Марсоход и Тао

 Американцы запустили ракету с марсоходом и он приземлился на красной планете. Кто-то радуется, остальным нет дела до этой затеи. На третий день мельком по телевизору показали.  Фотографии и звуки Марса были похожие на настоящие, а то первые опубликованные в инстаграм снимки не внушали доверия. А я задумался, вот оно конкретное начало звездных войн. Поставят буровые и экскаваторы на Луне и Марсе и повесят в небесах ПРО. Это следует из указа предыдущего хозяина Белого Дома. Что-то я не слышал, чтобы его новый новый хозяин Белого Дома отменил, хотя отменил три десятка.. Да Китай еще свою ракету со своим марсоходом запустил. Через пару недель долетит, а сядет или нет, пока не известно. В силу своего возраста я не доживу до звездных войн, но дело весьма реальное. Чтобы справиться с таким волнением, достал с полки книгу Tao Te Чинг (названия книги варьируются) и стал смотреть на иероглиф в заглавии. 

  

Для меня этот иероглиф, как средство для медитации, для  успокоения от волнений. Начинаю мысленно  разбирать его. Это же китайская головоломка для европейца. Справа символ “Главный, голова”. Левый символ  “идти”. Левая в свою очередь составлена из символа “сделай шаг”, а правая “остановись”. Длинный путь начинается с первого шага.

     Да, пора остановить свои мозги, технический прогресс не остановить, как и жажду наживы и желание повелевать. Эти чувства присущи человеку от рождения. Хищник, только некоторые прикидываются веганами и живьем “пожирают” не веганов. Разумеется в СМИ. Каннибализм, к моей большой радости, запрещен, а то….жили бы, как …стаи свирепых волков. Хватит, надо посмотреть исходный старинный иероглиф. Нашел. Уже немного понятнее стало, слева два небольших шага, которые образуют извилистый путь. Справа голова с завитушками. Завитушки рисуют первыми. Потом окошко, что означает думать. А что такое эти завитушки? Нет односторонних процессов в мире, все уравновешено, энергия течет  туда и обратно. У кого больше знаний, то предсказывает ситуацию, у кого меньше, тот попадает впросак. У даоса обе завитушки равны по абсолютной величине. Он думает только о том, что есть сейчас, а что может быть, если…. Такого в его представлении нет. Если…не существует в его голове. 

      Все науки это сборник дисциплин, все открытия не что иное, как насилие над природой, которое позволяет быстро передвигаться, летать, на одном клочке выращивать много продукции. А не лучше бы было раскрывать законы природы и жить в согласии с ними? Конечно лучше. Но тогда куда денутся олигархи, все богатые и сверхбогатые. Излишек средств существования обусловлен, ….да чего на эту тему говорить, никто не хочет жить вне моды и современных гаджетов. А  тысячу долларов надо собрать, чтобы такой пост написать и поставить в социальную сеть. Что это дает? Ничего, удовлетворяется только одна завитушка у автора, а вторая завитушка находится у администратора, который возражает и отправляет тебя в бан -слишком умный. А что изменилось под Солнцем или Луной? Ничего. Окошко иероглифа, которое означает “думать” всегда остается пустым. А сама рамка этого окошка обозначает рот,  который всегда пустой и ненасытный.

    Тао, это моя любимая книга. Она написана  древним китайским философом  Ле Цзы ( вариаций его имени довольно много). Старый учитель и мудрец прожил вдали от столицы 40 лет на болотах царства Чжен. Были несколько учеников, а сановники и государь его не выделяли. Но случился голод и пришлось ему на старости лет собраться в более сытное место, царство Вэй. Ученики его огорчились, так как учитель не назвал срок своего возвращения. А он и сам его не знал.

Чем она мне нравится? Количеством переводов, от самых корявых до стихотворных. Издана она на всех языках и до сих пор востоковеды все переводят и переводят текст. Это меня заинтересовало. Я не востоковед и даже не знаю ни одного иероглифа, даже не пытался их рисовать. Я на них смотрю. А изображение иероглифа Тао использую, как способ расслабить сознание при медитации. Я даже не знаю, как правильно его произнести Тао или Дао. Но суть не в этом. Я взял первый стих этой книги, написанной упрощенным современным китайским языком, и поставил в переводчик компании Google. Стал разбивать фразы на иероглифы и комбинировать их в строках. Каково было мое удивление, даже простой перенос иероглифа на другую строку, менял смысл получаемого перевода. Потом стал читать популярные статьи и выяснил, что любая затея точно перевести, грубо говоря есть “артель напрасный труд”. Надо домысливать. А как мыслил Ле Цзы две с половиной тысячи лет назад, сейчас не узнать. Пустая затея. Почему он упустил иероглифы-связки и даже целые понятия? Видно была нужда в такой тайне. Не о нас, читателях 21-го века он думал. У него было свои ученики, а не поверхностные поклонники мудрости, типа меня. Писали тогда в столбик каждый иероглиф отдельно. Сохранились отдельные листы текстов того времени.  Был смысл в этом, а при написании строкой, он исчезает. А все мы  сильно себе упростили жизнь тремя десятками знаков из которых и слагается речь. 

     Все же было интересно, а что послужило причиной написания текстов палочками и крючочками. Нахожу следующее пояснение — Известный ученый и каллиграф эпохи династии Тан (618–907 гг. н.э.) Юй Шинань так сказал об изобретении Цан Цзе: “Он создал шесть видов иероглифических черт, взяв за образец очертания гор и потоков, рек и морей, следы драконов и змей, птиц и зверей”. Да, мудреное это дело,  создание каталога очертаний всего вокруг. Есть еще и легенда -«Цан Цзе изобрел иероглифы, по сему поводу Небо осыпало землю просом, а злые духи рыдали ночами напролёт». Легенда также гласит, что благодаря иероглифам китайцы получили возможность познавать принципы и основные законы мироустройства. Злые духи больше не могли так легко обманывать людей и вводить их в заблуждение, поэтому они плакали. Да, дела, а нынешнии востоковеды и любители экзотики, не рыдают, как злые духи, но не очень то и понимают и спорят, чей домысел перевода лучший. Видно много зла в нас накопилось за прошедшие столетия. Китайцы говорят о «единстве Неба и человека», что также находит свое отражение в иероглифах. Далеко это от латиницы и кириллицы к которым мы привыкли. А помню такие строки, что буква О это баранка, а буква С полу баранка. Ха,ха, тогда смеялся, а теперь задумался, как раз китайский подход к созданию иероглифов славян и скифов.

       Я прочитал, что самые древние иероглифы писались на черепаховых панцирях и бычьих костях. Их называют «цзягувэнь», что в дословном переводе означает «текст на панцире и костях». Затем после появления технологий плавления бронзы, китайские иероглифы стали писать на бронзовых сосудах. Они назывались «цзиньвэнь», что означает «текст на бронзе». 12 иероглифов древнего начертания «цзягувэнь» были изображения   животных знаков зодиака. Под каждым знаком написан его аналог в современном начертании. Иероглифы обозначают (слева направо сверху вниз): крыса, бык, тигр, кролик, дракон, змея, лошадь, овца, обезьяна, петух, собака, кабан. Смотрите фотографию.

     Читаю трактат дальше. Несмотря на большое количество  иероглифов, слов, если можно их так называть, в китайском языке очень мало. В таблице pinyin представлено всего 394 слога — это и есть весь словарный запас китайского языка. Передавать устно содержание письменного языка помогают четыре основные тона и многочисленные сочетания. То есть один и тот же слог, произнесенный разными тонами и употребляемый в разных сочетаниях с другими слогами, имеет абсолютно разные значения. Чтобы всё это распознать при общении, человек должен в определённой степени обладать музыкальным слухом. 

     Пишут, что если, кто-то расскажет неизвестный стих, никто на слух не поймёт полностью содержание, пока не прочтет его письменный вариант. Это потому, что в стихотворениях для достижения рифмы используются нестандартные сочетания китайских иероглифов, значения которых на слух понять практически невозможно. В процессе изучения иероглифической письменности у человека развивается образное восприятие и зрительная память. Изучение написания иероглифов развивает художественные способности. Изучение тонов развивает музыкальный слух. То есть эта письменность сама по себе содействует гармоничному развитию человека, не только обогащая его знания, но и развивая в нём способности к искусству, что очень ценили в Древнем Китае.  Не буду с этим спорить, слух у меня прескверный, я и интонации русского языка не всегда разбираю, пока не увижу кулак под носом. Не уверен, что нынешние электронные печатающие устройства развивают художественные и вокальные данные китайцев.  Simplified-упрощенный вариант языка, сейчас они и пишут на европейский манер, слева направо. КПК взялось за основу культуры и приспосабливает ее к массовому производству. Не до кисточек им сейчас.

       Поглядел я на таблицу первых 12-ти иероглифов и у меня пропала охота к дословному переводу первого стиха любимой книги. Каждый может написать свой вариант и он будет не хуже других, так как мышление тех времен и нынешних разное.  Но смысл останется у всех одинаков. Тао это жизненный путь человека. Он у каждого свой и он не имеет материального аналога. 

-У человека есть цель, а пути нет? 

      Каждое мгновение имеет свою особенность. Осознание этих особенностей и есть осознание целей. Мы каждое мгновение ищем верный путь.  Google maps имеет все карты мира и все дороги, но там нет моего жизненного пути. Пролетела птица, проводил ее взглядом, траекторию увидел и она сразу исчезла. Так и рыба плавает в воде, так и заяц бегает по лугам. Нам только кажется, что мы ходим по одной дороге и дышим одним и тем же воздухом, а порой и не замечаем, что дышим, пока нос не заложит или не начнется кашель. Если во всех религиях люди выбирают общий путь и традиции собирают для поддержания этого направления, то Дао этого не делает. Дао, как этот иероглиф, можно читать одинаково, а понимать по своему.  У христиан собрание братство, а у даосов собрание разрозненных людей, каждый из которых стоит на своем пути. Лучшая учеба молодого даоса это не зубрежка библии с учителем, а совместное молчание. 

-Почему так? 

   Когда узнаешь чужую истину-жизнь Иисуса или Магомета, то получаешь знания и видимость защищенности в толпе единоверцев. Но это не значит, что ты познал свою жизнь, что ты защищен. Ты познал общепринятый шаблон жизни и только. У ортодоксов есть доверие к учителю и к стоящему рядом, а у даоса должно быть доверие к деревья, камням, небу, тропинкам в горах и рекам. И самое интересное, что основным препятствием на познание своей текущей жизненной цели, есть знания полученные из книг и от других ученых людей. Но так нельзя сейчас жить ни в Нью Йорке, ни в Москве, Лондоне или Шанхае. Бродяга ныне это далеко не философ.

Как путь назвать? 

Судьба, рок не суть важно. Имени у конкретной жизни человека нет и не было. Остаются только артефакты среди его потомков, по которым мы и судим о человеке. А кто он был в душе, никто не знает.  Жизнь это миф, он может оборваться в любой момент, а потом обрасти легендами. 

    Я представил пожилого философа, который устало идет по горам и рассуждает, что мать всего сущего, как долина, которую он миновал. Ее можно назвать, а ее именем это слово не будет. Желания есть и их нет, они текут во времени, но всегда в нас есть. Надо от них избавиться, а может ли быть живой человек без желаний? Все, что видим это внешняя кромка мира, а какой он на самом деле не известно. Неизвестно было и сейчас неизвестно. 

     И марсоходы не добавят понимания. Может решат частные корыстные проблемы, которые дадут кому-то прибыль при добыче ископаемых. Землю изрыли, климат поменяли. Взялись за Луну и бросили, теперь взялись за Марс и тоже пороха не хватит. Тут книгу старую дословно перевести не могут лучшие умы Нового, Старого Света, да и самого Китая. Понимать то понимают, но на этом понимании дело и кончается. Века обратно, как киноленту не отмотаешь. Это тайна, глубочайшая тайна, это врата, которые ведут в невидимый глазом  чудесный и тонкий мир бредущего по горам старика Ле Цзы в сторону заставы между двумя царствами, где начальник заставит его написать его знания о мире. Начальник заставы знал, что век его короткий, придет сосед с войском и первым падет он, начальник заставы, а знания мудреца не должны пропасть. Вот и писал Ле Цзы второпях в столбик, чтобы пройти таможенный барьер. Написал, отдал начальнику, а тот сохранил и сотни лет спустя люди пытаются перевести написанное на современный лад. Но у каждого получится свое в силу особенности его пути.

   Спасибо редакции The Epoch Times за методическую помощь в поисках материалов. 

 

 

 

 

 

 

 

0
24.02.2021
49

просмотров



Добавить комментарий

Войти или зарегистрироваться: 

Свежие комментарии 🔥



Новинки на Penfox

Мы очень рады, что вам понравился этот рассказ

Лайкать могут только зарегистрированные пользователи

    Войти или зарегистрироваться: 

Закрыть