ГЛАВА 1
Вечерний воздух Честерфилда был пропитан ароматом прошедшего дождя и меланхолии старинных улиц. Здания, выстроенные в викторианском стиле, казались свидетелями многих тайн, скрытых в тени истории. Город, как живой организм, пульсировал своим ритмом, переплетая прошлое с настоящим.
На улице Бейкер, в самом сердце города, стоял особняк Эдварда Грина, влиятельного бизнесмена и мецената. Его дом был тихим убежищем среди городской суеты, но эта ночь принесла в него нечто ужасающее.
Эдвард Грин был найден мертвым. Сцена убийства напоминала мрачную страницу из истории: Грин лежал на полу своей библиотеки, а вокруг него были разбросаны страницы старинных книг. Его руки были связаны, а на лице застыла маска ужаса. Убийство явно имело историческую подоплеку, которую могли расшифровать лишь знающие историю люди.
Убийца оставил после себя не только тело своей жертвы, но и загадку, которую еще предстояло разгадать.
* * *
Середина ночи. Комната Кейт Харпер окутана темнотой, лишь слабый свет уличного фонаря проникает сквозь занавески. Тишину резко нарушил звонок телефона. Кейт мгновенно проснулась, её рука автоматически потянулась к телефону на прикроватной тумбочке.
— Харпер, — ответила она, голос еще не полностью освободился от сна.
Голос начальника на другом конце провода был краток и деловит:
— Есть новое убийство, Кейт. Ты нужна.
— Поняла, выезжаю через пять минут, — ответила девушка, полностью приходя в себя.
Встав с кровати, Кейт направилась к столу, заваленному книгами и записями, но на этот раз ее интересуют не старые заметки , а новый блокнот на полке, который, видимо, ей сегодня пригодится. Это новое дело, и она пока не знает о нем ничего.
Она быстро оделась, но даже в такой момент не забыла о деталях — брошь в форме лупы на пиджаке, которая стала своего рода талисманом для нее.
Перед выходом Кейт бросила взгляд на свой аквариум и заметила, что одна из рыбок ведет себя необычно. Увидев неладное, Кейт мгновенно переключилась с подготовки к работе на заботу о своих маленьких подопечных. Она подошла к аквариуму и внимательно осмотрела воду.
— Кислородного голодания не должно быть, значит, дело в качестве воды, — размышляла она вслух.
Кейт быстро налила свежую, уже отстоянную воду в ведро и аккуратно начала заменять воду в аквариуме, стараясь не взбудораживать рыбок. Её движения точны и уверенны, она знает, что даже небольшая стрессовая ситуация может негативно сказаться на здоровье рыб.
После замены воды она понаблюдала за рыбками еще несколько минут, убеждаясь, что они чувствуют себя лучше. Её взгляд внимателен и сосредоточен, и когда рыбки начинают вести себя активнее, она удовлетворенно кивает.
— Всё в деталях, — произносит она про себя, понимая, что внимание к мелочам важно как в уходе за живыми существами, так и в расследовании преступлений.
Теперь, когда рыбки в безопасности, Кейт снова переключила своё внимание на работу. Она взяла пистолет и значок, положила их в сумку и, с одним последним взглядом на аквариум, вышла из квартиры, готовая столкнуться с новым вызовом на работе.
По дороге Кейт заскочила в местную аптеку «Уолгринс». Это единственное место работающее круглосуточно, в котором стоял кофейный автомат. Входя в аптеку она, по пути к прилавку, своим опытным взглядом заметила необычное поведение одного из покупателей и задержала на нем внимание. Мужчина нервно озирался по сторонам, держа в руках банку с витаминами. Его внимание полностью сосредоточено на выходе из аптеки, а не на товарах.
Кейт осторожно подошла к кофейному автомату, все еще наблюдая за мужчиной. Сделала себе крепкий эспрессо, одновременно продумывая возможные причины странного поведения человека.
— Возможно, он вор или наркоман, — размышляла она, вспоминая статистику краж в местных аптеках.
Закончив с кофе, Кейт подошла к кассе, расплатилась за напиток и ненавязчиво информировала кассира о своих наблюдениях.
— Просто внимательность, не более, — сказала она себе, покидая аптеку.
Прибыв на место, Кейт увидела Анну Браун. Молодой специалист, лишь пару месяцев назад прибыла из маленького городка на окраине штата. Она уже ждала у ленты оцепления.
— Анна, что ты здесь делаешь? — удивилась Кейт.
— Шеф сказал, что это хороший шанс для меня научиться чему-то на практике. Я буду следовать за тобой и учиться, — улыбнулась девушка, после чего ее лицо резко окаменело, видимо, осознав, что здесь не самое лучшее место для радости.
Кейт кивнула и они вместе перешли ленту оцепления. Дом, в котором произошло убийство, был старинный двухэтажный викторианский особняк, окружённый пышным садом. Его темные кирпичные стены и высокие остроконечные крыши создавали мрачное впечатление. Огромные окна на первом этаже были закрыты тяжёлыми занавесями, не давая никакого представления о том, что происходило внутри. Входя внутрь, они направились в библиотеку, где было совершено убийство. Кейт медленно вошла в помещение Эдварда Грина, настороженно оглядываясь. Первое, что бросилось в глаза, — это беспорядок. Книги были разбросаны по всему полу, многие из них открыты на случайных страницах.
В центре комнаты стоял старинный, массивный деревянный стол. На стене за столом надпись, написанная явно кровью. По крайней мере так решила Кейт, после увиденного внутри.
Тело Эдварда Грина лежало на полу рядом со столом. Он был одет в домашний халат. При ближайшем осмотре Кейт заметила, что у Грина были явные признаки насильственной смерти. Его лицо было искажено ужасом, а на шее оставались следы удушения. На теле виднелись следы пыток — глубокие ссадины и порезы. Все это указывало на то, что убийство было долгим и мучительным процессом. Рядом с телом лежала веревка, часть из которой, по-видимому, использовалась для удушения. На полу вокруг тела были капли крови, голова была разбита, возможно, ударом сзади.
— Что за человек мог совершить такое? — прошептала Кейт, осматривая комнату. В ее голове начали формироваться первые теории о возможных мотивах, но она знала, что для их подтверждения потребуется гораздо больше улик и свидетельств.
Кейт на мгновение замерла, вглядываясь в детали сцены преступления, пытаясь соединить фрагменты в единую картину.
— Это выглядит странно. Как минимум. Убийца, кажется, искал что-то в книгах.., — предположила Анна.
— Или хотел нас запутать. Нам нужно быть осторожнее с выводами. — ответила Кейт и наклонилась к ближайшей книге у ее ног. Она склонила голову набок, чтобы прочесть название.
— «Тайны средневековых пыток: Запретные методы инквизиции», — прошептала девушка.
— Думаешь эта книга что-то значит? — спросила Анна, заметив действия напарницы.
— Сомневаюсь.
— Смотри, — толкнула локтем подругу Анна. — Кровь довольно хаотична. Будто его пытали в другом месте и притащили сюда уже после.
Кейт продолжила осмотр, как один из офицеров подошёл к ним.
— Извините, дамы, но вам придется покинуть место преступления. Криминалисты скоро начнут свою работу.
Кейт, хотя и была разочарована, все же согласилась. Они медленно вышли из дома, обмениваясь предположениями о случившемся.
— Что скажешь? Какие предположения? — спросила Кейт, допивая свой стакан кофе, который к удивлению, не отобрали при входе в дом, хотя должны были. Она сообщит об этом начальнику.
Анна немного замешкалась на месте и неуверенно пожала плечами.
— Без понятия. На первый взгляд ничего особенного. Надо ждать отчёт криминалистов.
— То есть, надпись на стене тебя не смутила? — улыбнулась Кейт и многозначно посмотрела на подругу.
Анна удивлённо округлила глаза и хотела уже идти в сторону дома, чтобы наглядно разглядеть надпись, но Кейт вовремя схватила ее за руку.
— Не выдумывай. На стене за убитым надпись. Судя по характеру убийства, я почти на сто процентов уверена, что кровью. И если меня не подводит зрение, то там написано «Justitia Omnibus».
— Прости, что? — переспросила Анна.
— Это латынь. Правосудие для всех.
Кейт и Анна стояли возле машины, разглядывая огороженный участок, когда к ним подъехал их начальник, капитан Роберт.
— Не могу дозвониться до Джеймса, — сказал он, выходя из машины. — Нужно, чтобы кто-то заехал к нему и убедился, что все в порядке. Он должен быть здесь. Чувствую я скоро буду его палкой бить.
— Мы займемся этим, — быстро ответила Кейт, обменявшись взглядами с Анной. — Мы можем его подобрать и привезти в участок.
Капитан кивнул и направился к дому, чтобы встретиться с криминалистами.
Садясь в машину, Кейт взяла рацию.
— Похоже, нам предстоит небольшой обход, — сказала она Анне.
Девушка кивнула, её лицо отражало волнение и любопытство.
— Что думаешь об убийстве? — спросила она, пристёгивая ремень безопасности.
— Что-то странное, — мрачно ответила Кейт, заводя машину. — Слишком много деталей, не складывающихся в цельную картину. Нам нужно больше информации. Надеюсь, Роберт сможет что-то прояснить.
Они тронулись в направлении дома Джеймса. В машине, медленно пробираясь через утренний городской трафик, Кейт и Анна вели разговоры на отдаленные темы, тем самых отдыхая от напряженного расследования.
— Ты не представляешь, Кейт, я наконец-то уговорила Марка посмотреть ‘Касабланку’,» — с улыбкой сказала Анна. — Ты знаешь, это мой любимый фильм, а он всегда уворачивался от классики.
Кейт улыбнулась в ответ, не отводя взгляд от дороги.
— И как, ему понравилось?
— Он был удивлен, — продолжила Анна. — Сказал, что не ожидал, что старое кино может быть настолько захватывающим. И знаешь, это так мило, что он попробовал ради меня.
— Это здорово, что вы находите время для таких моментов, — отозвалась Кейт. — В нашей работе так важно иметь крепкий тыл.
— А у тебя как с личной жизнью? — спросила Анна.
Кейт на мгновение задумалась.
— Ну, знаешь, у меня всегда была работа на первом месте. Но иногда я думаю о том, чтобы найти кого-то… Но пока что моя личная жизнь — это книги и мои рыбки.
Анна замолчала, не понимая как реагировать и решила просто хихикнуть в ответ.
Довольно скоро девушки подъехали к дому Джеймса Райта.
Как только Кейт и Анна вышли из машины, они сразу заметили разбитое окно на втором этаже дома Джеймса. Возле дома лежало тело, видимо, выброшенное из окна.
— Берегись, — шепотом предупредила Кейт, доставая свой служебный пистолет. Анна кивнула, делая то же самое. — Вызывай скорую. Вызывай подкрепление и осмотри тело.
Анна направилась к лежащему человеку, а Кейт аккуратно вошла в дом. Первое, что бросилось в глаза, это хаос: разбросанные вещи, перевернутая мебель, осколки стекла и бутылки с алкоголем везде, где только можно. Стало очевидно. Вчера тут творилось безумие.
— Джеймс? — окликнула Кейт, но ответа не последовало.
Осторожно, стараясь не наступить на осколки, девушка поднялись на второй этаж. В коридоре, недалеко от спальни, она обнаружила Джеймса, лежащего на полу в одних трусах.
— Джеймс, ты в порядке? — громче спросила Кейт, подходя к нему.
— Ммм… что? — пробормотал Джеймс, слегка приоткрыв глаза.
— Ты выпил слишком много, Джеймс. Тебе нужна помощь, — сказала Кейт, обеспокоенно глядя на него.
— Нет, все в порядке. Просто… тяжелый день, — промычал он, пытаясь подняться и снова упав на пол.
Кейт облегчённо вздохнула. Ничего страшного не случи
лось, если не учитывать выброшенное тело возле дома. Но она так же понимала, что Джеймсу понадобится время, чтобы прийти в себя и объяснить происходящее.