— Здравствуйте, доктор Тонг. — Горбоносый мужчина на пороге привычным движением приподнял шляпу. — Простите за ранний визит — служба.
— Здравствуйте, инспектор. Конечно-конечно. Входите. — Хозяин дома чуть отодвинулся в сторону, пропуская гостя. — Снова нужна консультация?
— Увы, нет.
Инспектор прошёл в холл, снял шляпу и обернулся к возящемуся с дверным замком Тонгу.
— Ваша супруга дома?
— Элизабет? – удивился тот, — да, дома. А зачем…
— Позовите её.
Доктор уставился на полицейского, но, не дождавшись пояснений, оторвал взгляд от непроницаемого лица и крикнул в сторону лестницы:
— Дорогая!
Через мгновение на пролёте второго этажа возникла высокая стройная тридцатилетняя брюнетка в простом, но элегантном платье.
— Ты звал меня, любимый? О, инспектор! Опять хотите похитить моего мужа для своих страшных полицейских дел?
— Боюсь, на этот раз я пришёл именно к вам, миссис Тонг.
— Ко мне? — Чёрные дуги её бровей скользнули вверх. — Если это из-за жалобы миссис Хантер, то я…
— Нет-нет. — Инспектор едва заметно мотнул головой.
— Тогда я, право, не знаю…
— Ближе к сути, инспектор, — вмешался Тонг.
Полицейский, даже не взглянув в его сторону, подошёл к спустившейся с лестницы женщине.
— Миссис Тонг… Я прошу вас сохранять спокойствие… Дело в том, что сегодня утром на окраине города патруль обнаружил тело вашего мужа.
Глаза Элизабет распахнулись и остекленели. Взгляд упёрся в переносицу полицейского, затем медленно перекочевал на Тонга, застывшего с приоткрытым ртом.
— Что это значит, Ривкин? — вышел из ступора доктор. — Я, как видите, здесь. Стою перед вами живой и здоровый.
— Вижу, доктор, но глаза могут обманывать, — парировал инспектор, — а я полицейский и верю фактам, уликам и документам. Если они говорят, что найден ваш труп, значит — найден ваш труп.
Миссис Тонг бросилась к мужу и заключила его ладони в свои.
— Что происходит, Джеймс? Я ничего не понимаю!
— Хватит чудить, Ривкин! — Левая щека доктора предательски дёрнулась. — Вы прекрасно меня знаете. Черт возьми, я раз пять или шесть делал для вас химические анализы!
— То, что я знаю вас под именем доктора химии Джеймса Тонга, ещё не значит, что вы — доктор химии Джеймс Тонг.
Доктор не нашёл что ответить.
— Миссис Тонг, — инспектор вновь обратился к растерянной женщине, продолжавшей сжимать ладони супруга, — я вынужден препроводить вас на процедуру опознания тела. Жду вас в машине.
Полицейский перевел взгляд на Тонга.
— Если желаете, ВЫ можете поехать с нами.
Маленькая холодная прозекторская была напитана запахами лекарств и трупной вонью. На блестящем металлическом столе покоилось накрытое простынёй тело. Инспектор откинул жёсткую белую ткань с лица покойника. Доктору хватило секунды, чтобы понять: это не его лицо.
— Что скажете, миссис Тонг? — прервал тишину инспектор. — Узнаёте ли вы покойного?
— Нет, не узнаю.
— Конечно, не узнаёт! Перестаньте валять дурака, Ривкин! — взорвался Тонг. — Этот тип ничуть на меня не похож.
— Давайте обратимся к документам, — все так же бесстрастно ответил инспектор.
Он взял миссис Тонг под руку и повёл в соседнюю комнатушку, где его помощник заранее разложил на столе вещи, найденные у покойника: водительские права, страховую карточку, пропуск в лабораторию, где работал Тонг, банковские карты, часы, бумажник, пару сотен долларов, мелочь, обручальное кольцо.
— Вот, посмотрите сами, — инспектор протянул женщине водительские права и пропуск. Они были выданы на имя Джеймса Тонга, но с фотографии смотрело лицо мертвеца.
— О боже, Джеймс, как же так… — Миссис Тонг рухнула на стул и уткнулась лицом в ладони.
Доктор стал внимательно изучать брошенные ею на стол документы.
— Итак, миссис Тонг, — тон инспектора одеревенел окончательно, – признаете ли вы, что обнаруженное тело принадлежит доктору химии Джеймсу Тонгу, вашему супругу?
— Да, признаю, — пробормотала женщина сквозь слезы.
Помощник инспектора бойко записал признание в протокол. Его начальник мельком взглянул на стоящего рядом доктора.
— Элизабет, что ты делаешь?! — Доктор бросился к жене, присел рядом на корточки, убрал волосы с мокрого от слёз лица и заглянул в глаза. — Вот же я — твой Джеймс. Жив и здоров.
— Милый… любимый мой… как же так… Вот же. — Она указала на документы в руках мужа.
— Да это же просто бумажки, родная!
— Нет, доктор Тонг, это не просто бумажки, это — официальные документы.
— Послушайте вы… хватит! Вам нужны документы? Подавитесь!
Тонг протянул инспектору свои водительское удостоверение и пропуск. Полицейский начал мрачно разглядывать карточки.
— Ривкин, — доктор постарался взять себя в руки и говорить мягче, — вы прекрасно знаете, кто я. Мою личность могут удостоверить мой начальник, коллеги и мой друг — прокурор штата. Съездим к нему?
— Вздумали меня испугать, Тонг? Напротив, в данной ситуации вмешательство прокурора будет как раз кстати. Поехали.
Прокурор штата Чарльз Вайн — единственный друг детства, с которым Тонг поддерживал связь. Не то чтобы они были очень близки: так — редкие встречи, частые звонки, сентиментальные открытки на праздники. И всё же — Вайн несколько лет назад серьёзно помог Тонгу: дал хорошую рекомендацию хозяину лаборатории, в которой тот теперь работал. Доктор не сомневался — «старина Чарльз» поможет и на этот раз.
— Джеймс, какая встреча! — расплылся прокурор в ослепительной улыбке, выплывая из-за огромного дубового стола, когда, миновав грозную секретаршу и двух ретивых помощников, Тонг со свитой возникли в его кабинете. — Элизабет, ты все хорошеешь, — проворковал он, целуя руку жене друга. — Инспектор, а вы все так же строги и бдительны. Вам нужно научиться расслабляться. Может, выпьете немного виски или бренди?
— Я на службе, господин прокурор.
— А вот я не откажусь. — Доктор усадил жену в роскошное кожаное кресло и сел в такое же рядом.
— Тебе, конечно же, виски, дружище.
Тонг кивнул.
— Уж я-то тебя знаю. — Вайн шутливо погрозил указательным пальцем. — И безо льда, так ведь? Боже, где мои манеры?! — спохватился он. — Элизабет, что налить тебе?
— Ничего, Чарли, спасибо.
— Жаль. Что ж, будем опять пить вдвоём, — обратился он к другу, протягивая стакан, наполовину наполненный настоящим, крепким и ароматным, шотландским виски.
Доктор сделал небольшой глоток. Алкоголя он даже не почувствовал.
— Послушай, Чарльз, у нас с инспектором возникла… эээ… небольшая проблема. И мне нужна твоя помощь.
— О чем речь, старина! Помогу чем смогу.
— Подтверждаешь ли ты, что я — Джеймс Тонг?
Прокурор замер на мгновение, но понял, что друг не шутит.
— Конечно, боже ты мой. Это столь же верно, как то, что я прокурор штата, твоя жена — красивейшая женщина штата, а инспектор Ривкин — ходячая Конституция штата.
Прокурор залился громким гулким смехом.
— Хорошо. Тогда второй вопрос: подтверждаешь ли ты, что я ещё жив?
Вайн ошарашено воззрился на Тонга.
— Чёрт возьми, Джеймс, это самое странное, что я когда-либо слышал.
— Всё не так просто, господин прокурор, — вмешался в разговор инспектор. — У нас есть серьёзные основания полагать, что доктор Джеймс Тонг мёртв.
— Не самая удачная тема для шуток, Ривкин. — Голос Вайна звякнул металлом.
— Я не расположен шутить, особенно при исполнении, господин прокурор. Разрешите ознакомить вас с фактами. Сегодня в пять сорок пять утра патруль обнаружил у шоссе возле заброшенного амбара фермы Лоуренса тело мужчины без явных признаков насильственной смерти. При осмотре трупа в вещах найдены документы на имя доктора Джеймса Тонга. Вот протокол осмотра места происшествия, рапорт сержанта Винсента, опись предметов, заключение судмедэксперта.
Инспектор разложил на столе бумаги и продолжил.
— В семь двадцать две я приехал в дом миссис Тонг и препроводил её в городской морг для опознания тела. Ознакомившись с документами, она признала, что покойный — доктор Джеймс Тонг, её муж. Вот протокол опознания.
Ещё один белый лист лёг на стол перед прокурором.
— Так-так… — приговаривал Вайн, вглядываясь в ровные черные линии шрифта.
— Кроме того, мои помощники съездили в лабораторию и в Центр дорожного движения и подтвердили подлинность пропуска и водительских прав. Вот протоколы, убедитесь сами.
— Чарльз, представь себе, этот абсурд продолжается целый день, — раздражённо прервал монолог полицейского доктор Тонг.
— Никакого абсурда я не вижу, Джеймс, — ответил Вайн, с интересом разглядывая бумаги. — Наоборот, все сработано очень чётко.
— Что?!
— Не пойму, что тебя не устраивает? Возьми, посмотри документы сам.
— Да что ты суёшь мне эти бумажки, Чарльз! — Доктор вырвал документы из протянутой руки друга и отбросил в сторону.
— Бумажки? — поморщился прокурор. — Опять твои анархистские повадки… Это не бумажки, Джеймс, — это серьёзные документы на официальных бланках с печатями, на которых, между прочим, изображён герб нашего штата. Я не могу отмахнуться от этого.
— Хорошо, Чарльз. — Доктор вновь попытался говорить спокойнее. — Предположим, что документы утверждают, будто умерший — доктор Джеймс Тонг. Но тогда это значит одно: он — фальшивый Тонг.
— Нет никаких оснований считать, что документы, обнаруженные у умершего, поддельные, — отрапортовал инспектор.
— Ну и чёрт с ними, Ривкин! Пусть даже так, и он, что полная ерунда, — настоящий Джеймс Тонг. Но тогда логично предположить, что он — какой-то другой Тонг.
— С тем же домашним адресом и работающий в той же лаборатории? — хмыкнул инспектор. — И после этого вы кидаетесь обвинениями в абсурде?!
— Я понимаю тебя, Джеймс, — наконец заговорил Чарльз Вайн. — Принять случившееся непросто. Но давай рассуждать логически: нам известно, и это документально подтверждено, — прокурор сделал упор на последних словах, — что обнаружено мёртвое тело и оно принадлежит Джеймсу Тонгу. Это факт. Ещё мы знаем, что ты, и это тоже подтверждают документы и я заодно, — Джеймс Тонг. Это тоже факт. Вывод очевиден — ты мёртв.
— Ты спятил, Чарльз?! Ты же видишь: вот он я — здесь, перед тобой, живее некуда.
— Джеймс, Джеймс… — Прокурор подошел к другу и приобнял его за плечи. — Мало ли, что я вижу. Я могу прямо сейчас привести тебе несколько субъектов, которые присягнут на Библии, что собственными глазами видели летающую тарелку над Капитолием штата. Да и не ты ли когда-то с пеной у рта доказывал мне, что рассказ миссис Хорн о явлении ей образа Девы Марии после похорон мужа неубедителен? А ведь миссис Хорн — женщина весьма уважаемая в нашем обществе, и у нас нет повода сомневаться в её словах и обвинять во лжи.
— Чарльз, но ты же не сумасшедший и не восьмидесятилетняя старуха! Ты же не хочешь сказать, что я — привидение или коллективная галлюцинация. Или как ты собираешься объяснить, что один Джеймс Тонг сейчас находится в морге и не слишком общителен, а другой говорит с тобой?
— Я многого не могу объяснить, Джеймс! — не вытерпел Вайн. — Вчера, например, я не смог объяснить своей пятилетней дочери, почему у одних людей рождаются девочки, а у других мальчики. Равно я не имею ни малейшего понятия о принципе работы ядерного реактора, но это не значит, что нужно сомневаться в существовании мальчиков, девочек и реакторов. В конце концов, не являет ли нам Создатель…
— Начинается…
— Да, Джеймс, Создатель! Так вот — не являет ли Он с начала времён нам чудеса, постичь которые мы не в состоянии? И нам ли задавать вопросы, которые, возможно, должны остаться без ответа?
Доктор Тонг попятился.
— Вы все сговорились, так? Вы хотите, чтобы я чокнулся.
— Ну вот, — подал голос инспектор, — теперь у него паранойя.
— Милый, не говори так!
Тонг повернулся к жене. Он, как и все остальные, совсем забыл о том, что она здесь.
— Успокойся, прошу тебя. — Умоляющие глаза Элизабет блеснули влагой.
— Верно, успокойся, Джеймс. — Вайн направился к другу.
— Стой на месте, подонок! — бросил ему доктор и метнулся к двери.
— Хватайте его! — Инспектор рванул с места, как хороший охотничий пес.
На плечах Тонга повисли прокурорские помощники, на затылок обрушился тяжёлый удар полицейского кулака. Последнее, что услышал доктор, — всхлипывания Элизабет и слова утешающего её Чарльза: «Успокойся, дорогая. Мы все подавлены этой утратой, но он бы хотел видеть тебя сильной».
Похороны начались в полдень. Пресвитер Уолтер сказал короткую, но проникновенную речь, директор лаборатории мистер Рау выступил от лица коллег, от немногочисленных друзей — Чарльз Вайн. Заплаканная вдова не смогла выдавить и слова. Джеймс, отупевший от двухдневного накачивания транквилизаторами, улыбался и кивал головой, когда слышал своё имя. Подходили люди — знакомые, коллеги, соседи, члены карточного клуба, — выражали соболезнования по поводу его безвременной кончины. Он вежливо благодарил и желал здоровья им самим и их близким. Наконец, объявили о последнем прощании. Служители в строгих костюмах-тройках выстроились у гроба, приготовившись спускать его в чёрный прямоугольник могилы. Инспектор Ривкин подвёл шатающегося Джеймса к яме и, оглушив его ударом рукояти пистолета, подтолкнул в яму. Сверху опустили гроб.
Официальная справка, выданная Элизабет Тонг:
«Доктор химии Джеймс Тонг, умерший 24 мая 19.. года, похоронен в соответствии с законами штата М. 26 мая того же года, что удостоверяется пресвитером прихода Святой Девы Марии Д. Уолтером, прокурором штата Ч. Вайном, полицейским инспектором Г. Ривкиным, а также 27 свидетелями, и подтверждается соответствующими документами, исполненными на официальных бланках и заверенными приложением печати с изображением герба штата».
Опубликовано в издании: Тёмные легенды. Антология русского хоррора из серии «Присхождение мрака». — Волгоград: Перископ-Волга, 2021 г.