Пираты шерстяных морей: Остров животных (черновик)

Прочитали 1723

12+








Содержание

Больше о персонажах рассказа в inst: pirates_of_the_woollyseas

Глава- I

Первое знакомство.

Жил был лис по имени Джек. Был он пиратом, днями и ночами плавал он по бескрайнему морю на своем корабле, на «Виктории Кровавой Баронессе».

Был Джек легкомысленным и безумно одиноким лисом.

Сегодня он приплыл сюда, на Тартугу в поисках выпивки и распутных женщин. 

Пришвартовав корабль он спустился на причал. Он знал эти дороги как родные ведь бывал здесь очень часто. Джек зашёл в свой любимый бар, местные называли его- Пиратской яхтой. И никто не знает, почему оно так заветься. Место было одно из самых популярных где собирались в основном пираты, реже забредали сюда моряки.

Зайдя в здание Джек устремил взгляд на барную стойку куда и сел. На пьющих, кричащих и дерущихся зверей он по привычке не обращал внимание. Обычно в таких дрянных заведениях ужасно пахнет, так и есть, но Джек уже давно нечего не чувствует. 

Все дело в проклятье что было наложено на нём. На его шее весела золотая бляшка что принадлежала к ацтекскому кладу запрятанному на Исла-де-Муэрте.

Однажды, примерно пять лет назад Джек вместе с командой юных искателей переключений нашли клад на Исла-де-Муэрте. Золото оказалось не мифом, один из членов экипажа начал бунт, каждый хотел забрать золото себе. Джек же в свою очередь незаметно схватил золотую монету, пару драгоценных вещиц и быстренько слинял. Из за своей неуклюжести вещицы он потерял по пути, осталась у него лишь золотая бляшка. 

Спустя время Джек узнал о проклятье, проклятье бессмертия. Ему пришлась по душе жизнь без страха перед смертью. Правда такая жизнь приносит много минусов. Он лишился всех чувств, вкус еды, алкоголь и даже женщины перестали доставлять удовольствие. Но это стоило того как считал он.

— Можно мне ром?, — произнес Джек.

Бармен запустил в сторону Джека бутылку рома, которую тот ловко поймал. В ответ лис кинул серебряную монету. Это были его последнии деньги.

Захватив ром он вышел из заведения и направился блуждать по улицам. На лавочке в одном из переулков он заметил девушку гиену одетую в мужскую одежду- пиратка, распивающая одиноко ром. Джек как настоящий джентльмен подсел к ней дабы избавить даму от одиночества.

Даме не приглянулся новый гость, ее глазам сразу бросилось отсутствие штанов что не особо ей понравилось.

— Какие-то проблемы?, — спросила довольно грубо она, бросив хмурый устрашающий взгляд.

— Нет, нет проблем, — ответил Джек и обезаруженно поднял руки, — Ты сидишь здесь, одна-оденешенька. Мы могли бы выпить вместе, — после этих слов Джек пододвинулся поближе.

— Слушай мужик, если так хочется с кем то переспать, мотель в соседнем переулке. — сказала пиратка и начала уходить захватив с собой выпивку.

Джек не растерялся и пошел следом за ней.

— Ну почему же сразу переспать? Может я хотел предложить тебе…

— Предложить что? — обернулась на него гиена, она была на голову выше него что ещё больше устрошало.

Сглотнув ком в горле Джек продолжил.

— Предложить…Работу.

— Работу? — заинтересовалась она.

— Да, знаешь ли я недавно нашел одну карту, сокровищ, осталось лишь доплыть и забрать сундук. Один думаю я не справлюсь, а тебе как я понял нужны деньги..?

Девушка долго думала.

— 50% мои, — ответила она.

— 20% — ответил Джек.

Они продолжали спорить.

— 40%

-25%

-30%

— Ну хорошо, 35% твои!, — сдался лис.

— Корабль то у тебя есть?

— Разумеется! Самый быстроходный, самый огнеупорный и самый красивый корабль! — расхвалился Джек.

Двое зверей начали свой путь к кораблю. Джек пытался поддержать разговор но гиена неохотно его вела.

— У этой милой дамы есть имя?, — спросил Джек.

— Гара, 

— Что же, добро пожаловать в команду, Гара.

Глава- II

Безбилетник

Вот, они уже приближались к владениям Джека. Гара внимательно осматривалась, несмотря на всю неэтичность этого лиса корабль и правда был прекрасен. 

Ярко красные паруса, позолоченный борт, золотая русалка прикреплённая на нос корабля и флаг Англии висевший поверх всей конструкции.

— Откуда у тебя столько денег?, -спросила Гара.

— Я укра…одолжил корабль, во благо собственных нужд..

— Джек! — выкрикнул кто-то из судна.

Взгляды зверей направились в сторону звука.

Джек нервно вздохнул.

— Клиффорд…., — прорычал он себе под нос.

Теперь силуэт коричневого волка стал ясно виден. Клифф стал спускаться по направлению к зверям.

— Ещё один нудист, — произнесла Гара.

Клиффорд уже подошёл в плотную, но оба зверя его проигнорировали. Джек взял Гару за талию и начал вести по трапу на корабль.

Клиффорд ничего не понял и пошел за ними, после подошёл к лису.

— Джек, кто это?, — спросил волк.

— Женщина, что невидно?, — ответил тот, попутно оглядываясь на гиену.

— Что она здесь делает?

— Теперь она поплывет с нами,

— И сколько ты ей предложил?

— Это не твоё собачье дело, — ответил лис, — И зови меня капитаном, я ведь уже говорил вроде? 

Закончив разговор Джек подошел к Гаре и натянул улыбку.

— Как тебе?

— Неплохо, для такого как ты.

Джек немного смутился а после прокричал.

— Клиффорд! Убирай трап и поднимай якорь! Мы отплываем, — последнии слова он сказал с ехидной ухмылкой.

Они уже плыли по среди моря, у штурвала в этот раз стоял Клифф пока Джек искал карту.

Приложив усилия он всё-таки нашел карту в одной из пустых бутылок рома.

— Вот она! — произнес Джек попутно разматывая слегка намокший свёрток.

Гара в тот же миг подошла поближе став разглядывать их новый маршрут.

— Ты называешь это картой? — спросила гиена. Карта была супер грязной и помятой, а рисунки на ней было сложно разобрать.

— Конечно, вот Тартуга, от куда мы отплыли, а вот крест, клад который нам предстоит найти! — Джек странно будто с детским азартом улыбнулся. Гару это напрягло.

Она выхватила карту из рук пирата и стала вглядываться.

— Это остров, наш клад находится на острове? — спросила она.

— Да, как и любой нормальный пиратский клад, — ответил Джек.

— Я видела много карт и знаю их всех на изусть, но не на одной из них нет этого острова, — Гара вопросительно взглянула на лиса будто чуя подвох.

— Будь этот остров на всех картах его бы давно ограбили, верно? 

— Да…,- Гара засомневалась но все же согласилась. Может этот остров и вправду существует.

— Хорошо тогда нам…,- Джек поднял с палубы компас и внимательно посмотрел, — Туда! 

Лис указал в сторону левого борта корабля.

— У тебя компас сломан, юг в той стороне! — перебила его Гара.

Джек кинул взгляд на компас в своих руках.

— Вот почему он здесь валяется, — посмотрев на него ещё немного лис бросил вещь обратно на пол.

Клиффорд с недовольным лицом наблюдал за всем происходящим.

Вдруг из трюма донёсся звук разбирающегося стекла. Все сразу бросили свой взгляд в сторону люка.

— На коробле есть ещё кто-то? — спросила Гара.

— Нет, — ответил спустившийся с мостика Клифф.

Мужчины открыли люк, первым спустился Клиффорд, за ним Джек и Гара. Пройдя в склад они обнаружили источник звука, это были несколько разбившихся бутылок рома.

Джек с трепетом склонился перед ними будто скорбя от потери.

— Нет-нет-нет… — в тот же момент он подскочил в ярости, — Кто это сделал?!

— Джек, я думаю они сами упали, это не редкость когда бутыл… — говорил Клиффорд, но его перебили шаги доносившиеся с верхней палубы.

Звери тут же поднялись обратно и на их удивление, обнаружили безбилетника. Серый кот шастал по кораблю то и дело вглядываясь за борт.

Клиффорд молниеносно схватил саблю что была впита в пол и направился в сторону незнакомца.

— Ты что здесь делаешь! — сказал волк.

Кот от неожиданности вздрогнул, обернувшись он испугался ещё больше ведь Клифф был на две головы выше.

— Я..я..извините! Я не хотел ничего такого..! — говорил испугано зверь, поднимая безаружно лапы.

Джек отнял саблю у Клиффорда и пригрозил ей безбилетнику.

— Простите! Я..за мной гнались и я залез на корабль чтобы спрятаться! Извините…не убивайте меня! 

— Но ром то за что?! — отчаянно произнес Джек опустив саблю.

— Простите я не хотел…

Глава- III

Погоня

Кота привязали к мачте, он сидел тихо пока капитан решал что с ним делать.

— Сбросим его за борт, на корм акулам, — сказал Джек.

— Думаю стоит высадить его на необитаемый остров, — предложил Клиффорд.

— Давайте оставим его, — произнесла Гара.

Джек и Клифф удивлённо посмотрели на неё.

Гара словила на себе их взгляды и продолжила:

— Пара лишних лап нам бы пригодилась, разве нет? К тому же из вас троих он единственный носит штаны, — наступила неловкая пауза, — Ну или можем скормить его акулам.

— Значит акулы, — сказал Джек оглянувшись на остальных.

— Нет, Гара права, лишнии лапы нам бы непомишали, — ответил Клифф. Джек удивлённо на него попятился.

— Я не собираюсь делить золото ещё с кем-то! — выкрикнул лис.

Кот услышав их расговор добавил:

— Мне не нужно золото! Просто…не убивайте меня..

Звери посмотрели на пленника, Клиффорд подошёл к нему и спросил:

— Как тебя зовут?

— Гарри, — ответил тот.

 — Значит слушай Гарри, — влез Джек, — Мы оставим тебя здесь и ты будешь нам полезен, в противном случае отправишься к морскому дьяволу.

— Хорошо!

Клиффорд обрубил канат который связывал Гарри.

— И ты не получишь не монетки, — добавил лис.

— Да, я понимаю, — ответил кот.

Теперь они плыли в четвертом, на встречу приключениям и в поисках клада.

***

Прошло несколько часов как вдруг к ним на хвост встал корабль.

— Джек смотри, — сказал Клифф указывая на корабль в дали.

Джек подошёл ближе и начал всматриваться в горизонт.

— Да… Вижу, — он обернулся на волка, — Вижу что ты не понимаешь моих слов, я сказал звать меня капитаном!

Клиффорд смутился но махнул головой в знак того что он понял.

Гара отвлеклась от рома который она взяла со склада и подошла к парням.

— Так что это за корабль? — спросила она.

— Да так, — ответил Джек, — Старый знакомый.

— Так это за тобой? — выдохнул Гарри, поймав на себе взгляды остальных он исправился — За ВАМИ…э..Капитан..да…

Он остановился поняв что наговорил уже много лишнего.

— Значит нас теперь преследуют? — сказала Гара, — Отлично! На такое я не подписывалась. 

— Не беспокойся, — начал говорить капитан, — Его жалкая кастрюля даже через год нас недогонит, не о чем беспокоится.

Закончив говорить он стал уходить, остальные лишь смотрели ему в след.

— Он всегда такой? — спросил Гарри.

Гара и Клифф косо посмотрели на него, но вскоре разошлись каждый по своим делам.

***

Спустя ещё пару часов, корабль преследовавший их становился все ближе.

— Они все ближе, — серьезно произнес Клифф чуть презадумавшись.

Клиффорд и Гара стояли на капитанском мостике и глядели на преследователей.

Рядом у штурвала стоял Джек.

— Ты же сказал что они нас не дагонят! — злясь сказала Гара в адрес капитана.

Тот в свою очередь обернулся и посмотрел на даму.

— Они все ещё очень далеко, — сделал паузу Джек, — Непомню чтобы ты была такая импульсивная?

— Мне нужны деньги, но моя жизнь мне так же дорога, — ответила она.

— Поверь твоей жизни ничего не угрожает, — в ответ сказал капитан.

— Если я умру, ты отправишься за мной следом,

Джек бросил на нее взгляд говорящий «я понял».

— Это вряд-ли, — добавил Клифф.

Гара услышала это, но не стала придовать этому какое-то значение.

Все затихли, волны становились все сильнее, за бортом раздался шум как будто что-то удорялось об корабль.

Джек направился к источнику звука, это был правый борт, остальные последовали за ним.

Свесив взгляд вниз на внешнюю сторону судна, капитан обнаружил проблему.

Поднявшись обратно он обратился к волку:

— Скажи ка мне Клиффорд, почему у нас за бортом опущеная шлюпка перевязанная к моему кораблю?

Клифф растерялся посмотрел вниз на шлюпку и ответил:

— Кажется я забыл ее поднять после прошлого раза…

— Ну так подними ее! — разозленно ответил Джек, — Не дай ей колечить мое судно.

Капитан было хотел уйти, Клиффорд хотел заняться шлюпкой. Но как только Джек обернулся пред ним предстал белый лис в черном свитере, на котором разноцветными нитками было вышито «Tommy». 

Джек ещё больше разозлился. Клифф обернувшись произнес:

— Ты! Я же скинул тебя за борт!

Незнакомец молча стоял и улыбался.

Джек не теряя момента поднял все ту же саблю и наставил на парня.

Тот испугавшись обезаруженно поднял руки.

— Стой- стой! — произнес он.

— Я сказал тебе больше не лезть ко мне! Я же застрелил тебя, почему ты все ещё жив!? — кричал капитан.

Члены экипажа непонимающе смотрели за происходящим.

— Кто это? — спросил Гарри.

Услышав это гость произнёс:

— Я Томми, брат Джека.

Все безумно удивились.

— Так у тебя есть брат? — спросила Гара у капитана.

— У меня нет брата, никогда не было и не будет! — продолжал кричать Джек, — Мы высадим тебя на остров где тебя будет ждать смерть.

— Нам нельзя делать остановок, тот корабль догонит нас, — сказал Клифф.

— Тогда мы скормим тебя акулам, — предлогал Джек, — Нет…слишком просто, ты всегда возвращаешься! 

Он стал ходить кругами обдумывая план.

— Черт! Ничего не лезет в голову! — он зарычал, — Свяжите его! Я придумаю как избавится от тебя раз и навсегда, а пока ты будешь сидеть связанный, без еды и воды.

Джек ухмыльнулся, Клиффорд последовал приказу и связал Тома.

Уже светало, луна выходила из за горизонта.

Команда ужинала в трюме, они пили ром и напевали дурацкие пиратские песни.

— Джек то, совсем чудной, — говорила Гара.

Клиффорд промолчал, он лишь бросил короткий взгляд в ее сторону.

— Пока мы тут едим он пялится на горизонт, за весь день он ведь ни кусочка не съел. Ром пьет как не в себя и не на капельку не опьянел! Хотя пытается таким казаться, — говорила Гара продолжая есть.

— Ты знаешь что-нибудь Клиффорд? — спросил Гарри. За последнии несколько часов они с волком хорошо поладили.

— Вы верите в проклятья? — задал вопрос Клифф.

— Проклятья? Пфф…Нет, — ответила Гара. 

Гарри продолжал молча слушать.

— Хорошо, ты слышала что-то про ацтекское золото?

Гара немного задумалась, а после ответила:

— Да, кажется…

— Несколько лет назад золото было разграблено пиратами. Но проклятье начало действовать, каждый кто взял монеты лишился всех чувств, всех прелестей жизнь, они стали бессмертны, а в лунном свете ночи они превращаются в скелет едва ли напоминающий зверя.

Вокруг рассказа Клиффорда стояла мрачная атмосфера, которую прервал внезапно раздавшийся смех Гары:

— Ха-ха-ха-ха, какой бред! И ты правда в это веришь, хах?

Клифф угрюмо на нее посмотрел и сказал:

— Это не лож, если не хочешь можешь не верить мне.

— Как скажешь, шутник хах, — ответила гиена.

Доев свою порцию она поднялась на палубу. Молча посмотрела за горизонт, пленник Томми все ещё сидел привязанный в мачте. Ему не давали ни еды, ни воды. 

В один момент она направила взгляд на капитанский мостик где должен был стоять Джек. Было темно и сложно что-то разглядеть. Гара медленно подходила не отводя взгляда от фигуры лиса, в ее голове все крутились мыслы: «Проклятье?», «Он и вправду превращается в скелет?», «Это безумие!».

Она подошла довольно близко чтобы разглядеть лиса, то что она увидела…было ожидаемо, все такой же Джек стоял у штурвала напевая песенку и не обращая внимание на Гару.

Выдохнув будто от облегчения она собиралась вернуться в трюм, но облака рассеялись и лунный свет осветил корабль. Тогда она взглянула на капитана и застыла в ужасе.

Джек смотрел прямо в ее глаза заглядывая в самую душу. Это был уже не тот Джек, тело его превратилось в скелет напоминавший прогнивший труп, на шее весела оборванная бандана вместе с золотой монетой.

В один момент он отошёл от штурвала и стал подходить к Гаре.

Чем ближе он подходил тем больше шагов назад она делала.

— Проклятье не миф…, — шептала она.

Джек остановился и встал прямо перед ней.

— Да, оно и вправду существует, — начал капитан.

Гара в ужасе смотрела на него и не могла поверить. За 38 лет своей жизни она никогда не видела ничего подобного. Она никогда не верила в проклятья, морских чудовищ, призраков и тому прочему. Считала это детскими сказками которыми запугивают непослушных детей.

— И знаешь, я не капельки не жалею о своем выборе. Ведь я бессмертен! Ни одна пуля не сможет меня убить, ни один клинок не сможет меня поразить, я буду жить вечно, — продолжал он.

— Зачем? — спросила Гара.

— Потому что я боюсь смерти, никогда не знаешь что тебя ждёт завтра и это пугает. Я хочу точно знать что завтрашний день настанет. И я нашел способ. Собрал команду, мы нашли клад но это дурак…Джон Морт! Поднял Бунт и заграбастал все золото себе, повезло что я смог забрать одну монету из под его носа, — Джек теребил в руках золотую бляшку, — Но ему пришлась не по душе такая жизнь, он вернул все золото но ему не хватает лишь одной монеты чтобы вернуть свою прежнюю смертность. Посылает постоянно за мной своего верного слугу Сульфата, который за что-то взъелся на меня!

Гара была взволнована но держала себя в руках и внимательно слушала. Но не какая храбрость не могла скрыть дрож в ее теле. Джек конечно это заметил.

— Возвращайся в трюм, путь будет долгий, тебе нужно отдохнуть, — произнес лис и стал возвращается к штурвалу.

Гара немного помедлив всеже послушала капитана и вернулась к ребятам.

Глава- IV

Прошлое

Кажется много времени прошло с тех пор как они выплыли с Тартуги. Счёт времени потерял значение. Да и они давно сбились со счета. Запасы продовольствия кончились, теперь единственное что у них осталось это ром.

Члены команды сидели на палубе, как вдруг между ними завязался разговор.

— Мы скоро подохнем на этом корабле, — сказала Гара сидя на полу попивая алкоголь.

— Во всяком случае ром ещё с нами, — добавил лежащий рядом Клиффорд.

— Пожалуй это лучшее что у нас осталось, — так же добавил Гарри.

Пока они лежали на досках, капитан все так же стоял у штурвала и вел корабль. Он наслаждался каждым моментом проведенным на судне по среди бескрайнему морю.

— Слушай Гарри, меня давно мучает вопрос. Что ты здесь делаешь? — начал волк, на что словил вопросительный взгляд, — Почему ты залез на корабль?

Гарри подумал и вскоре ответил:

— Я по уши в долгах…

— Поэтому ты сейчас здесь с нами абсолютно за бесплатно! — смеясь перебила Гара, затем замолчала увидев взгляды остальных.

И Гарри продолжил:

— Я настолько сильно задолжал что меня прозвали Гарри Должёк, — со стороны послышался смешок Гары, — Теперь они меня преследуют, в тот день я убегал от одних парней, поэтому и залез на корабль.

— Странно что тебя не прозвали Неудачник Гарри, тебя ведь приследуют одни беды! — смеялась Гара, кажется выпитый алкоголь давал о себе знать.

— Что насчёт тебя Гара, чем ты занималась до того как вступила в команду? — спросил Клифф.

Гара смутилась.

— Да давай, колись! Чем занималась? — возбуждённо кричал Гарри, видимо ему стало обидно за то что она смеялась над его историей.

Женщина бросила угрожающий взгляд на кота и тот замолк. Она долго молчала но всеже решила рассказать, говоря себе что они все равно не отстанут.

— Я просто скиталась, работала за золотые и пила ром, вот и вся история, что насчёт тебя Клиффи? — Гара пыталась скорее уйти от рассказа о прошлом, передав эстафету Клиффорду. Но это была далеко не вся история. 

Парни были в недоумении после чего Клифф начал свой рассказ.

— Я всегда был разбойником, грабил зверей и на этом зарабатывал, плавал на разных короблях и тоже занимался разбоем. Я хотел перестать так жить и наконец успокоится, мне нужны были деньги чтобы начать все с нуля и тогда я встретил Джека, он предложил мне работу. После этого я думаю построить домик где-то на окраине города и зажить счастливо, — Клиффорд, сильный и на вид жёсткий парень, рассказывал о своих мечтах словно маленький мальчик верящий в чудо.

— А что Джек? Кто-то знает кем он был до того как получил проклятье? — спросила Гара.

Клиффорд отрицательно покачал головой. Тогда то все вспомнили про его брата Томми который недалеко сидел связанный. Ребята немного подкармливали его пока Джек не видел. 

Они повернулись на него, он посмотрел на них. Все это время он слушал истории каждого и кажется пришла его очередь.

— Джеку было семь когда я родился, моя мама была из влиятельной семьи а папа простым вором и бродягой. Его повесили почти сразу после того как узнали что моя мама беременна. Джек был с ним очень близок, жил с ним, учился у него. Мама Джека была куртизанкой, я не знаю как она познакомилась с нашим папой, — Томми сделал паузу, — Вроде бы она погибла от сифилиса. После моего рождения мою маму сослали и выдали замуж, меня же отдали брату. Он был так зол на меня…винил в смерти папы. Джек подбросил меня на порог приюта где я и вырос. После он напросился к морякам но вскоре корабль атаковали пираты, они перебили всю команду но к счастью они пощадили Джека и высадили на остров, где он пробыл несколько дней. Его спасли пираты проплывающие мимо и…..непомню как звали капитана…, — Томми начал подбирать нужное имя.

— Уильям Морт, — произнес Джек, появившийся внезапно, краем уха он подслушал разговор ребят и решил встрять, — Он был великим капитаном, он принял меня на борт и сделал полноценным членом команды. Я многим обязан ему.

— Морт…? Так же как Джон Морт? — поинтересовалась Гара.

— Джон…Его сын. Хитрый засранец, всегда был упёрт как баран и никого не слушал. Когда команда распалась а Уилл ушел на пенсию, я ведь по дружески позвал его с собой на охоту за золотом, ведь он стал мне как брат а он поднял бунт, забрал команду и корабль! Который мы с таким трудом раздобыли!

Наступила минута тишины. 

— А это что? — испуганно спросил Гарри.

Прямо по борту приближалась буря, черные тучи в глуби которых сверкала молния, море становилось все более буйным.

— А, кстати об этом, мы на финишной прямой. — произнес Джек.

— Что? — раздалось у всех в мыслях. 

Тогда корабль перешёл черту и погрузился в самый разгар морской бури. Сильный ветер, ливень, молнии с громом и безумные волны. Они держались что есть силы чтобы не упасть за борт. 

***

— Капитан! Прямо по курсу сильный шторм, корабль Кровавой Баронессы идёт прямо на него.

— Идём за ними, — ответил Сульфат.

— Но капитан! Это очень опасно!

В момент Сульфат в ярости развернулся сверкнув зелёными глазами, схватил мальчишку за рубашку чуть приподняв.

— Если мы снова упустим этого чертового пирата Джека, ты поплатишься своей жизнью! 

— Д-да капитан..

Сульфат опустил мальчика и тот резво убежал. А капитан остался наблюдал за неминуемой бурей и кораблем на алых парусах что заходил в пучину гроз. Сжав зубы он представлял день мести.

***

Волны бросали корабль из стороны в сторону, ветер срывал паруса, все ели удерживались на ногах то и дело за что-то хватаясь.

Они уже не знали чего ждать и к чему готовится, удар о скалы? Или смерть…?

Томми был напуган, веревки связывающие его были слишком крепки, из за всех сил он пытался дотянутся до сабли.

— Джек! — кричала Гара, — Что ты творишь! Мы все умрем!

— Не будь столь глупа, скоро мы доберёмся до острова! — кричал в ответ лис.

— Что ты несёшь!

— Ахаха, как по твоему найти остров которого нет ни на одной карте? Который никто никогда не видел и не знает где он? 

— Ты издеваешься!? — последнее что прокричала Гара.

Корабль подняло очень высоко волной и в один момент он скатился по ней как по горке, под крики экипажа корабль захлестнуло водой.

Глава- V

Остров животных 

Горячий песок обжигал лицо, где-то сзади шумело море, в округе разносилось чириканье попугаев, солнце пекло а во круге пахло очень вкусно.

— Попугаи!? — закричал и вскочил с песка Джек. Он был напуган, он боялся этих птиц ещё с самого детства.

Рядом на песке лежали Гара, Клифф и Гарри. Заслышав вопли капитана Гара и Клифф стали приходить в себя.

— Какого черта…? — пробормотала гиена.

В следующее мгновение они уже встали, Гарри продолжал лежать без сознания. Тогда Гара подошла к нему и равнодушно пнула в бок, от чего тот пришел в себя.

Джек продолжал метаться в панике.

Гара разъяренно подошла к нему и схватила за бандану.

— Ты нас чуть не угробил!

— Гара прекрати, все ведь нормально, — сказал Клиффорд.

— Почему ты его защищаещ? Конечно, он бессмертен, ему нечего бояться! А на нас ему плевать!

Джек не сопротивлялся, лишь испуганно оглядывался.

— Да что с тобой! — кричала Гара, — Тресешься как лист на ветру!

— Все в порядке, — наконец ответил капитан, — Мы добрались, это главное.

Он натянул кривую улыбку и Гара отпустила лиса. Клиффорд поднял свои сапоги и вытряхнул из них песок, вместе с песком из них выпала карта.

Гара взяла ее и внимательно осмотрела промокший свёрток. В это время Гарри не понимающе вставал на ноги и осматривался по сторонам.

Что же теперь им делать?

***

Корабль Сульфата зашёл в буру прямо за Кровавой Баронессой. Его метало во все стороны, такого шторма они ещё не видели. Корабль пронзило молнией, все загорелось а само судно будто раскололо на две части.

Последнее что запомнил капитан это яркий свет пламени и крики его экипажа, он прыгнул в воду не желая погибать вместе с ними.

Сульфат очнулся на песке, с помощью нескольких движений он смог подняться. Оглянувшись он обнаружил тело того самого мальчишки на которого недавно кричал. Он подошёл к нему.

— Эй, очнись, — теребил он тело, — Ты слышишь меня!

Но мальчик был мёртв, возможно он утонул или же погиб от ожогов, а может и то и другое.

Сульфат отстранился от тела, заслышав недалеко знакомый голос, направился к нему.

Пройдя через кусты и ветки он завидел своего заклятого врага, Джека. 

***

— Джек! — донеслось со стороны кустов. 

Все направили взгляд на звук. Джек же лишь краем глаза взглянул на Сульфата и тут же развернулся не придав этому значение.

Пёс был взбешён, да как он смеет!

— Паганный бессмертный лис, смотри когда с тобой разговаривают! — яростно скрежеча зубами кричал Сульфат. Он подошёл к Джеку и схватил его за бандану. Второй за этот день.

Джек растерялся когда он схватил его. Но лис всегда считал себя умнее своего соперника и вновь схитрил.

— Вот именно, бессмертный, — подметил он, — А ты нет.

Сульфат не понимающе слушал.

— Клиффорд дайка мне саблю, — Джек указал на клинок сверкавший сквозь песок.

Волк быстро среагировал и подкинул меч капитану, лис ловко поймал его и остреём упёрся в горло врага.

— В этой войне тебе не победить, — произнес Джек. 

С большим недовольством Сульфат отпустил лиса.

Джека никогда не волновал Сульфат, тем более он его не боялся, даже считал жалким.

— Клиффорд! — сказал Джек и бросил саблю старпому, которую он благополучно словил, — Будешь моим оруженосцем сегодня, пошлите.

Будто забыв про страх он направился в глубь острова. Остальные переглянулись и пошли за ним. Сульфату не оставалось ничего кроме как пойти за всеми.

Как только они перешли черту разделяющую пляж и джунгли, страх к капитану вновь вернулся. Он стал шарахаются каждого шороха.

— А что с Томми? — спросил Гарри.

— Кто знает, — ответил Клифф.

— Надеюсь этот чертов сын всеже потанул, — проворчал капитан.

— Джек! Неужели тебе обсолютно плевать что стало с твоим кораблем? — сказала Гара.

— С ним все хорошо,

— Как ты можешь быть в этом уверен!

— Я чувствую это.

Гара не стала продолжать спор. Было ясно что ей не победить в нем.

Вдруг в кустах раздался шорох, капитан испугался и выхватил саблю у Клиффа.

Все напряглись, из кустов выглянул милый зелёный попугайчик, все выдохнули, но капитан не отступил.

— Ложная тревога это всеголишь попугай, — сказала Гара.

— Чччьь…не спугни эту жуткую тварь, сейчас я его, — Джек занёс за голову саблю и был готов ударить.

Но вдруг подбежал Гарри и спугнул птицу размахивая руками.

— Ты что творишь! — тут же воскликнул Джек.

— Это вы что творите? Это просто маленькая птичка! — говорил Гарри, испуганно глядя на капитана боясь последствий своего поступка.

— Стая таких «маленьких птичек» однажды заживо склевала матроса которого вместе со мной, пираты высадили на необитаемый остров умирать! И их никак не смутил тот факт что ему было всего тринадцать! — фырчал Джек размахивая саблей.

— Ты поэтому их так боишься? — спросила Гара.

— Боюсь? Пф.., — лис притих.

Все молча стояли и ждали чего-то. И что-то произошло. Из кустов выбежал необычный четвероногий зверь, все очень испугали но зверь пробежал мимо, тогда они смотрели ему в догонку.

— Какого… — произнес Клифф.

— Это что… Кабан!? — удивилась Гара.

— Кабан? — переспросил Джек, — Почему тогда он на четырех лапах?

— Потому что он животное умник! — язвил Сульфат.

Джек бросил на него чудной взгляд.

Гара задумалась после чего начала неудержимо идти вперёд расталкивая всех по пути.

— Не может быть! — говорила она себе в след. Ребята не поняли но шли за ней.

Гара раздвигала листья и ветки на своем пути, идя все дальше сквозь листья стал прорываться свет. Она раздвинула финальные кусты и яркий свет стал слепить глаза.

Пейзаж с возвышенности что они увидели поразил их на повал. Послышались удивлённые вздохи и возгласы.

Яркая зелёная поляна с не менее яркими цветами и ручейком протекавшим через нее. А вокруг ходили разных видов животные.

— Так это…..Остров животных? — проговорила с открытым ртом Гара.

— Что ещё за остров животных? — спросил Клифф.

— Это старая морякская легенда 

Еще почитать:
Глава 13. Анзель.
Алексей Карповский
Ученица Ветра. Глава 17.
Глава 29. Кабинет Олеффа и его просьба.
Алексей Карповский
Из сновидений Тимура Ринатовича
Тимми Хуанго
Oscar Ailld-tone


Похожие рассказы на Penfox

Мы очень рады, что вам понравился этот рассказ

Лайкать могут только зарегистрированные пользователи

Закрыть