Рекомендую читать, слушая песню Saya and Kim Ki Won — Happy end (Не реклама! Это правда подходящая песня)).
Когда я была ребёнком, я…
— Ты всё ещё носишь розовые очки? Неужели ты не понимаешь, что тебя предали? Она никогда не была твоим другом! Никогда! (Говорит мальчик лет 13 с тёмно-коричневыми волосами, миловидным, вполне привлекательным личиком, с слегка смуглой, но в основном светлой кожей, в простой футболке и джинсах, девочке с слегка светлыми тёмно-коричневыми распущенными волосами, примерно такого же оттенка кожей, в лёгкой короткой кофте типу толстовки, с длинными рукавами и капюшоном, и джинсовых шортах, такого же возраста. Глаза мальчика наполненны слезами, но слёзы не текли, а я её глаза…)
Я думала, что у меня много друзей, моя жизнь полна самыми разными приключениями, и вообще вся моя жизнь — это… маленькое кино! Для меня одной…
Но рано или поздно ребёнок взрослеет, он понимает, что мир отличается от того, каким он себе его представлял…
— Мы переезжаем? Но… (спрашивает та же девочка только 8 лет, смотря на сидящую около неё на ковре в детской маме, достаточно молодой женщине с красивыми ненатуральными, но безумно подходящими каштановыми короткими волосами и светлой кожей)
— Ты ведь понимаешь, что у папы работа, если мы не переедем… мы не можем ни переехать…
— Да… — спокойно отвечает девочка, стоя на ногах и потому смотря сверху, на такой же спокойный и понимающий, переживающий о чувствах другого, близкого тон мамы, — понимаю…
Начало неплохое. По сюжету пока ничего не скажу — надо все произведение видеть, а вот на стилистику внимание обратила.
Не вижу смысла заключать описание в скобки, лучше грамотно оформить диалоги и последующий текст. Абсолютно необоснованные скачки прошлое-настоящее времена глаголов. Лучше настоящее заменить прошедшим, но несовершенного вида.
А теперь самое вредное: по двум главам увидела склонность к использованию для описания сложных сочиненно-подчиненных предложений. Избавьтесь от них. Они портят все впечатление своим нагромождением, усложняют чтение и, тем более, подхрамывают в плане связей основной и придаточных частей. Пишите проще: сделайте из одного большого три-четыре простых, маленьких. Тогда не запутаетесь ни в падежах, ни в подчинении. Тем более, что произведение рассчитано явно на подростковую и юношескую аудиторию.
Творческого вдохновения Вам!
P.S. Не выдавайте подробное описание человека сразу в одном предложении. Порой такая детализация лишняя, отвлекающая. Достаточно легкого описания внешности. А в плане одежды дайте волю читательской фантазии. 😉 elena-popova
Ооо, спасибо Вам за такой подробный комментарий! Обязательно прислушаюсь к вашим советам и постараюсь исправить свои ошибки!
Да, я очень люблю сложно-подчинённые предложения ? Но, кажется, они действительно слишком трудные для восприятия… Учту!
Спасибо! lolly
Сама люблю большие предложения, но… С большими предложениями нужно вовремя останавливаться, иначе получится славная «перловка», то есть «перлы». Это хорошо на завтрак, но не очень для рассказов и повестей. elena-popova