Пленница

Прочитали 3455









Содержание

Часть 1

I век нашей эры, в древнем Риме, во времена правления Юлия Цезаря.

 

1

Пройдя вдоль Марсова поля можно увидеть маленький, ничем не приметный, одиноко стоящий домик. Казалось в нем никто не жил. Но каждый день в одно и то же время в том домике зажигался свет. И вот, чья-то маленькая фигурка в черном плаще с капюшоном спешит на это заброшенное богами место. Она три раза стукнула в дверь того домика и скрылась за его стенами. Теперь можно поближе познакомиться с героями этого романа и узнать, кто же это посещает заброшенный домик.
— Я так боялась, что за мной будут следить родители, — сказала девушка, снимая плащ. Ей, по-видимому, было лет 16 и она была очень хорошенькой.
— Я не думаю, чтобы они следили за тобой, любовь моя, — сказал тот, к кому обращалась девушка.
— Ах, Гелий, но если они узнают, что мы тайно встречаемся?!
— Успокойся, Ливия, — ответил Гелий. Это был один из сенаторов. На вид ему можно было дать лет 25.
Ливия присела возле Геллия.
— Как прошло заседание в сенате.
— Сегодня я открыто заявил, что думаю о Долабелле. Он просто хочет потуже набить свой кошелек. Судьба Рима его не волнует. Долабелла был вне себя от злости и поклялся мне отомстить. Теперь мы с ним заклятые враги.
— Геллий, но ведь это опасно, — сказала девушка. — Долабелла может пойти на что угодно. Он подлец.
— Я знаю, Ливия, но его не боюсь.
Гелий обнял ее:
— Я люблю тебя, моя божественная. Это самое главное.
— Как мне надоело прятаться от родителей, чтобы прийти сюда! Но, что поделать, они думают, что мне нужен муж богаче тебя, — ответила Ливия, вздохнув.

 

2

Ливия шла домой, когда уже совсем стемнело. Улицы были пустынны и ей все время казалось, что за ней следует какая-то тень. И как бы наша героиня не спешила, тень не отставала от нее. Потом Ливия услышала шум в кустах и чьи-то шаги. Бежать было уже поздно. Кто-то ударил ее по голове, а дальше она ничего не помнила…
Очнулась Ливия на роскошном ложе, устланном дорогими тканями. Она встала и огляделась вокруг. Это была богатая комната, стены которой были выложены мозаикой, везде стояли дорогие вазы с драгоценностями. А на столике было много различных яств и вин.
— О боги! — воскликнула Лигия. — Неужели я в царстве Аида?
Голова у нее ужасно болела и девушка не могла ничего понять. Вошла рабыня:
— Что вы желаете, госпожа?
— Скажи мне, где я? — сказала Ливия без сил садясь на ложе.
— В доме моего господина, — ответила рабыня.
— А кто твой господин?
— Марк Невий Долабелла, госпожа.
— Кто..о?! — переспросила Ливия, неверя своим ушам. Но тут рабыня поклонилась: вошел сам хозяин дома. Он сделал знак рабыне и та вышла. Девушка в ужасе смотрела на вошедшего. Ему было лет 30, на вид хорош собой, но лицо его всегда выражало спокойствие.
— Ливия? Так кажется тебя зовут, — сказал, подойдя поближе, Долабелла. — Я представлял тебя именно такой.
— Что это значит? — сказала Ливия.
— Самый хороший способ отомстить врагу — это выкрасть его возлюбленную. Гелий будет в ужасе, — улыбнулся Долабелла.
— Как это низко! — воскликнула Ливия. — Я хочу немедленно выйти отсюда! — она направилась к двери, но Долабелла преградил ей дорогу.
— Пусти! Пусти меня! Я хочу выйти отсюда! — закричала Ливия и набросилась на него с кулаками.
Долабелла усадил ее на ложе и сказал:
— Не теряй зря время. Тебе отсюда не уйти. А поговорим мы, когда ты успокоишься.
Он, не спеша, направился к двери.
— Все равно Гелий вытащит меня отсюда, — сказала Ливия.
— Да он и знать не знает, где ты сейчас находишься. Но ты наверное и сама этого не знаешь.
— Действительно, не знаю.
— Ты на моей загородной вилле, которая находится далеко от Рима. Никто и не узнает, где ты, — сказал Долабелла и ушел, оставив Ливию, которая все еще надеялась сбежать.

 

3

Вечером в ворота дома Гелия раздался страшный стук. Раб в ужасе открыл дверь.
— Чего ты так стучишь, господин?
— Ах ты, презренный раб! — воскликнул Камилл. — Позови мне своего хозяина, этого подлеца!
Испуганный раб убежал в дом. Через некоторое время вышел Гелий.
— Где моя дочь, негодяй! — вскричал Камилл.
— Я не понимаю о чем ты, — ответил Гелий.
— Ах, он не понимает, о чем я! Ливия уже вторые сутки не появляется дома! Где она?
— Но я не знаю, клянусь богами!
Лицо Камиллы изменилось.
— Значит ты не имеешь к ее исчезновению ничего общего?
— Ничего, — ответил Гелий.
Но в душу Камилла снова забрались сомнения:
— Как же, ничего! Еще скажи, что вы не встречались вместе!
— Ладно, мы встречались с Ливией, но почему она пропала?
Гелий жестом пригласил Камилла зайти.
— О, моя дочь! Где она? — перечитал Камилл. Гелий, казалось, впал в отчаяние.
— Что же могло с ней случиться, — не мог успокоиться отец. — Если ты ее найдешь, Геллий, то я отдам ее тебе в жены, клянусь богами. Я виноват в том, что не разрешал вам встречаться.

 

4

Ливия не знала, что делать. Она уже потеряла всякую надежду сбежать. И целыми днями ходила взад и вперед по комнате, заломив руки, словно от боли. Скрипнула дверь и вошел Долабелла. Ливия была на грани помешательства. ОНа бросилась к нему:
— Послушай, Долабелла, ведь я же тебе ничего плохого не сделала. За что ты держишь меня здесь. О, мой бедный отец! Он умрет от горя. Отпусти меня и, клянусь, Гелий никогда не узнает, что меня похитили по твоему приказу.
Долабелла лишь улыбнулся и покачал головой.
— Да камень ты или человек в конце концов! — не выдержила Ливия. — Камень и тот бы смягчился, услышав мои мольбы. Твое же сердце тверже камня, — она разрыдалась. Долабелла пожал плечами.
— Зря тратишь время. Этим ты не разжалобить меня. Лучше послушай, разве тебе плохо у меня? Может ты недостаточно богато живешь или с тобой тут плохо обращаются, моя богиня?
— До каких пор ты будешь держать меня здесь? — спросила Ливия, сквозь слезы.
— До каких сочту нужным, — ответил Долабелла и ушел, закрыв дверь на ключ и Ливии пришлось смириться со своей участью. Тем временем Ливию искали по всему Риму. Гелий объявил, что даст хорошее вознаграждение тому, кто найдет его возлюбленную. Но все было напрасно. Никто не знал, где искать Ливию.

 

5

Ливия сидела на полу в своей комнате, уставившись в потолок. Вошла рабыня.
— Госпожа, хозяин ждет вас в триклинии.
— Что ему надо от меня? — спросила Ливия.
— Не знаю, но он хочет сказать что-то важное. Девушка нехотя поднялась. Рабыня еле-еле уговорила ее уложить волосы и надеть драгоценности. Так Ливия и предстала перед Долабеллой.
В триклинии было тихо. На столе стояли самые изысканные яства и вина. Долабелла был одет в праздничную тогу, которую одевал только по особым случаям. Он выгнал из триклиния всех рабов и сказал Ливии на ложе, которое находилось напротив него. Пленница повиновалась:
— Разве сегодня какой-нибудь праздник?
В моем доме теперь каждый день праздник, — ответил Долабелла.
Ливия подозрительно покосилась на него. Он предложил своей пленнице попробовать яства и выпить вина, но она вежливо отказалась.
— Говори быстрее, что ты хочешь от меня, чтобы я как можно скорее избавилась от твоего присутствия.
— Не торопи меня, — сказал Долабелла. Он подсел поближе к своей собеседнице.
Ливия с ненавистью посмотрела на него:
— Может ты сгноишь меня в подземелье, чтобы отомстить Гелию?
Долабелла горько улыбнулся:
— Ты ненавидишь меня!
— И ты сам виноват в этом…
Долабелла провел рукой по волосам Ливии.
— Ты прекрасна, как Венера! И я хочу тебе сказать… Что люблю тебя…
Ливия не могла поверить своим ушам, она сидела, боясь пошевелиться. Потом рассмеялась.
— Это новые козни, которые ты подстраиваешь Гелию. Но у тебя ничего не выйдет.
— Ты ошибаешься, — сказал Долабелла. — Может быть, это и не смешно, но я влюбился в невесту своего злейшего врага. Как мне доказать свою любовь к тебе?
— Отпусти меня домой.
— Нет, если ты уедешь, то я тебя навсегда потеряю, — сказал Долабелла. Он обнял Ливию и стал целовать, но она вырвалась из его объятий.
— Я твоя пленница, но наложницей твоей не стану никогда!
Она позвала рабыню и та отвела ее в комнату.

 

6

После той встречи в триклинии, Ливия заявила, что больше не желает видеть Долабеллу. Она закрылась в комнате и впустила к себе только рабыню.
Все ночи Долабелла проводил в объятиях Цениды, своей прежней любовницы.
— Я чувствую, что ты изменился, Долабелла, ты меня больше не любишь?
— Конечно люблю, дорогая, — ответил он, целуя ее.
«Но разве я любил тебя когда-нибудь?» — пронеслось у него в голове.
— Я знаю, между нами стоит кто-то, — не унималась Ценида. — Это все из-за той девушки, — которую выкрали по твоему приказу. Из-за нее ты потерял покой и сон.
— Не говори ерунды, дорогая, кто она по сравнению с тобой, — отвечал ей Долабелла.

 

7

В конце концов упрямство Ливии надоело Долабелле и он решил любой ценой увидеть ее. И подослал рабыню, которой пленница всегда открывала. Так Долабелла вошел в комнаты Ливии.
— Уйди, Долабелла! Я не хочу тебя больше видеть. Я знала, что ты подлец, но не думала, что до такой степени!
— Как трудно слышать такое от тебя, — вздохнул Долабелла. — Это невыносимо. Но ведь я люблю тебя. Никогда я не любил в своей жизни. У меня было «каменное сердце» до встречи с тобой. Но теперь я изменился. Я не узнаю сам себя. О, Ливия! Хватит терзать меня, я уже наказан за то, что приказал тебя выкрасть. Что же ты еще хочешь?!
Долабелла отвернулся. Ливия не знала, что ей делать. Эти слова ее потрясли.
— Разреши мне уйти отсюда, Долабелла. Разве ты не будешь счастлив, если я буду жить со своим отцом, как раньше, а потом выйду за Гелия? Если ты действительно меня любишь, то должна желать мне счастья.
— Нет! Никогда ты не станешь женой Гелия! — вскричал Долабелла. Он сжал Ливию в объятиях и она уже не сопротивлялась.

 

8

Весь дом уже знал, какие отношения у Долабеллы со своей пленницей. Он даже порвал с Ценидой, сообщив ей, что все кончено. Ливия стала считаться хозяйкой виллы, хотя не имела права выходить за ее пределы.
— Ты подарила мне счастье, я еще никогда не был так счастлив, о, моя богиня, как я тебя люблю. Скажи, что ты испытываешь ко мне? Ты так же ненавидишь меня? — говорил Долабелла.
— Нет, я уже не могу тебя ненавидеть, ты добился, чего хотел, отомстил Геллию. Ты сделал все, чтобы я тебя полюбила и добился успеха, — сказала Ливия.
— Я не хотел отомстить Геллию, говоря тебе о любви. Но я не могу поверить, что ты тоже любишь меня…
Тут раздался скрип двери и вошли сенаторы.
— Этого мне еще не хватало, я же приказал этим идиотам рабам никого сюда не впускать, — прошептал Долабелла. — Умоляю тебя, моя божественная… Спрячься быстрее, я не хочу тебя потерять.
Ливия скрылась за занавесками.
— А, добро пожаловать, мои драгоценнейшие, — сказал Долабелла. — Как поживаете?
Сенаторы уселись в триклинии.
— Зашли навестить тебя, Марк Невий. Кстати, ты слышал новость: пропала дочка Камилла.

 

9

— Ты ведь могла рассказать все сенаторам, — сказал Долабелла. — Тогда мне пришел бы конец. Весь Рим узнал бы о том, кто похищает чужих невест. Я вылетел бы из сената, а ты вернулась бы домой, к своему Гелию. Почему ты не сделала это?
— Не знаю, наверное потому, что я тебя полюбила, — ответила Ливия.
— А Гелий?
— Его я тоже люблю…
Долабелла стал целовать Ливию. Они не слышали, как скрипнула не запертая дверь, и как Ценида занесла кинжал над спиной Долабеллы.
— О, Долабелла, что с тобой? — в ужасе закричала Ливия.
— Это я убила его, — воскликнула Ценида, потрясая окровавленным кинжалом.
На шум сбежались рабы. Ценида была схвачена, а рабыня послала за лекарем.
Но лекарь ответил, что его пациенту осталось жить считанные минуты. Ливия, рыдая, склонилась над постелью Долабеллы:
— Нет, Марк! Ты не должен умереть.
Он улыбнулся:
— Теперь ты сможешь вернуться домой. Выйдешь за Гелия и никто не будет вам мешать, а обо мне все забудут…
— Нет, Долабелла, я не хочу! Я люблю тебя, — вскричала Ливия.
— Возьми меня за руку, Ливия, умирая, я хочу знать, что ты рядом.
Ливия протянула ему свою дрожащую руку. Он сжал ее в своей, как утопающий, увидев соломинку, безнадежно пытается спастись.
Силы постепенно оставляли Долабеллу.
— Ливия, я вижу, как открываются врата Аида, близок конец… Про… щай!

 

10

Ливия вернулась в Рим и пришла к Гелию.
— О боги, Ливия! — вскричал он. — Где ты была все это время?!
Скоро весь Рим только и говорил о том, что нашлась дочка Камилла.
Ливия не хотела, чтобы после смерти, Долабеллу считали подлецом, поэтому она никому не рассказала, что это он похитил ее, а говорила, что была у разбойников в плену. Камилл разрешил Гелию и Ливии пожениться. Да, они жили счастливо, но Ливия часто уединялась у окна и вспоминала теперь уже заброшенную виллу Долабеллы.

 

Часть 2

1

Прошло три года после того, как Ливия и Геллий поженились. Жили они довольно неплохо, но до того момента… Впрочем, не будем забегать вперед, жизнь идет своим чередом.
— Ты уходишь, Ливия? — спросил Гелий.
— Да, дорогой. Хочу принести жертвы храмам. Это я делаю каждый месяц.
Ответив так, она направилась к выходу. Носилки уже были готовы…
Ливия успела обойти пять храмов, остался последний. Храм хранительницы домашнего очага, Весты. Она принесла храму богатые жертвы и попросила богиню не оставлять ее. После почему-то Ливии захотелось пройтись пешком и она отправила рабов домой. Идя по одной из людных улиц, Ливия увидела одного человека, лицо которого ей показалось страшно знакомым. Она подошла к нему поближе:
— О боги! Не может быть!! — прошептала Ливия и рухнулась на землю. МУжчина поддержал ее.
— Госпожа, вам плохо?
Ливия приоткрыла глаза. Она все никак не могла поверить в то. что видит.
— Что с вами, госпожа?
— Не может быть… Долабелла, ты жив?!
— О чем вы говорите? — спросил мужчина.
— Но я же была в ту злополучную ночь, когда ты умирал. Быть может, Юпитер воскресил тебя?
Мужчина непонимающе посмотрел на Ливию:
— Что-то я не совсем понимаю. Ты говоришь, что я умирал и ты была в ту ночь со мной, но ведь я тебя раньше нигде не встречал…
Ливия встала на ноги, опираясь на руку своего собеседника.
— Что ты говоришь? Ты забыл меня?
— О, Долабелла, любимый мой, ты жив! — она бросилась ему на шею.
— Что это за комедия? — спросил мужчина, который был и вправду как две капли похож на Долабеллу.
— Комедия?! Я не понимаю, Марк, что все это значит?
— А, — засмеялся мужчина, — все ясно. Ты наверное приняла меня за другого, госпожа. Мое имя Авл Курион. И я недавно вернулся из Греции.
Ливия печально вздохнула.
— Извини, я действительно приняла тебя за другого, госпожа. Конечно, Долабелла давно умер.
Курион едва заметно улыбнулся.
— Ты позволишь говорить о сенаторе Долабелле, госпожа?
— А ты его знал?
— Нет, слышал. И вообще меня давно не было в Риме. А кем он тебе приходился?
Ливия задумалась.
— О, как я его любила!
Мужчина казался взволнованным:
— А сейчас ты его еще любишь?
— Люблю… — прошептала Ливия. Дальше слезы не дали ей говорить.

 

2

Авл Курион простился с Ливией и отправился своей дорогой. ОН шел пустынными улицами, пока не достиг заброшенной колокольни. Дальше наш герой спустился по лестнице и очутился в одной из комнат. Внутри все было отделано, как в богатом доме. Стояли статуи императоров и богов. Вошедший уселся в кресло. Пришел раб:
— Чего-нибудь хотите, господин Долабелла.
— Нет, спасибо.
— К вам пришел Тиберий.
— Проси его, — сказал Долабелла.
Вошел Тиберий.
— Привет тебе, Марк!
— Заходи, друг мой!
Тиберий сел возле Долабеллы.
— Ты чем-то взволнован?
— Да, — сказал Долабелла. — Сегодня я встретил Ливию.
— Это та, что была у тебя на вилле три года назад? — спросил Тиберий, приказав рабу налить вина.
— Именно. Она узнала меня, бросилась мне на шею и…
— Надеюсь, ты не рассказал ничего, — перебил его Тиберий.
Долабелла глубоко вздохнул.
— Ничего я ей не сказал. Сказал, что меня зовут Авл Курион, что приехал я из Греции…
Ливия очень расстроилась. Мне казалось, что вот-вот мои нервы сдадут и я признаюсь ей во всем. Я ее все еще люблю…
Тиберий поставил бокал на столик.
— Терпение, мой друг. сейчас главным для тебя должно стать наше дело. Скоро ты сможешь обо всем ей рассказать и вы сможете быть снова вместе.
Долабелла стал ходить взад и вперед по комнате:
— Нет, Тиберий. Такого не будет никогда. Она жена Гелия, а он мой заклятый враг, а теперь еще и вдвойне, поскольку Гелий стал прихлебателем Цезаря.
Тиберий похлопал друга по плечу.
— Не переживай так, Марк, все еще впереди.

 

3

Ливия прибежала домой сама не своя.
— Что случилось? — спросил удивленный Гелий.
— Ничего. Просто в одном из храмов я получила дурное предзнаменование.
Гелий обнял жену.
— Не слишком верь всем этим предзнаменованиям, дорогая.
— Я боюсь, Гелий, — прошептала Ливия.
Гелий поцеловал ее в губы.
— Не переживай, главное, что мы любим друг друга. Вместе нам ничто не страшно.
К вечеру у Ливии разболелась голова и она пошла спать в свою комнату. Но ей не спалось. В голову лезли всякие мысли. «О боги, но почему тот человек так на него похож!»
Ливия открыла окно. На улице стояла теплая, тихая ночь. Небо все было усыпано звездами. Девушка вышла на улицу Она увидела возле окон своего дома какую-то тень. Ливия подошла поближе и в ужасе закричала.
— Тихо! Сейчас ты разбудишь весь дом, — прошептал Долабелла, ибо это был он.
— А, это ты, Курион? Что ты здесь делаешь?
— Хотел увидеть тебя, Ливия!
— Откуда ты знаешь мое имя?
Но Долабелла не дал ей договорить и стал целовать свою возлюбленную.
— Что ты делаешь! — закричала Ливия. — Что все это значит? Откуда ты узнал, где я живу и как меня зовут?
— Ладно, — сказал он. — Я вижу, бессмысленно скрывать от тебя правду. Я Марк Невий Долабелла…
Ливия минуту стояла на месте, боясь, как будто все это сон и она может проснуться. Потом произнесла:
— О, мой возлюбленный! Я чувствовала, что ты жив!
Они крепко обнялись после долгой разлуки.
— Если ты меня все еще любишь, Ливия, пойдем отсюда…
— Прямо сейчас?
Но он схватил ее за руку и они долго шли темными переулками, прежде, чем достигли каменоломни.

 

4

— Расскажи мне, как все случилось, — попросила Ливия.
— Хорошо, но поклянись, что будешь молчать об услышанном, — сказал Долабелла.
— Клянусь Юпитером! — ответила Ливия, положив руку на мраморную статую бога.
— Слушай, — начал он. — В ту ночь я не умер, а всего лишь потерял сознание. Эти идиоты рабы решили, что я мертв и наскоро меня похоронили, не успев как следует присыпать землей. Мимо проходил один человек. Он увидел, что слой земли то и дело приподнимается. Этот человек раскопал мою могилу и увидел, что я еще жив. Он долго выхаживал меня, пряча от чужих глаз. Я обязан ему жизнью…- Долабелла перевел дыхание, выпив вина. Ливия внимательно слушала, подперев голову рукой:
— Как звали того человека?
— Тиберий. Он действительно вылечил меня, хотя я был на волосок от смерти. Узнав, кто я такой, Тиберий сказал, что я для них находка.
— Для кого это для них? — спросила Ливия.
— Для заговорщиков против Цезаря. Я сильно много знал, а такой человек, как я, им может быть очень полезен. Все считают меня умершим, а я теперь должен подчиняться ТИберию, полка мы не осуществим свой заговор.
— Почему же ты сегодня сразу не рассказал обо всем. Зачем назвался чужим именем?
Долабелла горько улыбнулся.
— Тиберий запретил мне. Но я не выдержал…
— О, Марк, мне надо возвращаться…
— Нет, Ливия, не оставляй меня, я не смогу без тебя прожить.

 

5

Утром Гелий поднял весь дом на ноги. Никто не знал, где Ливия. Но один хитрый раб видел все, что происходило этой ночью.
— Да, господин. Потом он взял ее за руку и повел куда-то. Я решил проследить за ними. Они зашли в заброшенную каменоломню.
Гелий был вне себя.
— Ты знаешь этого человека?
На вид это был какой-то богатый патриций, хотя и одетый в лохмотья, — ответил раб.
Гелий кинул ему увесистый кошелек.
— Получишь столько же, если проведешь меня к той каменоломне.
И раб повел Гелия.
А в это самое время Ливия и Долабелла беседовали.

— Помнишь, как я набросилась на тебя, когда я сказал, что мне не уйти с виллы? — спросила Ливия.
Они рассмеялись.
— Да, тогда ты меня ненавидела, — ответил Долабелла. — Подумать только!
— Но потом я полюбила тебя, — сказала Ливия. Они снова стали целоваться. Послышались чьи-то шаги.
— Слышишь, что это? — вздрогнула Ливия.
— Тебе послышалось. Об этой каменоломне никто не знает.
Ливия покачала головой.
— Это неспроста… Боги! Это голос Гелия! Бежим!.. Здесь где-нибудь есть другой выход?
— Да. Надо поспешить, — сказал Долабелла и, прежде, чем Гелий достиг этой комнаты, они были уже за пределами каменоломни.

 

6

— Уедем, Долабелла. Там, где никто нас не найдет, — сказала Ливия, целуя его.
— Тиберий нас и под землей достанет. Нам от него не уйти.
Он не найдет нас, уверяю тебя.
Они зашагали быстрее.
— Смотри, Ливия, стоит чья-то колесница, — прежде, чем она успела что-то сказать, Долабелла усадил ее на колесницу и они даже мчались к пристани.
— Ты сумасшедший, — сказала девушка. — За это я тебя и люблю.
Вскоре они были на месте. Собирался отчаливать какой-то корабль.
— Куда вы отплываете? — спросил Долабелла хозяина.
— В Египет, — ответил тот.
— Но нам нечем платить, — сказал Марк, повернувшись к Ливии.
Ливия сняла браслет со своей правой руки, этого должно было хватить. Только успел отчалить корабль от берега, как у пристани уже был Гелий со своим рабом.
— Они уплыли на том корабле, — сказал раб. Гелий заплатил хозяину другого судна, чтобы он бросился в погоню за уплывающим кораблем.

 

7

Наконец, корабль пристал к берегу. Ливия и Долабелла сошли вниз. И в это самое время корабль Гелия наконец-то догнал их.
— Это он, нам конец, — прошептала Ливия. Они бросились бежать. Долабелла успел купить колесницу у одного торговца. Гелий последовал их примеру. Погоня началась. Кони Долабеллы неслись во всю прыть, не разбирая дороги. Наконец они заехали в такую глушь, из которой было трудно выбраться. Вдруг из-за кустов вышли люди в черных одеждах, вооруженные копьями. Они преградили дорогу Долабелле и Гелию, который был почти у цели.
— О боги, это же бритоголовые. Черные жрецы бога смерти, — воскликнула Ливия.
Жрецы сделали знак, чтобы все трое слезли с колесниц, они повиновались.
— Именем Сета, священного бога смерти, прошу вас следовать за нами. Вы будете торжественно объявлены его жертвами и должны радоваться, что вам выпала такая великая участь, — сказал главный жрец. Пленники переглянулись. Им оставалось следовать за жрецами.

 

8

Они шли долго, прежде чем достигли цели. Это был как бы небольшой городок, где люди, похожие на дикарей, жили своей жизнью и похоже за пределы этого городка никуда не выходили. Эти люди окружили пленников и стали рассматривать их, как диковинных животных.
— Боги, ты жив, Долабелла? — сквозь зубы спросил Гелий.
— Как видишь, — ответил тот, — вот уж не думал, что мы встретимся здесь.
— Не время вам сейчас ругаться, — сказала Ливия.
Тем временем жрецы, посовещавшись друг с другом, все обсудили. Один из жрецов взобрался на вершину священной горы и произнес:
— Слушайте люди, посвятившие себя великому Сету! Эти люди, проникшие в наши владения, завтра в полдень будут принесены в жертву богу, дабы они не разгласили тайн, увиденных и услышанных в этом священном месте.
Голос жреца звучал, словно раскаты грома и это вселяло в людей панический ужас. Они все упали на колени и стали горячо молиться, закрыв глаза.
— О, Венера! Да это же стадо фанатиков, — произнес Гелий.
Жрецы как следует связали своих пленников. Стало смеркаться.

 

9

Настала ночь. Все спали, кроме пленников.
— Ты погубила меня, Ливия, — произнес Гелий. — Как могла ты изменить мне с моим злейшим врагом?! Ты лгала мне, когда говорила о любви…
— Замолчи, Гелий! — сказала Ливия дрожащим голосом. — Я любила тебя.
— Ты хорошо отомстил мне, Долабелла. И как я мог поверить, что ты умер. Такие подлецы, как ты, не умирают…
— Сам ты подлец, Гелий. Я никогда не забуду ту твою выходку в сенате. Ты прихлебатель Цезаря!
— Ну довольно! — сказала Ливия. — Мы завтра умрем, а вы будете спорит о Цезаре?
— Ты права, моя богиня, — сказал Долабелла, — нам надо выбираться отсюда. Вдруг в кустах послышался шорох.
— Кто здесь? — спросила Ливия. Вышла какая-то девушка. На вид очень красивая.
— Ты кто? — спросил Гелий.
— Я дочь верховного жреца и живу я в окружении глупых фанатиков. Я помогу вам бежать, но если вы возьмете меня с собой.
— Как тебя зовут? — сказала Ливия.
— Никотриса, — ответила девушка. Она взяла острый нож, перерезала веревки, связывающие пленников, и когда все трое были свободны, повела их тайными тропами, которые знала лишь она одна.

 

 

10

Пленники шли всю ночь, лишь к утру выбрались из этой глуши.
— Надо спешить к пристани и выбираться из этой дикой страны, — сказала Ливия. Тут послышались крики. Это была погоня. Пленники кинулись к колесницам, которые так и стояли там, где их оставили. Чувствуя всю безысходность положения, жрецы сулили им вслед проклятия, но ничего не могли поделать…
Вся четверка была уже на корабле, который отправлялся в Рим.
— Ну что, может быть вы все-таки помиритесь, — сказала Ливия.
— Да ни за что, — ответил Гелий. — Я не предам Цезаря.
Всю дорогу они ехали молча. Наконец корабль пристал к берегу. Здесь наши путешественники узнали, что заговор против Цезаря удался, а заговорщики, не найдя поддержки, бежали. На престоле был новый император Октавиан Август.
— Теперь-то вы помиритесь? — спросила Ливия. Гелий нехотя протянул руку для пожатия. Они с Долабеллой обнялись, как старые приятели.
— Подумать только, и это два заклятых врага! — рассмеялась Ливия.
— Теперь мы вместе будем служить новому императору, — сказал Гелий.
— Только не смей больше заявлять, что для меня набить свой кошелек превыше всего, — ответил Долабелла.

 

11

Так закончилась эта история. Гелий и Долабелла помирились. Причем Гелий женился на Никотрисе, а Долабелла на Ливии. И это был счастливый конец нашего повествования.
— Я люблю тебя, Марк, — сказала Ливия.
— Теперь-то уж никто не помешает нашему счастью, любимая, — ответил Долабелла.
— Я рада, что все вышло именно так. Гелий тоже будет счастлив.

 

Еще почитать:
1225
Виталик Демурин
Глава 58: Вода.. Брызги воды и дерево..
Bogdan Lebedev
Добро пожаловать в Черкесию!2 глава
Дамир Завитмадинов
Глава 67: Изобретательница Джейн
Bogdan Lebedev
08.12.2021
BlackLord


Похожие рассказы на Penfox

Мы очень рады, что вам понравился этот рассказ

Лайкать могут только зарегистрированные пользователи

Закрыть