Prologue.
— По данным информационного агенства со ссылкой на источники в правоохранительных органах, прошлой ночью в нескольких метрах от Свон Лейк произошла авиакатастрофа, — сообщал последние новости репортёр в деловитом костюме с, совершенно, бесстрастным выражением лица. Хоть он и поступал в журналистику больше пяти лет назад по своему желанию, сейчас эта работа вызывала у него необъяснимую неприязнь и отвращение.
Стараясь не выражать своих эмоций во время эфира, он после секундной паузы, продолжил:
—Водитель внедорожника Range Rover, не справившись с управлением под влиянием алкогольного и наркотического опьянения, съехал с трассы, врезавшись в дерево. Помимо девушки, находившейся за рулём автомобиля, пострадавших найдено не было. На данный момент, потерпевшая находиться в главной больнице города с многочисленными травмами. Личность не установлена.
Нервно и прерывисто стуча платформой кроссовок о пол, Валери сидела в кожаном, местами потрёпанном, кресле в кабинете мисс Палмер, её психотерапевта. За дверью она о чём-то беседовала с её матерью, Сильвией Бенуа де Сент-Мор, и после безуспешных попыток подслушать их разговор, девушка сдалась. Прошло ещё несколько дней после той страшной аварии, прежде чем, она очнулась после комы.
Всё это время миссис Бенуа (как она просила себя называть, так как большинство американцев были не способны произносить её фамилию полностью) находилась рядом с дочерью. Она всегда выглядела роскошно: короткие, объёмные после двухчасовой укладки волосы; ухоженное лицо без единой морщинки, за исключением мимических «гусиных лапок» при улыбке, которые лишь придавали ей некоего шарма; и неброский, но от того и элегантный гардероб. Но после проведённых в больнице, напряженных, бессонных ночей женщина заметно постарела.
Казалось бы, все трудности преодолены и Валери проснулась от кошмарного, глубокого сна, но всё лишь только начиналось: дезориентация; неспособность к пониманию разговоров; сбивчивая, бессмысленная речь; тошнотворные, головные боли и к тому же, многочисленные медицинские обследования. Помимо нескольких физических травм и повреждений, был поставлен главный диагноз — пост-травматическая амнезия.
— …Ретроградная форма амнезии может означать, что пациентом забыты все события, предшествующие началу болезни, — лечащий невролог Валери, старался, как можно проще объяснить положение её матери, — мы предполагаем, что в памяти мисс Бенуа могли быть вычеркнуты воспоминания последнего года.
Послышался характерный щёлк дверной ручки, отчего Валери поёжилась и старалась устроиться в кресле, как можно естественней и непринужденней. Нервозность девушки была вполне оправданна — это был её первый приём, так что ожидать можно было, чего угодно.
Дверь отворилась и в помещение вошла невысокая женщина худощавого телосложения, которой на вид было не больше двадцати пяти, что не могло не удивить, ведь: «Чем может помочь человек, который, казалось бы, и сам ещё не разобрался в жизни?»
Она заперла дверь и кажется, даже, не обратила внимания на скромно сидящую в углу Валери, прошла к своему столу и присев в крупное, офисное кресло на колесиках, вдруг уверенно, и с улыбкой, заговорила:
— Что ж, Валери, можем начинать?
Девушка в ответ лишь промолчала, с поддельным интересом разглядывая кабинет, в особенности, содержимое рабочего стола, на котором господствовал полный хаос: непонятная кучка бланков у самого края; канцелярский органайзер внушающих размеров, наполненный несколькими ручками; бумажный стаканчик кофе с логотипом любимой, местной кофейни Валери; и наконец, очаровательное фото в деревянной раме с искренне улыбающейся мисс Палмер в обнимку с симпатичным, высоким парнем.
— Ваш муж? — хмыкнула темноволосая.
В лице мисс Палмер читалась некая растерянность, так что, вся «вуаль» самоуверенного, квалифицированного специалиста рухнула прямо на глазах.
— Мой брат, — та опустила рамку изображением вниз, и нервно откашлявшись, продолжила: — Как твоё самочувствие?
— Дайте подумать, — девушка приложила указательный палец к подбородку, направив взгляд вверх, — Тяжёлая черепно-мозговая травма, разбитая машина, кома длительностью в десять дней, несколько шрамов, и ушибов, которые останутся со мной на всю жизнь, бессонница и…
Валери замолчала, сделав драматическую паузу:
— Ах, да, и как же я могла забыть! Хотя, знаете, забывать о чём-то уже пришло в норму, ведь ко всему прочему, из моей гребанной памяти стёрты все воспоминания целого года моей жизни, — с каждым словом она всё больше повышала тон. — А так, в целом, всё просто отлично, — процедив сквозь зубы, ответила девушка.
— Валери, я понимаю твоё состояние, но… — не успела договорить Палмер, как та её перебила.
— Ни черта вы не понимаете. Я могу уйти? — сжимая в кулаке лямку рюкзака, спросила она, даже не рассчитывая на отказ.
— Если тебе так угодно, — психотерапевт в знак поражения лишь развела руки в стороны.
— Спасибо, — кинула Вал, и вскинув рюкзак на одно плечо, встала с кресла и покинула помещение, демонстративно и громко хлопнув дверью.
Быстрыми, широкими шагами она прошла мимо столика секретарши, направляясь к выходу и взывая «высшие силы» о том, чтобы мама не успела отъехать со стоянки. Пересекая автоматическую карусельную дверь, которая так удачно, словно двигалась медленнее, девушка тысячу раз успела пожалеть о том, что не прошла через обычный вход в другой стороне. Оказавшись снаружи здания, она огляделась по сторонам и «поймав» взглядом знакомую машину, рывком побежала к ней.
— Мам!
Женщина в то время неторопливо отпирала дверцу, но обернулась, услышав знакомый голос дочери.
— Вал? Всё в порядке, милая? — Сильвия тут же захлопнула дверь обратно, идя навстречу.
— Всё в порядке, у меня просто… разболелась голова, и мисс Палмер отложила встречу, — ловко сообразив, соврала Валери.
— Тебе нужен отдых… — нахмурив брови, женщина погладила волосы дочери, — Тогда, едем домой? — она улыбнулась.
Девушка одобрительно кивнула, и они рассевшись каждый по местам, тронулись с места.