Фразеологизмы: что такое и как грамотно использовать их в тексте

Чтобы не остаться с носом и жить с русским языком душа в душу, важно разобраться в том, что такое фразеологизмы, как узнавать их в тексте и как правильно использовать их в своих художественных произведениях.

Что такое фразеологизм? 

Фразеологизм – это особое средство выразительности, которое представляет собой неделимое сочетание слов, которое употребляется исключительно в переносном значении. Он используется для передачи эмоционально окрашенного оборота, который часто может встречаться в повседневной жизни.

Что такое фразеологический оборот и чем он отличается от фразеологизма?

На самом деле – ничем. Это название одного и того же понятия. Можно использовать и то, и другое. Фразеологический оборот (устойчивый оборот) – это устойчивое по составу и структуре сочетание из двух и более слов, которое часто используется в русском языке.

Особенности и признаки фразеологизма:

  1. Его можно заменить одним словом, которое имеет такое же значение.
  2. Он имеет устойчивое значение, которое нужно запомнить, чтобы правильно использовать этот речевой оборот и понимать его в чужих работах (значения можно найти в «Словаре фразеологизмов»).
  3. Состоит из одного или нескольких слов.
  4. Его невозможно перевести на другие языки без частичной или полной потери смысла.
  5. Фразеологизмы всегда берутся из языковой памяти, формируются и передаются каждому из нас с самого детства. Это – лингвистическая и историческая память.
  6. Его переносное значение сложилось исторически, было проверено временем.
  7. Фразеологизм является одним членом предложения.

Зная признаки фразеологизмов в русском языке, вы сможете безо всякого труда находить даже самые сложные устойчивые обороты в любых текстах.

Виды:

Фразеологические сращения

Они же – идиомы. Это (простыми словами) такие устойчивые выражения, которые теряют смысл при замене одного из слов в словосочетании. Если фразеологизм «бить баклуши» (бесполезное времяпровождение или просто безделье), записать как «бить лапти», то это уже не будет идиомой.

Идиомы русского языка звучат так:

  • Шито белыми нитками;
  • Остаться с носом;
  • Красный как рак;
  • Без царя в голове;
  • Жить душа в душу;
  • Обещать золотые горы;
  • Достать из-под земли.

Фразеологические единства

Такие фразеологизмы — это устойчивые образные выражения, которые можно понять даже по отдельным частям. В них можно вставлять другие слова или заменять их, но смысл фразы всё равно останется понятным. Очень часто такие фразеологизмы можно дословно перевести на другой язык и сделать их понятными.

Например
  • Попасться на удочку. Если заменить «удочку» на «крючок» или «сети», смысл всё равно будет понятен.
  • Грызть гранит науки. Можно заменить «гранит» на «базальт».
  • Довести до белого каления. Можно вставить местоимения — его, себя, её или кого-либо, смысл не изменится.
  • Водить за нос.
  • Зайти в тупик (попасть в тупик, оказаться в тупике и так далее).
  • Лить воду на мельницу.
  • Плыть по течению.

Фразеологические сочетания

Это более гибкие обороты, их смысловая составляющая определяется с помощью ключевого слова (или слов), а второе слово можно заменить на любое без потери значения.

Например
  • Умирать от страха.
  • Умирать от смеха.
  • Умирать от восторга.

Можно выделить следующие виды фразеологизмов (по стилю речи):

Разговорные

Как понятно из названия, они часто употребляются в обычной разговорной речи. Такие фразеологизмы, например, можно использовать для передачи разговорной речи героя или для придания диалогу живости. Они всем знакомы и звучат так:

  • Белая ворона;
  • Как с гуся вода;
  • Семи пядей во лбу;
  • Работать спустя рукава.

Просторечные

Они куда грубее разговорных, поэтому отлично подойдут не только для обогащения лексикона героя, но и для создания атмосферы:

  • Драть глотку;
  • Чесать языком;
  • Задирать нос;
  • Вправить мозги;
  • Когда рак на горе свистнет;
  • У чёрта на куличиках.

Книжные

Они отличаются своим происхождением, так как чаще всего находятся в художественной или научной литературы, истории и так далее.

Камень преткновения

Означает препятствие на пути, которое мешает принять решение.

Ахиллесова пята

Пришёл из мифов, означает единственную слабость, уязвимое место чего-либо или кого-либо. 

Книга (или тайна) за семью печатями

Означает нечто особо ценное, что-то особо охраняемое, недоступное.

Перейти Рубикон

Пришёл из римской истории, означает принятие важного решения, которое может перевернуть жизнь с ног на голову,  или в значении «пройти точку невозврата».

Ариаднина нить или Ариаднин клубок

То, что помогает разобраться в ситуации, найти выход из сложного положения. Пришёл из мифов.

Пиррова победа

Победа, которая достаётся слишком высокой ценой. Фразеологизм пришёл из истории войн.

Откуда взялись фразеологизмы?

Чтобы понять, что такое фразеологизм простыми словами и как правильно определить значение каждого из них, стоит обратиться к истории происхождения фразеологизмов. 

Как уже говорилось выше, существуют разные виды фразеологизмов: как по единству речевого оборота, так и по происхождению и стилю. Многие устойчивые речевые обороты (это одно из вариантов названия «фигур речи», которые используются для улучшения образности и насыщенности текста, а также для передачи атмосферы, эмоций и состояний героев), пришли из разговорной речи.

Фразеологизмы – творение устного творчества. Их часто можно встретить в пословицах и поговорках, иногда в приметах. Многие из них имеют исторический подтекст и связываются с мифами или какими-либо историческими событиями.

Само понятие фразеологизма как устойчивого оборота возникло не сразу, так как изначально ответа на вопрос «что такое фразеологизм?» не было. В русском языке с древних времён использовались выражения, значения которых можно было понять даже без словаря. Теперь, когда наш язык видоизменился, определить значение малоизвестных фразеологизмов довольно сложно.

Некоторые фразеологизмы приходят из других языков. Мы очень часто используем устойчивые обороты, которые используются в других странах. Это, например:

Терра инкогнита

Дословно: неизвестная земля. Применяется для обозначения чего-то неизведанного. Пришёл из греческого языка.

Открыть ящик Пандоры

Открыть источник несчастий и бед.

На войне, как на войне

Значение: приспосабливаться к обстоятельствам. Пришёл из французского языка.

Не в своей тарелке

Чувствовать себя неловко или не так, как всегда. Заимствован из французского языка.

Значение фразеологизмов часто схоже с ситуациями, по мотивам которых они были созданы. Это особенно заметно по устойчивым оборотам мифологического и исторического значения.

Самые известные фразеологизмы и их значения

Фразеологизмы с пояснениями можно найти в специальных словарях, которые содержат огромное количество различных устойчивых оборотов, часто разделённых по происхождению или схожему значению. Разберём наиболее известные:

Грызть гранит науки

Получать новые знания с большим трудом.

Козел отпущения

Означает человека, который либо вынужден принять чужую вину на себя, либо того, на кого её сваливают.

Валаамова ослица

Применяется в отношении очень покорного человека, который резко решился на серьёзный протест или перемены в жизни.

Аредовы веки

Означает большой промежуток времени.

Курить фимиам

Не знать меры в восхвалении и лести в отношении другого человека.

Манна небесная

Применяется в значении того, что может спасти или является чем-то очень необходимым, может означать невероятную удачу и подарки от судьбы.

В тихом омуте черти водятся

Означает, что внешний вид и поведение могут быть обманчивыми.

Дамоклов меч

Означает угрозу, которая нависла над человеком.

Зарывать талант в землю

Означает прекращение развития своих навыков и талантов. Также может означать трату таланта на несущественные вещи.

Когда рак на горе свистнет

Сделать что-то неизвестно когда, либо никогда, либо отложить на неопределённый срок.

Между небом и землёй

Означает неустойчивое положение или отсутствие домашнего очага.

Бред сивой кобылы

Означает полную бессмыслицу.

Двуликий Янус

Означает лицемерие и обман.

Меж двух огней

Означает трудную ситуацию, которая осложняется несколькими обстоятельствами и причинами, которые не дают её разрешить.

Притча во языцех

Означает то, что получило широкую известность и неодобрение.

На злобу дня (злоба дня)

Означает то, что волнует общество в данный момент, прямо сейчас.

Гомерический смех

Применяется для обозначения громкого смеха над глупостью, которая не может быть смешной по сути своей.

Задеть за живое

Означает то, что сильно и глубоко волнует, заставляет переживать и в целом задевает.

Филькина грамота

Означает документ, который не имеет силы или вызывает сомнения.

Руки горят

Фразеологизм, который означает, что человеку хочется взяться за работу или то, что любая работа даётся легко и идёт как по маслу. Также его можно встретить в вариации «горят ладони» — это фразеологизм с таким же значением.

Утереть нос

Означает доказательство превосходства или победу над кем-либо.

Интересные фразеологизмы и их значения

К ним можно отнести такие фразеологизмы, которые редко встречаются в тексте и разговорной речи, но могут удивить читателя:

Темна вода в облацех

Означает что-то изведанное и малоизвестное.

Играть в жмурки

Применяется в значении обмана или утаивания истинных намерений и планов.

Сражаться с ветряными мельницами

Используется для обозначения пустой траты времени и сил на борьбу с мнимой опасностью.

Таскать каштаны из огня

Означает выполнение трудной и очень опасной работы, плоды которой получит другой человек.

Аника-воин

Означает хвастуна, который восхваляет свою храбрость, хотя был далеко в момент настоящей опасности.

Беситься с жиру

Означает неразумные траты средств, которые достались без особых усилий.

Шерочка с Машерочкой

Так говорят о двух подругах. Этот фразеологизм родом из французского языка, где chère означает «дорогая» и ma chère — «моя дорогая».

Хватит ковырять в носу!

Этот фразеологизм призывает прекратить заниматься пустым делом, которое не приносит пользы.

Существует большое количество интересных фразеологизмов. Их можно найти в специальных словарях и пополнить свой багаж знаний.

Как грамотно использовать фразеологизмы в своём тексте?

Для того, чтобы устойчивые выражения смотрелись в готовом художественном произведении гармонично и к месту, важно не только знать то, что они означают, но и использовать их там, где они нужны.

Придерживайтесь следующих правил:

  1. Не используйте фразеологизмы по всему тексту. Это портит восприятие.
  2. Не перенасыщайте речь персонажа разговорными или просторечными фразеологизмами (речь идёт о полном замещении простых фраз устойчивыми оборотами).
  3. Если Вы пишите исторический роман или рассказ, обязательно проверяйте, существовал используемый фразеологизм в этой эпохе.
  4. Стройте предложения с фразеологизмами так, чтобы они звучали естественно. Составные части не должны противоречить друг другу.
Прочитали 44455



Так же тебя заинтересует



Новинки на Penfox

Загрузить ещё

Мы очень рады, что вам понравился этот рассказ

Лайкать могут только зарегистрированные пользователи

Закрыть