на то, что какой-нибудь план долбанёт меня, как молния с небес.

Никто не обращал на нас внимания, пока мы проходили зал. Сотрудники в зале уткнулись каждый в свою работу, мир для них сузился до перегородок.

Мы уже почти вышли в фойе, когда путь нам преградили миссис Ланкастер и Собака. От неожиданности мы все остановились.

— Я же сказала, джентльмены, — сквозь зубы процедила секретарша, — никаких сигарет в редакции.

Оглянувшись, я увидел, что один из моих конвоиров всё ещё сжимает зубами недокуренную сигарету. Он раздражённо глянул на миссис Ланкастер и буркнул:

— С дороги, старуха.

Секретарша приподняла бровь и посмотрела на меня. Собака зарычала, и здоровяк сзади ткнул мне в спину пистолетом, а я невольно подался вперёд.

— Когда вас ждать, мистер де Витт? – непривычно вежливо поинтересовалась миссис Ланкастер.

— Даже не знаю. Дела, знаете ли, буквально тычутся мне в спину.

— Пошёл, — процедил человек с пистолетом. – А ты не мешай, старуха.

Это были его последние слова. Тощая, белая, многосуставная рука сжала его голову, и в следующее мгновение он уже отлетел в сторону, выронив пистолет. Двое оставшихся потянулись было за оружием, но не успели ничего сделать. Первого миссис Ланкастер схватила за шею, приподняла и опустила на ближайший стол с такой силой, что столешница разломилась надвое, как плитка шоколада. Другому, уже поднимавшему пистолет, пришлось ещё хуже – ударом одной руки миссис Ланкастер выбила у него оружие, второй рукой схватила его за лицо и сжала. Голова лопнула, как упавший с пятого этажа арбуз.

Миссис Ланкастер была по-своему прекрасна, хоть и не все могли оценить такую красоту. В таком обличье я видел её всего два раза: когда к нам залезли грабители, и когда приходили из налоговой. Снежно-белая кожа, белые глаза без зрачков или радужки, длинные, не умещавшиеся в пасти клыки – всё это было мелочью по сравнению с руками. Длинные, с несколькими суставами каждый, они могли вырастать в длину на несколько метров, и при этом оставались не только гибкими, но и дьявольски сильными. Поговаривали, что в жилах миссис Ланкастер текла кровь вендиго, но саму её спрашивать боялись. Однако лучшего охранника, как и лучшей секретарши, у редакции никогда не было.

Об этом всём я думал уже потом, а тогда, зажмурившись от брызнувшей во все стороны крови, я ткнул в сторону первого, упавшего в зале, бандита, и крикнул:

— У него бомба!

Миссис Ланкастер взвилась в воздух, оттолкнувшись своими мощными руками. Лежавший в центре зала гангстер никак не мог попасть сломанной руку в карман, где лежал артефакт, когда белое чудовище приземлилось на его грудь и оторвало ему обе руки по самые плечи.

Работники, напуганные моим криком о бомбе, вскочили и, давя друг друга, бросились наружу. Некоторые, не знакомые с такой стороной нашей горячо любимой секретарши, попадали в обморок на месте. Она же втянула в себя руки и зубы и снова приняла вид морщинистой леди в годах с седым пучком на голове.

Я подбежал к потерявшему сознание головорезу, чьи руки миссис Ланкастер пренебрежительно бросила на пол, и обшарил его карманы. Артефакт я нашёл сразу и, показав его фыркнувшей миссис Ланкастер, сунул его в свой карман.

— Этот камень? – пренебрежительно спросила секретарша.

— Именно. Спасибо, дорогуша, ты мне очень помогла.

— Будешь курить в кабинете – я с тобой то же самое сделаю.

— Договорились. А теперь мне пора.

***

В телефонной будке я опустил десятицентовик в прорезь, достал из кармана визитку и попросил соединить меня с Ховером.

— Добрый день, мистер де Витт, — услышал я его голос.

— Меня только что пытались увезти с собой какие-то головорезы.

— Я так понимаю, у них не вышло.

— Они мертвы, но не об этом речь. Есть идеи, почему я им понадобился?

— Нужно было спросить их, прежде чем убивать.

— Не я их убил. Но, опять же, речь не об этом. У меня есть предположение касательно смерти Гудвиндса.

— И вы мне его озвучите?

— Конечно. Но только при личной встрече.

— Боюсь, сегодня это навряд ли получится. Вы чудом застали меня на месте, я как раз отправляюсь по срочному делу.

— Это ведь вы занимались расследованием контрабанды, ввозимой Гудвиндсом?

— Не стоит говорить о таких вещах по телефону, мистер де Витт. Иначе какая-то прелестная молодая телефонистка может лишиться работы. И не только работы.

— Мне нужно срочно увидеться с вами. Это безотлагательно.

Несколько секунд трубка молчала. А потом Ховер спросил, где меня можно подобрать.

***

Вскоре у телефонной будки остановилась большая чёрная машина. Задняя дверца открылась, и я увидел Фреда, а за ним – Ховера. Напротив, лицом к ним, сидел ещё один мужчина в плаще.

— Прежде всего, хочу вас поблагодарить, — начал я, забравшись в салон.

— За что же? – улыбнулся Ховер.

— Тем гангстерам, которые пришли за мной в редакцию, куда проще было бы забрать меня из дома. И единственная причина, по которой они этого не сделали, состоит в том, что меня охраняли. Я так понимаю, вы оставили тех людей в моём подъезде?

— Это была вынужденная мера.

— Ещё раз: я благодарен. Если бы они не спугнули бандитов, меня бы уже и в живых-то не было.

— Вы можете отблагодарить нас, рассказав, что с вами случилось сегодня.

Я рассказал. Ховер улыбнулся:

— У вас есть идеи, кому вы могли бы помешать?

— Возможно, тем же людям, которые убили Гудвиндса.

— По телефону вы сказали, что у вас есть какие-то соображения по поводу этого дела.

— Да, верно. По-видимому, всё и правда упирается в мою статью. Я как минимум испортил отношения Гудвиндса и одного из его партнёров. Однако убили Гудвиндса, я думаю, не из-за самой статьи. По итогу убили Гудвиндса из-за вас.

— Из-за меня? – удивился Ховер.

— Вы прибыли в Нью-Йорк из Лэнгли, Ховер. Вы не из Бюро, Вы из Центрального Управления.

— Интересное предположение.

— Когда вы пришли ко мне, была половина одиннадцатого вечера. Но ваши часы показывали половину восьмого. Я так понимаю, вы прибыли в Нью-Йорк только вчера, и прямо из аэропорта отправились на место преступления. Ваши часы показывали время в Лэнгли, потому что вас отвлекли новые обстоятельства, и вы забыли их перевести. Такое случается с занятыми людьми. Как я думаю, в Нью-Йорк вы прибыли с иными планами, но смерть Гудвиндса смешала карты и заставила вас действовать быстрее. Однако, как я уже сказал, прибыли в Нью-Йорк вы отнюдь не из-за убийства – это лишь совпадение.

— Зачем же я, по-вашему, прибыл в Нью-Йорк?

— Чтобы допросить Гудвиндса. Из-за резонанса, который вызвала моя статья, Гудвиндс начал нервничать и наверняка стал совершать ошибки. Вы решили, что настало время прижать его к ногтю. И правда, это был отличный шанс выйти на его заокеанских партнёров. Скорее всего, вы давно следили за Гудвиндсом. Допросив же его с вашими… способностями, вы получили бы массу полезной информации. Я предполагаю, что в какой-то момент Гудвиндс перешёл черту, и его контрабанда стала угрожать национальной безопасности.

Ховер, по-прежнему улыбаясь, склонил голову набок и спросил:

— Вы хоть понимаете, чем рискуете, высказывая такие предположения?

— Понимаю. Но таков уж мой язык.

— Чего ради вы ищете правды? Хотите написать очередную статью? Боюсь, нам придётся взять с вас подписку о неразглашении. В лучшем случае.

— Во-первых, меня пытались убить, а это выходит за рамки стандартного расследования…

— Я вас умоляю. Хотите сказать, что во время того расследования о контрабанде Гудвиндса вам ничего не угрожало? Свою жизнь вы ставите под угрозу с незавидной регулярностью, но это ваш выбор. Да, мы кое-что о вас знаем. За одиннадцать лет, которые вы так или иначе работаете в журналистике, в вас три раза стреляли, один раз пытались утопить, а однажды даже пытались сжечь в собственном доме.

— Во-вторых, — продолжал я, не желая останавливаться на замечаниях собеседника, — я считал, что поставил точку в своём расследовании, когда опубликовал статью в «Нью-Йорк Пост». Однако смерть Гудвиндса дала мне понять, что расследование не окончено.

— Ах, понимаю. Любопытство. Для вас это теперь нечто вроде занозы в… пальце?

— Нечто вроде.

— Тем печальнее, что финал этой истории будет вам недоступен. Разве что у вас найдутся весомые доводы.

— Вы проверили звонки Гудвиндса в день его убийства?

— И какой смысл мне вам отвечать?

— Бросьте, Ховер! Я всё равно связан по рукам и ногам! Ну же, — нетерпеливо сказал я. – Это важно.

— Проверили, — вздохнул Ховер. – По нашим расчётам, с того момента, как вы покинули Гудвиндса, был совершён только один звонок – в редакцию «Нью-Йорк Пост».

— То есть, мне. Таким образом, получил ли он письмо, или к нему был совершён визит – об этом должна была знать секретарша Гудвиндса. Вы ведь допросили её?

— Нет. Вчера на месте преступления её уже не было. Полицейские сказали, что её забрал в участок лейтенант Холлистер. Мы решили, что вам угрожает опасность, поэтому навестили сперва вас. Когда же мы прибыли в участок, то ни лейтенанта Холлистера, ни мисс Грей там не оказалось. Мы проверили их квартиры, но они как под землю провалились.

Что-то щёлкнуло в моей голове. Я попытался уцепиться за эту мысль, но у меня не вышло.

— А куда вы едете сейчас?

— Наши люди проверяют вокзалы, аэропорты и причалы. Есть основания подозревать их в злом умысле. Соответственно, мы думаем, что они попытались скрыться. Возможно, уже скрылись. Сейчас мы направляемся в аэропорт.

И снова – этот щелчок в голове. Что-то я видел, на что не обратил должного внимания сразу. Но это что-то не исчезло из моей головы, оно просто было отложено в долгий ящик…

— Мне нужна газета, — сказал я. – Срочно!

— Хотите похвастаться качеством печати «Нью-Йорк Пост»?

— Я не шучу, Ховер! Это важно! Достаньте мне чёртову газету!

Он задумчиво потёр висок и кивнул мужчине напротив. Тот повернулся к перегородке, отделявшей нас от водителя, и три раза по ней постучал. Открылось небольшое окошко, и мужчина сказал:

— Нужна свежая газета, быстро.

Окошко захлопнулось. Через несколько секунд мы остановились, и я услышал, как водитель покупает газету у мальчишки:

— Всего десять центов! – крикнул мальчуган. — Не пожалеете, мистер!

Звякнула монета, снова открылось окошко, и в нём показался свежий номер «Нью-Йорк Пост», ещё пахнувший типографской краской. Я схватил его и раскрыл на последней странице. Щелчки в моей голове учащались по мере того, как я приближался к разгадке. И через несколько секунд я её нашёл, когда мой взгляд уткнулся в объявление по отправлению кораблей в порту Нью-Йорка и Нью-Джерси:

— «Пятнадцать тридцать пять, седьмой причал, судно «Ла Палома», — прочитал я. – Вот куда нам нужно.

— Почему? – серьёзно спросил Ховер.

— Я только сейчас вспомнил. Вчера вечером, когда я столкнулся с мисс Грей, она выронила сумочку. Там были билеты на «Ла Палома». Правда, тогда я не придал этому значения.

— Седьмой причал, — сказал Ховер, глядя на часы. – У нас ещё есть время.

— А вы перевели часы?

Ховер улыбнулся и ничего не ответил.

***

Мы высадили мужчину, сидевшего в машине рядом со мной, после чего уже на всех парах рванули в порт. Прибыли на причал мы в начале третьего. Расталкивая локтями провожающих, зевак и торговцев хот-догами, мы пробились к трапу. Охрану миновали быстро, Фред только махнул удостоверением у них перед лицом.

— Разделяемся, — сказал Ховер. – Фред, ты на входе, ждёшь ребят. Патрик – ты на третью палубу. Встречаемся на второй. Де Витт… составите мне компанию, раз уж оказались здесь.

— Разве не должен быть журнал учёта? – спросил я. – Можно было бы найти их каюту куда быстрее.

— Можно, если они настолько глупы, что не путешествуют по поддельным документам. А с чужими именами найти их будет не так-то просто. Сейчас нужно просто осмотреть корабль.

Мы с Ховером стали проходить каюту за каютой, заглядывая в каждую и извиняясь перед пассажирами. Многие каюты были заперты, и мы не знали, то ли в них никого не было, то ли нам просто не хотели открывать. В каждой из таких могли находиться Холлистер и мисс Грей, но на этот случай у трапа и караулил агент.

Была уже половина третьего, но корабль и не думал отправляться, о чём я немедленно сообщил Ховеру.

— Мы задержали рейс. Тот агент, которого мы высадили прежде, чем поехать в порт – его задачей было задержать корабль и направить к нам подкрепление.

— Но ведь Холлистер догадается, что корабль задерживают неспроста.

— Естественно. – Ховер постучал в очередную дверь. – И тогда они попытаются сбежать.

Нам открыл пожилой мужчина в майке и трусах. Окинув нас взглядом, он велел нам убираться и захлопнул дверь.

— А у корабля есть спасательные шлюпки? – спросил я.

— Хорошая идея. Идём. Шлюпочная палуба на самом верху.

Запыхавшись от быстрой ходьбы, мы выбежали на третью палубу и двинулись к корме. Шлюпки, вопреки опасениям, стояли зачехлённые, людей в этой части корабля не было. Осмотрев внимательно палубу, Ховер указал на закуток между двумя шлюпками:

— Спрячемся здесь. Если они придут сюда, мы будем готовы.

Мы затаились в тени, и Ховер вытащил свой кольт. Посмотрев на него, я вдруг вспомнил, что безоружен. Но не успел я сказать об этом, как раздались шаги. Приближались двое, и один из них громко цокал каблуками. Когда шаги стали громче, Ховер выглянул из укрытия, подняв пистолет:

— Стоять, Холлистер.

Я тоже выглянул. Лейтенант полиции, в сером костюме, застыл над шлюпкой, начав снимать брезент. Мисс Грей стояла рядом, бледная от страха.

— Кто вы такой? – высокомерно спросил Холлистер.

— Объясню вам позже. А теперь поднимите, пожалуйста, руки вверх.

Холлистер, усмехнувшись, неторопливо поднял руки вверх. И в этот момент нас с Ховером толкнул в грудь мощный порыв ветра. Мы потеряли равновесие и покатились кубарем. От падения за борт нас остановили лишь перила, в которые мы врезались. Глянув на Ховера, я заметил, что на груди и животе пиджак и рубашка были порваны, а из ран сочится кровь. Я тотчас узнал эти раны – такие же были у Гудвиндса. Что ж, промелькнула у меня мысль, по крайней мере, перед смертью я узнал, кто убил миллионера.

Мисс Грей, бледнее прежнего, с чёрной плёнкой, застилавшей глаза, стояла, широко расставив ноги и вытянув руки в сторону Ховера. Ведьма, промелькнуло у меня в голове. Её скрюченные пальцы словно скребли воздух, и от каждого нового движения у Ховера появлялись новые раны. Холлистер тем временем опустил руки и достал пистолет. Внезапно я вспомнил об артефакте, который забрал у гангстера в редакции. Сунул руку в карман, достал серый камень и швырнул его в ведьму.

Сверкнуло, повеяло жаром, и ветер наконец-то стих. Проморгавшись ослеплёнными глазами, я увидел, что правая часть шлюпочной палубы отсутствует напрочь. Словно кто-то откусил кусок корабля.

Однако Холлистер и его ведьма были живы. Видимо, мисс Грей как-то отразила удар, но это далось ей не слишком легко. Она стояла, прислонившись к одной из уцелевших шлюпок, едва держась на ногах. Сквозь кожу, ставшую почти прозрачной, просвечивали чёрные вены.

— Не могу больше… — с трудом выговорила она.

— Ничего, дорогая, — сказал Холлистер, поднимая пистолет. – Ты уже молодец.

Мелькнула тень, и что-то впилось в его руку с пистолетом. Холлистер вскрикнул и выстрелил, но пуля ушла в сторону. Я моргнул от удивления: на руке у него повисла Собака! Я оставил её в редакции «Нью-Йорк Пост» и до сих пор о ней не вспоминал, но она меня нашла!

Холлистер взревел от боли и злости и ударил Собаку левой рукой, но та не разжимала челюстей. Мисс Грей, взяв себя в руки, снова выпрямилась и подняла руки к Собаке. Я бросился к ней, понимая, что уже слишком поздно…

И тут раздались хлопки выстрелов. Тело мисс Грей дёрнулось от ударивших в неё пуль, а потом её ноги подкосились, и она рухнула на палубу. Холлистер выпустил пистолет, и только тогда Собака разжала челюсти.

Я ещё успел увидеть льдисто-синие глаза Фреда и агентов за его спиной, прежде чем отключился.

***

— Вижу, вы поправляетесь, — сказал Ховер, заходя в мою квартиру.

Собака вскочила, но тут же снова легла, успокоившись. Вслед за Ховером в комнату вошёл Фред – закрыл за собой дверь и остался у входа.

Я развернулся в своём кресле-каталке и кивнул на печатную машинку:

— Вы об этом?

— Да. Уже набираете новую статью?

— Не волнуйтесь, я помню о подписанных документах. Все острые углы я обошёл.

— Волноваться стоит не мне. Как ваше здоровье на самом деле?

— Ничего. Оказывается, я сломал ногу и несколько рёбер, но это всё не смертельно. Ещё пару недель, и я вернусь в редакцию. А вот вы поправились куда быстрее. Помня о тех ранах…Удивительно, что вы вообще ещё живы.

— Будь я человеком, не выжил бы.

— Кровь сатори, — кивнул я. – Завидую вам. Человеком быть труднее.

— А любопытным человеком – ещё труднее.

— Именно.

— У вас, тем не менее, это неплохо получается.

— Быть любопытным?

— Быть человеком.

Ховер подошёл ближе и протянул мне руку. Я ответил на рукопожатие и улыбнулся:

— Приятно было оказаться полезным.

— Взаимно. Надеюсь, вы вытащили свою занозу, и наши пути никогда больше не пересекутся.

— Будете распутывать клубок дальше?

— А как же.

— Куда же ведёт эта нить?

— В Европу. Подробностей вам лучше не знать, а то слишком трудно будет удержаться от новой разоблачающей статьи.

— Мисс Грей была лишь посредником, не так ли?

— Простым исполнителем. Следила за Гудвиндсом, а когда поступил приказ – казнила его. Её боссы сидят слишком высоко, чтобы взять их нахрапом, но мы и до них доберёмся.

— Нисколько в этом не сомневаюсь. Что ж, удачи вам.

— Вам тоже. Скорее вставайте на ноги, пока не посадили себе новую занозу.

Улыбнувшись, он вышел, и Фред последовал за ним, не удостоив меня даже взглядом. Вздохнув, я убрал в стол пистолет, который незаметно сжимал всё это время в левой руке. А потом повернулся к машинке и продолжил набирать текст.

Еще почитать:
Пролог (Глава 0). Fool.
Самый нижний слой
Загадка сфинкса
longstoryshort
My father Is Captain Hook.
Зоя Элигор
17.12.2022


Похожие рассказы на Penfox

Мы очень рады, что вам понравился этот рассказ

Лайкать могут только зарегистрированные пользователи

Закрыть