Примечания перед чтением, новые слова и разъяснения

Прочитали 116

  Среди прочего, что можно записать в материале о персонаже, есть такие данные, как «временной элемент». Это определяется по месяцу рождения, и сейчас оглашу список данных элементов (обычные названия месяцев тоже в ходу, но их не так и часто используют, ведь есть вот такие интересные элементы, самые что ни на есть альтернативные наименования месяцев, и именно эти слова у нас прижились). 

 • январь — x-line;
 • февраль — лучик;
 • март — первый просвет;
 • апрель — ландыш;
 • май — ящик с купонами;
 • июнь — небоскрёбы под солнцем;
 • июль — загар у тех, кто не боится зноя;
 • август — тихий ветер;
 • сентябрь — незаметные начинания;
 • октябрь — редкие слёзы с неба;
 • ноябрь — ужас не повторится;
 • декабрь — лимонад в бокалах.

 Согласно сведениям, предоставленным в труде «Свойства людей, соответствующие месяцам их рождения» П. Халимова (автор), у этого подразделения есть несколько названий (я уж и не помню все), одно из них – «Элементы времён». Вполне интересно!

 Не могу точно сказать, так ли они употребляются и можно ли ими просто заменять месяцы или для этого надо использовать другие предлоги и падежи, но в исследовании им самим, по-моему, разъяснено, что при произношении и написании они берутся в таком же падеже, который требуется по смыслу от исходного существительного, стандартно обозначающего месяц. Если говорим «в июле», то по-другому, значит, это звучит как «в “пломбире”» и сами элементы времён в citaĵoj заключаются, чтобы их не путать с обычными месяцами. Звучит несуразно, а об Элементах времён, кстати, мало кто знает. Хоть это и официально оформлено, но пока не особо-то прижилось среди населения городов – нашего в том числе. Времена года оформляются без всяких дополнительных знаков, а Элементы времён заключаются в citaĵoj (название sistemo не нужно ими выделять).

[][][]

 Свои названия времён года (сначала привожу наши, потом — их значение, но на эсперанто):

 • дормант — vintro;
 • рэраве — printempo;
 • мономакро — somero;
 • хэвлат — aŭtuno.
 (Склоняются «дормант» и «хэвлат», а другие два – несклоняемые. Как от них образовывать множественное число – открытый вопрос. Знаю, что они чудны́е, но и в этом есть смысл.)

[][][] 

 • крайфэйсес — minuto; 
 • нимиэр — dua; 
 • омагон — monato.

 А данные слова обозначают дни semajno и их наименования (те́нэ́ри — semajno): ю́нити — merkredon; диси́лóго — vendredo; вéгас — sabato. 

                [][][]

 Когда я говорю: «У нас» или что-то подобное, я имею в виду наш мир. Наш мир – он реальный и основной для этого произведения, хоть и для обычного парня, то есть читателя, который это впервые видит, уже кажется и является особенным, он и задумывается как особенный. Это произведение – отдельный мир, который, конечно, похож на реальный, но когда ты хоть начнёшь ознакамливаться (вернее, когда я начну первые, а затем и следующие эпизоды публиковать) – всё поймёшь. Ну, главное отличие. Я, знаешь ли, мечтаю делать (да и делаю), сочинять нечто абсолютно новое и нетипичное. Очень хочется верить, что у тебя интерес не только возникнет, но и останется, и укрепится. Пишется для парней и от сердца, хоть и не всегда уверенно. Точнее, пишется-то уверенно, но как только собираюсь публиковать – это нервно. Вот. Стараюсь, конечно, поменьше волноваться… И жду твоего визита, прочтения! 

[][][]

 Вот. Это основное. И само произведение в общем очень интересное и необычное! Надеюсь, что освоюсь на этом сайте… Изображение на cover носит иллюстративный характер. 

 И ещё кое-что очень важное: будут использоваться слова на эсперанто (если ты о таком не слышал, то вот тебе новые интересные сведения). Пожалуйста, если какое-то слово непонятно, смотри, получается, в Интернете перевод, и я там смотрел. Я для того пишу слова на эсперанто, потому что только он подходит. Я заменяю некоторые слова и их пишу не на русском, а на эсперанто, и при этом перевода на сам русский в тексте не даю, а чего же так — ты поймёшь, если захочешь и вдумаешься (но перед этим хоть немного изучишь вопрос). Если честно, мне сейчас очень интересно находить в переводчике, как те или иные слова будут на эсперанто записываться. Надеюсь, и тебе будет интересно узнавать значения! Сначала хотел записывать эти заменяемые слова на английском, но потом окончательно понял, что эсперанто (mi amas) — то что надо! Как-нибудь ты поймёшь, по каким же факторам я именно его выбрал, да и вообще он просто-напросто интересный! И ты тоже интересный, а пока верю, что ты меня не посчитаешь дурачком каким-то и останешься на месте.

19.12.2021
Максимильян Агузбеков

Читаем! Пишу для мальчиков и о мальчиках. Очень нетипично и необычно пишу. Надеюсь, тебе понравится...
Litnet


Свежие комментарии 🔥



Новинки на Penfox

Мы очень рады, что вам понравился этот рассказ

Лайкать могут только зарегистрированные пользователи

Закрыть