Хрустальный миг

Прочитали 24

18+








Содержание

Глава 1

— У каждой истории есть начало.

— Моя история начинается…


— Мой друг заменит меня сегодня.

— Да, хорошо.

Сольхи вечно в бегах, а мне все доделывать. Она вроде говорила, что какой-то парень придет вместо неё. Да, сегодня будет непросто.

Внезапный стук в дверь перебил мои мысли. Я поспешила к двери и, резко поворачивая, ударилась об угол дивана. От боли  хромая, я все-таки добралась до двери, прижалась к ней и заглянула в глазок. Передо мной оказался молодой человек. Чуть приоткрыв дверь, я увидела высокого парня со светлыми волосами и в зеленой куртке.

— Здравствуйте, Вы Чхве Юна?

— А? Да, это Я. Здравствуйте. Вы что-то хотели?

В этот момент я старалась сосредоточиться и привести свои мысли в порядок.

— Мне подруга передала, что вам нужна помощь.

Я заметила, что парень нервничал. Ему явно было некомфортно, и он неосознанно теребил руки.

— Вы от Сольхи?

Уточнив, я заметила, что напряжение чуть спало.

 — Да, от неё. Простите, что не представился. Меня зовут Чон Чонтэ.

После этих слов парень поклонился. Открыв дверь шире, я пропустила его внутрь.

— Очень приятно. Моё имя вы уже знаете. Думаю, нет необходимости изъясняться еще раз. Куртку можете повесить вон туда.

Я указала на стену с крючками.

— Итак, мне бы хотелось передвинуть скульптуру в другую сторону. Вон в тот угол, где стоит большой цветок. А его мы отодвинем влево.

В этот момент я начала сосредотачиваться на задаче.

— Хорошо. Ну что же, приступим?

— Да, конечно.

Напряжение между нами стало постепенно утихать. Хлопнув в ладоши, с энтузиазмом мы принялись передвигать статую. Оглянувшись на его лицо, я заметила задумчивый взгляд, который привлек мое внимание.

— Что-то не так?

После того, как мы закончили со статуей, Чонтэ выпрямился и отряхнул ладони, сложив руки на груди.

 — Где вы взяли ее?

— Взяла? Хахах. Нет, что вы, я сама ими занимаюсь.

От этой ситуации, я слегка улыбнулась.

— Правда? Простите, я не знал.  А если не секрет, почему вы стали ими заниматься?

После этих слов я действительно задумалась. Что же сподвигло меня на это? Медленно подперев подбородок рукой, я пыталась найти ответ. В памяти всплыли моменты, когда я впервые увлеклась искусством, когда скульптуры, созданные мной, стали для меня не просто хобби, а настоящей страстью.

— Знаете, это началось с простого любопытства. Я стала увлекаться ими с детства. Заметив мое воодушевление, отец старался обучить меня всему, что знал о  ремесле. Мы вместе сидели в его мастерской, окруженные мрамором и инструментами. Он терпеливо показывал мне разные техники. В молодости отец сделал скульптуру моей мамы. Это была невероятно трогательная работа, полная любви и нежности. Спустя некоторое время я заметила, что скульптуры помогают выразить то, что иногда сложно сказать словами.

Впервые я заметила, как кто-то внимательно и удивленно слушал мою историю.

— Это же потрясающе. Никогда не задумывался, что в этом искусстве столько чувств.

— Благодарю за похвалу.

Легкая волна тепла стала наполнять меня.

— А как долго вы делали эту скульптуру?

— Ох, с этой скульптурой я работала несколько месяцев. Потратила много материала, много раз переделывала. И, в конце концов, я добилась успеха.

Убрав руку с подбородка, я медленно зачесала волосы назад и вновь взглянула на Чонтэ. Его заинтересованный взгляд подбодрил меня.

— Интересно, что именно вдохновило вас на ее создание?

— Я выбрала образ парня, который мне сниться не в первый раз. Меня зацепил его взгляд. Он смотрит так печально. Каждый раз, возвращаясь на то же самое место, я начинаю узнавать о нем все больше. Мне кажется, что вскоре мы встретимся.

Почувствовав тоску на сердце, я вдруг ощутила, как все вокруг становится давящим.

— Простите. Юна, вы плачете?

— Ой, извините.

Стянув на руке рукав, я стала вытирать глаза.

— Не думала, что на слезу пробьёт.

Смутившись, я отвернулась от Чонтэ и легкими движениями рук старалась остудить лицо.

— Ничего страшного.

Чонтэ стал беспокоиться, после чего почесал затылок. Не найдя подходящих слов, парень перевел тему.

— Так, скульптуру я передвинул. И, пожалуй, пойду. Если понадобится передвинуть что-то еще, можете связаться со мной через Сольхи.

Парень взял куртку и начал обуваться. Из-за моих слез, наверное, ему  стало некомфортно.

— Д- да, можете идти. Большое спасибо вам за помощь.

Я старалась вернуть спокойствие в голос.

— Всегда, пожалуйста, обращайтесь. Буду рад помочь.

Улыбнувшись, парень надел куртку.

 — Хорошо. До встречи.

Взяв дверь за ручку, Чонтэ вышел в подъезд.

Подойдя к двери, я проводила парня  взглядом. Закрывшись, я ощутила легкое облегчение. Повернув голову на тумбочку, я обнаружила совершенно чужой телефон.

— Кажется, Чонтэ забыл его. Надеюсь, он ушел не далеко.

Быстрыми темпами я накинула пальто, надела обувь и вышла из квартиры. Спускаясь с лестницы, я ускорила шаг и открыла дверь во двор. Яркий свет ослепил меня. Собравшись с мыслями, я побежала к дороге, чтобы взглядом зацепиться об зеленую куртку, в которой шел Чонтэ́.

— О, вот он! Черт! За такое короткое время и так далеко ушел.

 Я так понимаю, сегодня, как назло, много машин. Надо перейти дорогу или же его окликнуть. Наконец на светофоре загорелся зелёный. Не посмотрев по сторонам, прекратилось ли движение машин, я начала перебегать дорогу. 

— Чонтэ!

— Чонтэ! Ты забыл телефон!

С таким шумом он все же смог меня услышать. Словно в замедленной съемке, я заметила, как он повернулся ко мне. Его удивлённый взгляд заставил меня насторожиться. Парень  что-то кричал, но я не могла расслышать.

— ЮНА МАШИНА!!!

Произошел сильный удар. 

Глава 2

— Госпожа Далия, просыпаетесь.

Тихий голос раздался где-то рядом.

— Я приготовила воду. Можете умыться. Если желаете, могу подготовить купальню.

Тон девушки был заботливым и настойчивым.

— Нет, не сейчас. Ещё 5 минуток.

Пробормотала я, пытаясь не выходить из гипноза сна.

— Но если вы будете продолжать лежать в постели, то вода остынет.

Постепенно девушка перешла на настойчивый тон.

— Блин, Сольхи, я и так поздно легла. Отстань.

Недовольно бормотала я.

— Госпожа, но я Лизель.

В голосе звучала растерянность. С недовольством я медленно открыла глаза и увидела незнакомую мне девушку в светлом платье с аккуратно заплетенными волосами. Глаза были коричневого цвета, а волосы отдавали желтым оттенком, как солнечный свет. Девушка смотрела на меня с волнением и, похоже, не ожидала, что я не помню ее имени. Резко поднявшись с подушки, я осмотрела ее внимательней, стараясь запомнить каждую деталь. Она казалась молодой, может чуть младше меня, но полное спокойствие и уверенность в ее манерах привлекали внимание. Я заметила, что ее лицо выражало искреннюю заботу.

— Где я?

— Госпожа, да что с вами?

— Госпожа?

С удивлением я рассматривала все вокруг. Мой взгляд наткнулся на зеркало перед кроватью. Подползая к краю, я увидела свое отражение: волнистые волосы персикового цвета, голубые глаза, которые будто сливались с океанскими глубинами. Пока я пыталась осознать увиденное, резкая боль в голове пронзила меня. Перед глазами все стало расплываться. Схватившись за голову, я попыталась встать. Но, зацепившись о плед, рухнула на пол с мягким ударом.

— Ваше Высочество! Да что же это с вами такое? Вы в порядке?

Упав на колени, Лизель подползла ко мне. Она подняла меня, прижимая к себе.

 — Винсент! Лекаря, сюда! Быстро!

Голос девушки наполнился тревогой.

Перед глазами стали мелькать моменты случившегося. Воспоминания о том, как я оказалась здесь.

— Чёрт, как голова раскалывается.

— Ваше Высочество, все хорошо? Пожалуйста, скажите что-нибудь.

Уличный шум, крики, чувство страха — это все слилось в одну нечеткую картину.

— Я не думала, что так все закончится.

— Что? О чем вы?

В уголках глаз стали скапливаться слезы. Я не хотела, чтобы кто-то видел меня в таком состоянии, поэтому  отчаянно пыталась сдержать их. Закусив губу, мои всхлипы постепенно стали затихать, но голова разболелась только сильнее. Девушка, которую звали Лизель, отчаянно старалась меня успокоить. Гладя по голове, зачесывая волосы назад и убирая их с лица.

— Все хорошо, не переживайте. Не знаю, что случилось, но дождитесь лекаря. Какое-нибудь лекарство вам поможет.

— Вся моя жизнь только что перевернулась с ног на голову.

Страх постепенно стал поглощать меня все больше и больше, словно темные волны, захватывающие меня в глубину.

— Госпожа, вы еще успеваете шутить?

— Сестра, что с тобой? Ты неважно выглядишь.

В комнате внезапно раздался молодой голос. Как гром среди ясного неба.

Внезапно в комнату ворвался человек. Услышав его голос, я повернула голову к выходу. Там стоял высокий парень около 185 сантиметров, с впечатляющей фигурой, которая сразу привлекла мое внимание. Я с трудом сдерживала слезы, но, вытерев их, начала рассматривать его с ног до головы. Рубиновые глаза искрились озабоченностью, под правым глазом находилась характерная родинка, которая придавала ему особую индивидуальность. Короткая растрепанная стрижка персикового цвета придавала ему немного небрежный, но в то же время харизматичный вид.

— Простите, а это кто?

— А?

Растерявшись, Лизель взглянула на Микаэля.

— Госпожа, это ваш младший брат. Господин Микаэль. Вы же называете Мика.

Отстранившись от Лизель, я села, поджав под себя ноги.

— Что произошло? Почему в комнате такой балаган? Сестра, почему ты плачешь? Отец рассказал о Герцоге?

Подойдя ко мне, Микаэль сел на одно колено и положил руку на лоб.

— Все в порядке. Просто голова разболелась. Что там насчёт герцога?

— А? Тебе отец не рассказывал?

Удивлённо уставился на меня Мика. Его выражение лица отражало непонимание. Убрав руку, он встал и зачесал волосы назад для того, чтобы собрать свои мысли. Его лицо стало более серьезным, и это усилило мое беспокойство. В моей голове стал рыться вопрос о том, что это могло быть очень важным.

— Если отец ничего не рассказал, возможно, он не хотел тебя этим беспокоить.

— Раз это важно, то почему тогда меня не проинформировали?

Прерывисто глубоко вздохнув. Я провела руками по лицу. Оно было горячим, и я начала осознавать, что мои переживания лишь усугубляют состояние. Подойдя ко мне, Микаэль и Лизель помогли мне встать, поддерживая под локти, после чего усадили на кровать.

— Как только ты почувствуешь себя лучше, я расскажу.

Кивнув, я постепенно легла на кровать. Сложив руки на животе. Я максимально старалась расслабиться, хотя внутреннее беспокойство не унималось. Микаэль сел на кровать и смотрел на меня.

— Почему до сих пор не явился лекарь?

— Простите, я сейчас же сбегаю за ним.

Поддержка Микаэля меня порадовала. Незнакомый человек, а относится как сестре…. Хотя я и есть его сестра, точнее эта девушка. Но что случилось с ней? А что произошло со мной? Почему….? От этих мыслей страх сковывал меня только сильнее. Эта неопределенность в моем сознании просто убивала.

В этот момент в комнату ворвались три человека: два пожилых мужчины и Лизель. Один из них был одет как дворецкий. Его яркие глаза зеленого цвета отдавали чувство теплоты, несмотря на строгий облик. Седые волосы были аккуратно зачесаны назад, а французские усы придавали ему аристократический вид. За ним следовал мужчина в белом одеянии, вероятно, лекарь, чей взгляд излучал спокойствие и уверенность.

— Они были неподалеку. Как раз у входа в особняк.

Лицо Лизель было наполнено беспокойством.

— Что-то случилось с Госпожой?

— Со мной все в порядке. Можете уходить.

В голосе дворецкого чувствовалась строгость. Он не хотел воспринимать мои слова всерьез. Оперевшись рукой о кровать, я постепенно приподняла тело и села. Микаэль поддерживал меня за руку. Я чувствовала, как его присутствие помогает мне собраться.

Посмотрев на меня, Лизель покачала головой. Ее выражение было полно решимости и настойчивости.

— Если бы ты себя хорошо чувствовала, то так бы не дрожала.

— Госпожа, лишний раз осмотр не помешает. Ложитесь. Я вас осмотрю.

Поставив на стул чемоданчик, Лекарь сел на край кровати. Раскрыв его, он стал доставать из него инструменты. Каждая деталь была знакома и во многом привычна.

Кивнув,  Дворецкий и Лизель отошли от кровати и наблюдали за происходящем со стороны.

— Я, пожалуй, выйду ненадолго. Есть неотложное дело, которое стоит завершить. Потом вернусь, и все расскажешь, что сказал лекарь.

Встав с кровати, Микаэль подошел к двери. Прежде чем выйти, он обернулся и кивнул всем присутствующим.

Глава 3

Лекарь закончил осмотр, закрыл свой чемоданчик и посмотрел на меня.

— Ваше Высочество, скажите, вы стали плохо питаться?

Его голос был спокоен, но я уловила в нем нотки обеспокоенности.

— Это что-то серьезное?

Мое сердце стало биться быстрее.

— Если вы намерено голодаете, то да. Меня беспокоит состояние вашей кожи. Вы выглядите слишком бледной. Замечали ли вы повышенную утомляемость или сонливость?

Внимание лекаря было сосредоточено на мне.

— Нет.

Раз разговор дошел до такой серьезности, значит, эта девушка действительно морила себя голодом. Но почему? Каковы же были причины такого поведения?

Лизель подошла к кровати. Ее выражение лица отражало тревогу.

— Позвольте перебить, но Госпожа Далия действительно часто дремлет в последнее время. Встав со стула, она опирается на стол, чтобы не упасть.

— Лизель, что ты такое говоришь?

В недоумении смотрела я на нее.

— Госпожа пропускает завтрак, иногда и ужин. Это неестественно для нее. Раньше такого не было.

Я чувствовала, как ее слова задевали меня.

Лекарь сновал взглядом от меня к Лизель. Потом вновь обратился ко мне, на этот раз с серьезным выражением лица.

— Понятно. Ваше Высочество, у вас анемия – состояние, при котором уровень гемоглобина в крови снижен. Гемоглобин критически важен для переноса кислорода из легких к тканям организма и удаления углекислого газа. Низкий уровень гемоглобина можно повысить правильным питанием. Обычно в вашем рационе присутствуют мясные продукты, зеленые овощи и фрукты. Просто ешьте разнообразно и принимайте лекарства, которые я оставил на вашей прикроватной тумбочке.

Лекарь сделал паузу, и я почувствовала напряжение в воздухе.

— Если вы будете продолжать игнорировать это состояние, вполне может потребоваться переливание крови.

Я ощутила, как внутри меня разразилась буря эмоций: страх, беспокойство, а также некое смирение. Я знала, что мне необходимо обратить внимание на свое здоровье. Медленно осознавая всю серьезность ситуации, я кивнула. Лекарь и Лизель были правы. Я не могла продолжать так, как раньше. Впервые за долгое время мне пришлось задуматься о себе, о том, что моя жизнь и здоровье важны не только для меня, но и для тех, кто меня окружает. С этой мыслью я решила, что сделаю все возможное, чтобы вернуть себе здоровье и уверенность.

Руки лекаря постепенно дотронулись моих и его прикосновения были нежными, но ощутимыми. Обхватив двумя руками одну мою, он слегка сжал ее, словно передавая тепло.

— Руки холодные.

В его голосе слышалась тревога.

— Вам нужно следить за вашим состоянием, отдыхать и хорошо питаться. Поверьте, ваше тело подскажет вам, как ему помочь. Через несколько дней я к вам наведаюсь. Но если почувствуете себя еще хуже, приходите. Не усугубляйте свое состояние.

Я кивнула, ощущая, как его забота греет меня. Несмотря на внезапную тревогу, охватившую сознание. Обратив внимание на Лизель, я заметила, как ее глаза наполнились беспокойством. Казалось, что она не могла смириться с тем, что я могу оказаться в худшем состоянии, и это вызывало во мне смешанные чувства – и благодарность, и волнение. Теперь моя жизнь начинает переплетаться с жизнью этих людей, и это не могло меня не волновать. Посмотрев на Лизель и Винсента, Лекарь взял чемоданчик и подошел к ним, что-то сказал. После чего повернулся.

— Ваше Высочество, пожалуйста, не пропускайте приемы пищи. Я также сказал дворецкому и прислуге об этом. Вы же не хотите, чтобы Его Величество прознал о вашем состоянии?

— Нет, не стоит.

Я даже не знаю, кто отец этой девушки. Но раз лекарь так говорит, значит, он не очень добр со своей дочерью.

— Тогда, пожалуйста, позаботьтесь о себе. Вы очень важны для всех нас.

В его голосе звучала искренность. Кивнув в знак согласия, я смотрела, как он покидает комнату. Лекарь оставил меня наедине с Лизель и дворецким. В воздухе витала легкая тревога, но я старалась успокоить себя.

— Госпожа, вы скоро должны быть на завтраке, поэтому я помогу вам теплее  одеться.

Открыв шкаф, Лизель потянулась за теплым платьем.

— Я предупрежу Господина Микаэля и Вашего отца, что вы задержитесь.

В его заботливом тоне имелся какой-то намек. Похоже, они не станут переживать за мою задержку.

— Спасибо, Винсент.

Поддержка незнакомых людей внушала уверенность и помогала чувствовать себя в безопасности. Поклонившись, дворецкий покинул мои покои.

— Госпожа, давайте я вас одену.

Достав все необходимое из шкафа Лизель села у моих ног. Аккуратно натягивая на меня теплые колготки, которые приятно облегали ноги, словно обнимая их. Затем она достала из шкафа красивое платье, которое идеально подходило мне по размеру и цвету. Оно хорошо подчеркивало мою фигуру. Лизель ловко заплела мне волосы в аккуратную прическу, добавив несколько изящных локонов, которые обрамляли мое лицо. Смотря на свое отражение  в зеркале, я не могла не улыбнуться – я выглядела прекрасно.

— Не забудьте шаль.

Лизель бережно накинула мягкую уютную шаль мне на плечи. Я почувствовала, как тепло окутывает меня, создавая ощущение уюта и безопасности.

— Теперь вы готовы.

Лизель села на корточки и поправила подол платья. Забота, которую она проявила, сделали меня готовой к любым испытаниям на сегодня. Закончив с моим нарядом, Лизель распахнула двери в коридор.

Распахнув двери в коридор, я никого не обнаружила. Тишина вела свою игру, лишь шорох ткани моего платья нарушал момент. Как же кушать хочется. Интересно, какие тут подают блюда? Задумавшись о разных вариантах еды. Я услышала, как живот издал звук голода — жалобный, но в то же время упрямый. Похлопав рукой по нему, я осмотрела окрестности особняка.

— Да, надо подкрепиться.

Внезапно из угла, словно из тени, вышел Мика. Его энергичный шаг и сияющие глаза моментально привнесли в коридор жизнь.

— Сестра, ты уже закончила?

Спросил Микаэль с легким оттенком беспокойства. Словно надеялся, что со мной все в порядке.

— Я тебя не напугал?

— Нет, ни в коем случае.

Я рассмеялась, стуча ладонью по груди.

— Ну что, пошли?

— Хорошо. Кстати, тебе идёт это платье.

Микаэль как будто хотел подчеркнуть, что в этом утреннем хаосе что-то все же выглядит хорошо. Одарив его своей яркой улыбкой, я подхватила его под руку. Мы направились на завтрак, и в этот момент я слегка улыбнулась: мы шли по коридору, почти как в каком-то старом фильме.

— Что сказал лекарь?

Микаэль слегка наклонился. Его глаза искренне искали ответа, полные ожидания.

— Лекарь сказал, что нужно хорошо питаться, соблюдать правильное питание, ложиться спать вовремя.

Я старалась вспомнить каждое слово лекаря, которое он мне произнес. Эти простые рекомендации звучали как откровение. И в этот момент я осознала, что пора бы действительно обратить внимание на свое здоровье.

В этом мире, где изобилие пищи казалось бесконечным, вредные привычки не имели места. Я вспомнила, как в Корее у меня была возможность выпить после тяжелого рабочего дня. Или как с Сольхи мы зависали по выходным, сбрасывая напряжение и забывая о заботах. Но в этом мире, как королеве, мне не пристало курить или употреблять большое количество алкоголя. Я должна быть примером для других. Повернувшись, я заострила взгляд на Микаэле. В этот момент я почувствовала, как ответственность давит на меня.

— Какая у тебя красивая родинка под глазом. Недавно появилась?

Указательным пальцем я указала на небольшую отметину.

— Да, примерно дня два назад. В то время, когда выезжал в Собор отвезти вещи в приют.

— И как она тебе? нравиться?

— Конечно.

Микаэль слегка улыбнулся.

— Ведь  это наши воспоминания о матушке. У тебя грустный взгляд. Ты в порядке?

— Да, просто Матушка…

Слеза скатилась по моим щекам.

— Далия…

Микаэль потянул меня к себе, охватив в свои крепкие объятия. Я чувствовала его тепло и поддержку, которая мне сейчас необходима.

— Прости, не надо было напоминать.

Я вспомнила, что давно не навещала своих родителей. Как было бы хорошо увидеть их в последний раз. Мы простояли в таком положении некоторое время. Отстранившись от Микаэля и вытерев слезы, я попыталась перевести разговор.

— Мика, давай, кто быстрее до кухни?

Я старалась развеять печальные мысли.

— Хорошо, но, если ты упадешь в обморок?

С улыбкой Мика протянул ко мне руку, чтобы вытереть остатки слез своим рукавом.

— Ну, посмотри теперь мои рукава в соплях.

Возмущенно произнес Микаэль. Оттолкнув его, я засмеялась.

— Мика, Засранец.

— Ладно, давай насчёт три.

В один голос мы начали считать.

— Три.

— Два.

— Один!

Микаэль резко набрал скорость, и я, стараясь не отставать, начала запыхаться.

Добежав до поворота, он остановился, но я, не ожидая этого, врезалась в кого-то. Упав на пол и подняв взгляд, я увидела взрослого мужчину, который смотрел на меня с удивлением и строгим взглядом.

Глава 4

— Королеве не подобает бегать.

Мужчина произнес с легким укором, протянув мне руку, помогая встать.

— Микаэль. Я что сказал?

Наклонившись, мужчина слегка отряхнул подол платья.

— Привести сестру на завтрак.

Я посмотрела на него с недоумением. Это наш Отец? По виду можно было сказать, что он из знати. Возраст около 50, рост примерно достигает 187 сантиметров. Его короткие седые волосы были аккуратно зачесаны, а борода придавала ему солидный вид. Глаза голубого цвета, такие же, как у меня.

— А вы что? Решили поиграть?

Выпрямившись, мужчина завел руки за спину.

— Мы просто решили ускориться, чтобы не опоздать.

Внезапно Микаэль стал серьезным. В его глазах отразилась строгость «нашего отца». В голосе не было той игривости, которая присутствовала раньше.

— Опустим детали. Раз все собрались, пошлите на завтрак.

Отведя взгляд от Микаэля, мужчина посмотрел на меня, и я почувствовала, как внутри нарастает волнение.

— Далия, ты чего так разодета?

«Отец» осматривал меня с беспокойством.

— Утром Далии стало плохо. Поэтому Лизель вызвала лекаря. Осмотрев ее, сказали, что нужно хорошо питаться и не пропускать приемы пищи.

Я не стала вдаваться в подробности, перебивая Микаэля. Но что же означали слова Лекаря? «Вы же не хотите, чтобы Его Величество прознал о вашем состоянии?» Эта мысль терзала меня, не давая покоя. Я вспомнила, как Лекарь смотрел на меня. Его глаза полны тревоги, когда он произнес эти слова. Он не просто говорил о моей физической слабости. В его взгляде я уловила оттенок страха. Страха за меня, за то, что последствия могли быть серьезнее, чем я сама себе представляла.

— Вот оно что. Подойди поближе.

Голос мужчины звучал так, как будто он хотел защитить меня от всех невзгод. Я сделала шаг вперед, и он пылающими руками бережно взял меня за щеки, словно пытался передать мне тепло своей заботы.

— Тепло?

Мужчина внимательно смотрел мне в глаза, и я почувствовала, как его беспокойство окутывает меня, словно плед.

— Да, Ваше Величество.

Я старалась говорить уверенно, хотя внутри меня все еще бушевали страхи, сомнения. «Забота» этого человека согревала меня, несмотря на холод, который все еще оставался в моих руках.

— Славно. Я предупрежу остальных, чтоб тебе в комнату принесли несколько одеял. Кстати, сегодня к нам заглянет герцог. Далия, он к тебе. Надеюсь, ты не забыла.

Мужчина приподнял бровь с легкой улыбкой.

— Позвольте узнать. Когда он прибудет?

Я старалась скрыть волнение, которое поднялось внутри.

— В письме говорится, что ближе к обеду.

Мое сердце начиналось биться быстрее от переживания.

— Не верится, что сестра уже замуж выходит. Теперь я один холостяк в семье.

— И твой черед придет. Ищи ту спутницу, которая всегда будет рядом и улыбкой своей твой день одарит. Чтобы ты не пожалел и любил ее всем сердцем.

Я подошла к Микаэлю и шутливо погладила по голове.

— Интересно, кто же эта счастливица? Которая украдет сердце братца.

В этот момент к нам незаметно подошел дворецкий.

— Ваше Величество, завтрак подан в оранжерею. Я захватил еще плед для госпожи Далии.

— Благодарю, Винсент.

От неожиданности, что кто-то подойдет, меня бросило в дрожь.

— Оранжерея?

— Да, Госпожа. Вы сами вчера сказали, чтобы завтрак перенесли в оранжерею.

Винсент ответил быстро и незамедлительно. Голос был ровным и спокойным.

Давно я не бывала в оранжерее. Столько воспоминаний из детства, когда я играла среди цветов и чувствовала запах свежей зелени. Эти занятия приносили мне радость. И сейчас, когда воспоминания всплыли в сознании, я ощутила горечь на душе.

— Прошу меня простить от волнения, что сегодня встреча с Герцогом. Я совсем запамятовала об этом.

Дворецкий поклонился и ушел дальше по коридору.

— Далия, все в порядке? Может, перенести встречу?

Голос Микаэля был полон озабоченности. Отец также смотрел на меня. Его глаза искали уверенности в моих словах.

— Нет необходимости. Когда бы она ни произошла, я бы все равно переживала.

Я поспешила ответить, стараясь улыбнуться, чтобы развеять их сомнения. Улыбнувшись, я решила не поддаваться волнению и, глубоко вдохнув, прошла вперед. За мной последовал Микаэль, а за ним Отец. Спустившись со второго этажа, я остановилась, после чего оглянулась. Ожидание превратилось в легкое беспокойство.

— Что-то случилось?

Микаэль смотрел на меня с легким недоумением.

— А? За нами вроде Лизель шла….

Нервно в руках я сжимала подол своего платья. Непонятное беспокойство охватило меня, но я старалась не поддаваться панике.

— За нами никого не было.

В голосе отца слышалась настойчивость.

— Сейчас перерыв также и для служанок.

Глава 5

Рассевшись за стол, мы, наконец, принялись за долгожданный завтрак. Кругом лежали тарталетки, нежные блинчики с заварным кремом и сиропом, а также тортики разных оттенков и вкусов, которые манили своим ароматом и привлекательной внешностью.

— Микаэль, как тебе пирожное с клубникой? И вон то, муссовое?

Я указала на десерт, который так и притягивал взгляд.

— Довольно вкусное. Тебе передать?

Ответил Микаэль, смотря на меня с легкой улыбкой разворачивая поднос с тортами. Я почувствовала, как сердце забилось быстрее от ожидания. Предложение Микаэля звучало заманчиво, что я не могла удержаться от улыбки.

— Да, пожалуйста!

С радостью согласилась я, представляя вкус выбранного лакомства. Микаэль с легким смехом начал накладывать мне порцию, и я не могла не заметить, как его глаза светились от удовольствия. В этот момент все вокруг казалось идеальным – аромат свежей выпечки, теплый свет.

— Сильно не налегайте на сладкое. Потом зубы будут болеть.

Произнес отец, заметив наш взгляд на вкусностях. Взяв кусочек торта, я переложила его к себе в тарелку. Наткнув его на вилку, я быстро всучила его в рот и  невольно коснулась щеки.

— Далия. Все хорошо?

— Что?

Переспросила я, приходя в себя от мыслей.

— Ты за щеку взялась. Что-то не так?

Отец смотрел на меня с озабоченным выражением лица.

— А? нет, просто десерт такой вкусный, что щеки от наслаждения сводит.

Улыбнувшись, я постаралась развести всякие сомнения. Вскоре завтрак подошел к концу. Закончив с трапезой, мы встали из-за стола и направились во дворец. Дворец очаровывал своей величественной структурой. Он казался светлым и полным энергии. Смотря на него, я чувствовала, как сердце замирало в ожидании. У входа стояла Лизель.

— Госпожа Далия.

— Да, что такое?

Я старалась скрыть волнение, которое постепенно охватывало меня.

— Молодой Герцог прибыл и ожидает вас в холле.

Сообщила она с легким поклоном.

— Х — Хорошо.

Ко мне подошел Отец и погладил по голове, словно пытаясь успокоить. Его поддержка придала мне уверенности.

— Далия. Не волнуйся, все пройдет хорошо.

Произнес Микаэль, слегка улыбнувшись и скрестив руки на груди.

Вдох, выдох. Так, все, собралась, — сказала я, ударив себя по щекам для придания уверенности. Отец и Микаэль смотрели на меня недоуменно. Их взгляды были полны легкой тревоги. Я понимала, что этот момент важен, и не могла позволить себе сдаться.

Пройдя в холл, я увидела высокого стройного парня в строгом синем костюме. Он выглядел так, будто только что вышел из картины – уверенный, с грацией, которая притягивала мой взгляд. Меч был виден с его левого бока, а темные длинные волосы были собраны в неаккуратный хвост, что придавало ему некую дерзость. О таких, как он, можно только мечтать. Внутри меня зашевелилось волнение, и я почувствовала, как сердце забилось быстрее.

— Простите?

Произнесла я, привлекая его внимание. Мой голос звучал чуть дрожащим, но я старалась выглядеть уверенно.

Он повернулся ко мне, и я застыла, глядя в его рубиновые глаза. Они были глубокими и загадочными. В них я увидела отражение своих собственных сомнений. Его лицо…. показалось мне знакомым.

— Ваше Высочество?

Парень смотрел на меня с удивлением, и я заметила, что он явно не ожидал, что я присоединюсь к нему так скоро. Его глаза искали ответ на вопрос, который витал в воздухе.

— Да. Простите, что не поприветствовала вас должным образом. Я Далия….

Я старалась сохранить спокойствие, хотя внутри бушевали эмоции.

— Доброго дня, Ваше Высочество. Далия Лалиас — Луна нашей империи.

Произнес Герцог, поклонившись и осторожно поднимая голову, чтобы встретиться с моим взглядом. В его голосе звучала уверенность. Напряжение в воздухе стало немного ослабевать. В этот момент, я поняла, что от Герцога зависит многое.

— Давно не виделись, Лия.

Голос звучал уверенно, но в нем чувствовалась некая игривость, что очень меня настораживало.

— Извините? Разве мы знакомы? Какое вы имеете право называть меня по имени, особенно так сокращенно?

Фамильярность Герцога стала меня настораживать. Парень поднял правую бровь и выпрямился, словно оценивал меня.

— Ты меня не узнала? Или специально притворяешься?

Его вопрос прозвучал так, будто он не ожидал от меня ответ, который не желал слышать.

— Простите, но я впервые вас вижу.

В голове стали крутиться вопросы.

— Хорошо, так уж и быть. Не хочешь? Не будем говорить об этом.

Ответил Герцог с легким смеющимся оттенком в голосе, словно не сильно расстраивался из-за моего непонимания.

Говорить об этом? Что это значит? Его интерес к разговору постепенно угас, как пламя свечи, на которую подул ветер.

— Доброго дня, Герцог. Ноа Валентайн.

Поприветствовал его Мика, скрестив руки на груди и прислонившись к косяку. Его спокойствие контрастировало с моим внутренним волнением. Казалось, Герцог был не против сменить тему, но мысли о том, что он имел в виду, продолжали терзать меня.

— Давно не виделись, Господин Микаэль.

Произнес Герцог, сохраняя вежливый тон.

— Ждать ли вас сегодня на тренировке?

Спросил Микаэль, бросив на парня усмешливый взгляд.

— Прошу простить, но сегодня не получится. Я еще не присутствовал у родителей.

— Ну что же, беседуйте. Я зашел лишь поздороваться. Ноа, если все же получится, то я хотел бы с вами пересечься. Пока-пока.

Микаэль махнул рукой и удалился, оставив меня в раздумьях с эти загадочным человеком.

— До встречи, господин Микаэль.

Герцог повернулся с легкой улыбкой. Внезапно он переменился на серьезный вид.

— Лия, я хотел с тобой поговорить. Пошли, прогуляемся в саду.

В его голосе звучала настойчивость, которая не оставляла мне выбора. Я кивнула, и мы направились в сад, где свежий воздух должен был успокоить мои мысли.

Глава 6

Проходя по аллее, я задумалась о словах Ноа. Как понять? Давно не виделись. Я припоминаю, что где-то видела его. Но где?

Резкая боль снова была ощутима в висках. Мое выражение лица изменилось мгновенно.

— Лия? Что-то не так?

— Нет, просто голова заболела.

— А слезы откуда?

Слезы? Ноа медленно провел рукой по щеке, тем самым вытер слезу.

— Я тебя сегодня не узнаю. Ты как-то изменилась за последние 1,5 года.

Погодите-ка, кажется, я помню его. Парень из снов. Картинки стали проплывать перед моими глазами.

— Это ты…

Я показала на Ноа пальцем и упала.

— Далия…

— Далия!!!

— Нет, прошу, не оставляй меня.

Парень держал меня на руках, сидя на коленях. Из его глаз слезы лились градом.

— Со мной все будет в порядке. Мне просто надо немного поспать…

На моем лице была искренняя улыбка. Слеза скатилась с уголков глаз. Рука, что была на его щеке, медленно упала.

— Далия…

— Далия! очнись!

Надо мной что-то нависло. Потихоньку я открыла глаза.

— Наконец-то ты очнулась, знаешь, как я за тебя волновался?

Медленными темпами я стала поднимать свое тело.

— Что произошло? И почему я у себя в комнате?

— Ты не помнишь?

— Нет.

Ноа положил руку на лоб, откинул голову назад и зажмурился. Дойдя до стула возле кровати, он сел и скрестил пальцы.

— Боже. Когда я спросил про твои слезы, твой взгляд потускнел. И ты упала в обморок. После я занес тебя в гостиную и позвал дворецкого. Потом перенесли тебя в комнату и вызвали лекаря. Он сказал, что это у тебя участилось за день 2 раз.

— Вот, значит, как…

Ноа подскочил со стула. Так что он упал с грохотом.

— ДА ТЫ ХОТЬ ЗНАЕШЬ? КАК Я ПЕРЕПУГАЛСЯ! Я.  Я ДАЖЕ НЕ ЗНАЛ, ЧТО  ДЕЛАТЬ. А ТЫ ГОВОРИШЬ: ВОТ КАК?

— Не ори, как резанный, и так голова болит. И еще. Я тебя даже не знаю. Почему ты кричишь на меня?

— Почему ты утверждаешь, что не знаешь меня?

Ноа сел на кровать передо мной.

— Я не знаю. При виде тебя у меня всплыли воспоминания?

— Ты в этом уверена?

— Не совсем. Я будто тебя и раньше видела. Но по правде, точно это сказать не могу.

— После того раза. Что-то случалось?

Я посмотрела вопросительным взглядом.

— Ты…

— Да, я ничего не помню. Прошу, расскажи.

— Ты была со мной. В тот день мы поехали за пределы дворца на благотворительность…

Глава 7

В комнату влетел Микаэль. То как он запыхался было понятно, что он спешил. Наклонившись, он положил руки на колени. И поднял голову.

— Далия, все в порядке? Винсент сказал, что ты упала в обморок.  Я так беспокоился Сестренка. Что даже с тренировки сорвался.

— Спасибо за переживания, но со мной все в порядке, просто переутомление.

Медленными темпами Ноа встал с кровати. И отошел в сторону. Микаэль выпрямился и положил руки на бока.

— Не надо было сюда бежать. Дворецкому я сказал, чтоб не преувеличивал.

Я улыбнулась, чтобы развеять сомнения.  В комнату зашел Отец.

— Доброго дня Ваше Величество, Луна империи.

Ноа поклонился Отцу.

— Доброго дня Герцог, простите, что так вышло со встречей.

— Не беспокойтесь, в скором времени загляну ещё раз. Как Госпоже Далии станет лучше, встретимся в другой раз.

— Хорошо и, кстати, мне хотелось кое-что с тобой обсудить.  

Ноа показал рукой в коридор.

— Может, выйдем сейчас?

— Да, конечно.

— Госпожа Далия, спешу с вами попрощаться. Доброго вам дня.

— Ничего страшного, спасибо за проведенное со мной время. Хоть и малое.

Ноа поспешил выйти с моим отцом. Интересно, о чем будет разговор?

— Микаэль, можешь принести мне персик с кухни? Пожалуйста.

— Да, конечно. Только лежи, никуда не уходи. Лизель присмотри за ней.

Микаэль провел рукой по волосам, тем самым зачесал их назад. Выйдя из комнаты, он пересекся взглядом с Ноа. После продолжил идти в кухню.

— Ноа, расскажи мне, что случилось?

— Глаза Госпожи потускнели, и она упала в обморок, я успел среагировать и поймать ее. Мы даже не успели поговорить с ней, о чем-либо. Я не ожидал такого, что аж перепугался.

Ноа взялся за лоб.

— Я заметил, что Далия ведет себя по-другому весь день. Не знаешь почему?

— Нет, я тоже это заметил. Утверждает, что меня не знает.

— Да, это очень странно, ты был у своих родителей?

— Нет, еще не навещал. Думал, увижусь с Далией и поеду к ним.

— Передавай им пламенный привет. Скажи отцу и матушке, чтоб чаще меня навещали. Хотелось бы, чтоб ты всегда был рядом с Далией, чтобы не случилось.

— Ваше Величество, я передам родителям ваши слова. И постараюсь сделать все, что в моих силах.

— Хорошо, только ты меня понимаешь.

Герцог попрощался с Отцом и направился к своим родителям.

— Странно, Микаэля долго нет. Неужели он забыл про меня?

— Сестренка, я пришел. Прости, кухарка запретила таскать, что-либо с кухни. Поэтому я попросил служанку. И добыл тебе персики, ты только посмотри, какие они сочные, наверняка они и сладкие.

— Я уже думала, что ты забыл про меня.

Микаэль тихо пробубнил.

— Как про тебя забыть. Ты все мозги потом проешь.

— Хехе, да я такая.

— Жуй быстрее, пойдем на прогулку.

— Да-да, хорошо.

Глава 8

— Микаэль, персики и, правда, были очень вкусные.

— Я знал, что тебе понравятся. Одевайся потеплее на улице прохладно.

— Хорошо, спасибо за заботу.

Быстрыми темпами я переоделась и вышла в коридор.

— Пошли?

— Чтобы ты не одела, тебе все к лицу.

— Спасибо.

Из-за его слов я засмущалась. Не привычно слышать такие слова от кого-то.

— Куда пойдем?

— Можно пойти на базар или же просто прогуляться по особняку.

— Давай прогуляемся в саду.

Микаэль взял меня за руку, и мы пошли. Тут так много прислуг, некоторые вели диалог, а кто-то развешивал простыни после стирки. Микаэль смотрел вдаль, будто, что-то хотел разглядеть. Пройдя дальше по лужайке, был виден тренировочный лагерь.

— Далия, ты не возражаешь, если я сейчас вернусь на тренировку?

— Нет, иди, занимайся, а я посижу на скамейке и посмотрю, как ты хорош.

Микаэль улыбнулся и побежал к остальным рыцарям. Интересно, какие у него навыки? Я села на лавочку, что стояла под ивой. Всё же здесь красиво. Подул хороший ветер, раздувая мои волосы назад. Я закрыла глаза и начала углубляться в свои воспоминания. Я вспомнила о маме и папе. Как давно у них не была. Если бы не авария, я смогла бы снова с ними встретиться. Медленно по щекам стали стекать слезы. Как же я по ним скучаю. Открыв глаза и повернув голову в сторону, я увидела Лизель.

— Там Лизель прогуливается. Может к ней подойти, поговорить?

Медленно встав со скамьи, я направилась в сторону Лизель. Она завернула за дерево. Я увидела ее сидящей возле парня, который лежал, облокотившись на дерево. С моего ракурса было все хорошо видно. Она убрала волосы с его глаз и поцеловала в щеку. Интересно, с кем она? Лизель медленно встала, отряхнулась и пошла обратно. Быстрыми шагами я дошла до нее. Задев плечо с правой стороны, я же посмотрела слева.

— Лизель, меня терзает любопытство, а кого ты поцеловала?

— Ваше Высочество? Откуда вы здесь? Вы много видели?

— С начала и до самого конца. А кто это?

— Ваше Высочество, пожалуйста, никому не говорите об этом.

Она прикоснулась указательным пальцем к губам.

— Конечно, Конечно. Рот на замок. Только, если ты мне расскажешь.  

— Хорошо, но вы пообещали! На самом деле…

— Я заместитель главы синих рыцарей. Кенни Эгнер, Ваше Высочество. Доброго вечера вам.

— Заместитель вы меня знатно напугали.

— Прошу простить, я не хотел. Я услышал, когда проходил мимо вас, что вы разговаривали обо мне.

— Да ничего страшного.

— Прости, ты из-за меня проснулся.

— Здесь нет твоей вины, мне нельзя дурака валять.

— Аж завидно становится, что у тебя такой спутник.

Я слегка стукнула Лизель по плечу.

— Миледи об этом толком никто не знает и, пожалуйста, не рассказывайте об этом. Не стоит торопить события.

— Хорошо. А можно я украду Лизель для девичьего разговора?

— Да, как скажите. Я пройду к остальным на тренировочную площадку, мне нужно следить за результатами остальных.

— Благодарю. До встречи Заместитель Кенни.

Я помахала ему в след. Заместитель постепенно стал отдаляться от нас. Посмеявшись, я взглянула на Лизель с ехидством.

— Ваше Высочество?

— Ну, что? пошли, отойдем?

— На вас посмотришь и не захочешь идти.

Глава 9

— Присаживайся на кровать и рассказывай.

Сев на кровать, я подперла под себя ноги. Лизель присела поближе и укрыла нас одеялом.

— Это всего лишь между нами. Может, чем помогу, подскажу.

По ней было видно, что она переживает.

— Вечером с сестрой мы собрались на базар. Хотели выйти пораньше, но Дворецкий нас задержал. Мы освободились к тому времени, когда ворота были закрыты, поэтому мы перелезли через каменное ограждение. Первая начала перелезать сестра. Я подсобила ей. Поднявшись, она протянула руки мне. После того, как я залезла на стену, она спрыгнула. Я же подвернула ногу и начала падать. Меня кто-то поймал, и это оказался Заместитель Кенни Эгнер. Увидев Заместителя, мы очень перепугались. Но он поставил меня на ноги и ушел. Его глаза были янтарного цвета и темные волосы. Лунный свет так красиво все это осветил. Будто жнец за мной пришел. В этот момент я и влюбилась.

— Лизель, у тебя слюнки стекают. Я рада, что у вас все получилось, несмотря на ваш статус.

— Благодарю, Ваше Высочество. Это первый раз, когда меня кто-то похвалил из знати.

Я погладила Лизель по голове.

— Перестань меня так называть. Зови просто госпожа. Неудобно просто, когда так замудрено.

Размяв шею, я старалась снять усталость. За весь день я так и не могла нормально отдохнуть. Воспоминания только и пролистываются перед глазами.

— Хорошо, Госпожа.

А мордочка то покраснела. Я сложила руки на груди. Надеюсь, у них все получится. Заместитель Кенни значит. Выглядит знакомо, как и Ноа.

— Госпожа, я, наверно, откланяюсь. Сейчас обед, а потом вам надо отдохнуть.

Лизель встала и подошла к двери.

— Да, хорошо. Если у вас будет что-то интересное с Кенни, обязательно мне расскажи.

— Г-Госпожа.

— Пока-пока.

Я улыбнулась и помахала ей рукой. В комнату вошла другая прислуга.

— Ваше Высочество, обед готов. Прошу пройти в гостиную.

— Хорошо. Скоро спущусь.

Спустившись в гостиную, я заметила Отца, сидевшего на диване, попивавшего чай.

— Доброго вечера, Ваше Величество.

— Не называй меня так. Для вас с Микаэлем я первым делом отец, для остальных же- император.  Присаживайся.

Поставив чашку на стол, он похлопал рукой по дивану.

— Хорошо, Ваше Выс… Отец.

— Так-то лучше. Что насчет помолвки? Переживаешь?

— Помолвка… Отец, а какой герцог?

— Почему ты спрашиваешь меня? Большое количество времени проводишь ты с ним, а не я.

Взяв чашку со стола и поднеся ко рту, он подул на пар. Посмотрев на него, я тоже взяла чашку. Чай был красного цвета. По запаху я поняла, что это Каркаде.

— К тому же вы с детства знакомы.

— Я не про это. Мне интересно узнать с вашей точки зрения, какой он. И думаете, у нас что-то получится?

— Это же было твоим решением.

Сделав глоток, мы поставили чашки на стол.

— Ты говорила, что давно в него влюблена. И с горем пополам меня переубедила. Хотя тебя можно было и в политических интересах выдать замуж. Но ты сказала, что покончить с собой. А мне такого горя на душу не надо. Я хотел бы видеть тебя счастливой, нежели живой труп, отказывающийся от пищи.

Вот оно как. Неужели Ноа такой человек, за которым нужно бегать Она была глупа жертвовать собой ради него. Жить можно и ради удовольствия. Но сегодняшние переживания Ноа меня очень напугали. Первый раз за долгое время на меня кто-то повысил голос.

— Отец, мне бы хотелось ненадолго отдохнуть перед помолвкой. Собраться с мыслями. Все приготовления хоть и не на мне, но за процессом тоже интересно наблюдать. Так как я буду жить в другом особняке и приспосабливаться ко всему новому. Мне хотелось бы некоторое время и с вами провести. Навещать так часто не получится. Там тоже будут свои заботы.

— Не верится, что ты уже так повзрослела. Мама бы тобой гордилась.

— Да, с ней было бы лучше. Зная она, кого я себе в мужья взяла.

— Она вас с детства сватала, так что это было хорошим решением. Молодец, Далия.

— О-отец! Ты плачешь?

— Как тут не заплакать единственная дочь, как-никак. Я буду молиться за вас, за счастливый брак. Прям как у меня с твоей Мамой.

Отец посмотрел на портрет, что висел с правой стороны. На картине изображена красивая девушка. Волосы персикового, красные глаза. Она была в свадебном платье, сидела на качели. Такая искренняя улыбка. Видно, что она была счастлива, выходя замуж за Отца.

— Когда планируете помолвку?

— Я подумывала ее сделать 12 ноября. А свадьбу, наверное, перенести на 19 число. Как считаете?

— 19 это воскресенье. Влияние Солнца благоприятно сказывается на отношениях между супругами. Солнце подарит теплые и праздничные отношения, полное взаимопонимание и взаимную заботу друг о друге. Хороший день для заключения брака. Ты обсудила помолвку с Герцогом?

— Нет, пока что не было времени. Раз будем каждый день видится, то, думаю, можно в любое время обсудить. Главное с этим не затягивать.

Со стороны донёсся голос. В гостиную зашел Микаэль. Повернувшись в сторону, я бросила взгляд в окно. На улице был виден закат. Мы так долго здесь сидели?

— Добрый вечер. А вот и я, Винсент, Налей и нам чайку, пожалуйста.

— Да, господин. Сию минуту.

— Сестренка, я кое-кого привел. Прошу, заходи.

— Доброго вечера, Ваше Величество. Госпожа Далия.

— Герцог, это вы нежданно заглянули. Вы один?

— Нет, скоро подойдет Отец.

— Хорошо, присаживайся.

— Благодарю, Госпожа Далия. Мне бы хотелось обсудить нашу помолвку.

По нему видно, что эмоции наигранные, ужасная улыбка. Аж до мурашек пробирает. И я даже чай не допила. Так и охото слезинку пустить.

— Эх, голубки, как быстро время летит.

— Кажется, что вот только детьми были. Давно не виделись, Кальцер. Как поживает Имила?

— И в правду давно…

— Отец, мы пойдем с Ноа. Отдохните.

— Хорошо, ступайте.

Глава 10

— Прошу, заходи.

Я показала рукой в комнату. Пройдя вовнутрь, Ноа встал возле кровати.

— Благодарю за прием. Я тут подслушал, что ты уже даты назначила.

Усевшись на кровать, я бухнулась на спину и закрыла глаза.

— Что-то не устраивает? Если против, поменяем.

— Наоборот, чем раньше, тем лучше для тебя. И так же мы о многом не успели обсудить.

— Да, кстати, ты не против свадьбы?

— Совсем нет. Ты мне тоже нравишься, но свадьба для меня была неожиданностью. Давай завтра еще прогуляемся и зайдем к нам?

Так их чувства были взаимными. Просто Далия боялась, что Отец не разрешит им быть вместе. Я не думала, что такое может произойти.

— Нравлюсь? По тебе не скажешь.

— Ты чего покраснела?

Ноа наклонился ко мне и провел рукой по щеке.

— Лия? Зачем ты прячешь лицо?

— Не-не зачем. Отстань.

— Госпожа Лия засмущалась. Не часто такое удается видеть.

— Кхм…. Продолжим.

Мне нравится с ним проводить время. Не удивлюсь, если появятся чувства. Но появятся ли воспоминания еще раз при нашем разговоре.

— Приготовься. Завтра я заеду за тобой.

Ноа выпрямился и обтряхнул костюм.

— Кстати, разговор, который мы не закончили. Благотворительность так и не удалась. В тот день начался шторм. Дети гуляли на берегу, когда нахлынула волна, ты побежала за ними. А я не успел. Тебя накрыло волной и нашли где-то под вечер. Собиралась вся поисковая группа. Детей ты спасла, но сама пролежала в постели 2 месяца, так и не очнулась. Мы перепробовали все варианты. Кого только не вызывали. Лекаря, мага. Последний раз я зашел в твою комнату. И увидел тебя стоящую у окна. Подбежав к тебе, я обнял, но не какой реакции не последовало. Потом ты отключилась у меня на руках. После этого случая тебя будто подменили. Вроде все та же, но поведение со мной ухудшилось. Ты долго не выходила из особняка. Я навещал, как только мог. Приезжал утром, ночью смотрел в окна, надеясь увидеть тебя. Далия, я не знаю, что для тебя сделать. Чтоб ты была счастлива. Надеюсь, за наше проведенное время вместе ты все же сможешь со мной нормально контактировать.

Ноа подошел ко мне и обнял.

— Далия. Прости, что столько времени ушло на твои поиски. Если бы не шторм. Нет, если бы я был рядом, ничего бы не произошло.

— Полежишь со мной? пока я не усну.

— Хорошо.

— Я сейчас переоденусь и вернусь.

Она не изменилась с последней встречи. Надеюсь, мы все прояснили. Скоро помолвка. Для меня это тоже волнительно. Ноа снял пиджак и повесил на стул.

— Я все.

— Ты быстро.

Я подошла к кровати и залезла на нее. Одеялом накрыл Ноа.

— Ноа, почему я тебе нравлюсь?

Ноа прижал меня к груди.

—  …твоя улыбка, твой смех, твои глаза, походка, твоя манера одеваться, твое умение поднимать настроение, когда грустно. И потому что ты моя звезда. Только ночью я смогу быть с тобой.

Я слегка улыбнулась.

— Я, правда, Луна империи.

— И не возразишь. А почему я тебе нравлюсь?

— Ты добрый, хотя это зависит от времени. Твой характер хоть и строгий. Но в то же время завораживает. В трудный момент ты будешь со мной?

— В самые счастливые и грустные моменты я всегда буду рядом. Твоя улыбка заставляет мое сердце стучать еще громче. Для меня это знак, что где бы ты не была, я буду о тебе думать.

Я тихо стала бормотать под нос.

— Такие слова мне говорят впервые.

Несколько времени спустя.

— Благодарю за прием, нам с Ноа пора ехать. Кстати, а где он?

— Он отправился вместе с Далией к ней в комнату. Пошли поднимемся?

Поднявшись наверх, они стали подходить к комнате.

— Что-то у них тихо.

Приоткрыв дверь.

— Далия? Кальцер, смотри.

— Что там? О боже, как же это превосходно.

На кровати лежал Ноа в рубашке и брюках, обнимая Далию в сорочке.

— Пусть остается. Такое не каждый день случается.

— Я тоже так думаю.

Глава 11

— Госпожа Далия, пора вставать.

Лизель постучалась, но никого ответа не последовало. Открыв дверь, она зашла во внутрь. 

— Госпожа? О Божечки, как мило!

На кровати лежал Ноа, обнявший меня.

— Простите, не буду вам мешать. До встречи.

Лизель потихоньку закрыла дверь. Пройдя по коридору, она встретила Микаэля.

— Лизель, почему ты улыбаешься?

— О…. Доброго утра, Господин Микаэль. Госпожа Далия и Герцог там, ну… Простите, я спешу.

Она поклонилась и быстро ушла.

— Странно. Что у них там происходит?

Дойдя до комнаты, Микаэль открыл дверь.

— Далия? Ха!  Я же говорил, что он засранец.

Спустя некоторое время.

М? Что-то тяжелое меня держит. Открыв глаза, я увидела, что крепко в объятиях меня держал Ноа. Моя мордашка вся покраснела. Медленно стал открывать глаза и Ноа.

— Я вижу, ты уже проснулась. Даже не притворяйся спящей, я видел и чувствовал, что ты хотела выбраться из объятий.

Он сжал меня еще сильнее.

— Сегодня мы поедем к нам домой. Я буду повторять до тех пор, пока ты не соберешься.

— Если отпустишь, то это быстрее случится.

Ноа поцеловал меня в лоб и отпустил.

— С-спасибо.

Я села на кровать, поправила сорочку и пошла переодеваться. Странно, что Лизель не зашла меня разбудить.

Ноа надел пиджак и ждал меня сидя на кресле.

— Н-Ноа, не мог бы ты мне помочь?

— Что случилось?

— Зацепи сзади платье. Пожалуйста. Ноа?

— Я не удивлюсь, если о таком ты будешь просить меня каждый день.

— Н-нет, таким я удостою тебя один раз.

— Печальненько.

— Не обольщайся.

— Далия, вы там проснулись?

Внезапно открывается дверь.

— Сколько можно дрыхнуть?

Ноа застегнул мне платье, дальше он поправил платье по бокам и понизу.

— Ой, простите, что помешал. Я смотрю, вы уже все успели.

— Что? А? Микаэль, подожди!

— Пока-пока, не буду мешать.

— Господин, вы всё не так поняли.

— Удачного времени провождения.

Резко захлопнулась дверь.

— М-Микаэль…

— Сразу говорю, здесь виноват не я, а ты сама. Ты меня попросила. Я пошел.

Я поймала его за шиворот. Честное слово я его прибью.

— А ну стоять! Я не просила платье поправлять. Из-за тебя нас не так поняли!

— Нет, спасибо.

Ноа вырвался и удрал вниз.

— Я думал, она меня задушит.

Спускаясь по лестнице, он потирал шею и поправлял воротник.

— Как провели время Герцог?

— Доброе утро, Ваше Величество.

— Доброго, почему ты так тяжело дышишь?

— Ничего страшного, просто спешил вас увидеть, чтобы попрощаться. Мне надо отъехать по делам, потом вернусь за Госпожой Далией.

— Хорошо, удачной дороги.

— Благодарю Ваше Величество.

Тем временем у Далии в комнате.

— Реалистичный Засранец, в скором времени точно придушу. Прошел всего день, а как достать успел.

Глава 12

— Отец, доброго вам утра.

— И тебе тоже. Как время провели ночью? Хотя, наверное, не надо спрашивать и так понятно, что хорошо.

— Простите?

— Я вечера заходил к вам, а сегодня мне рассказал Микаэль. Можешь не стесняться, ты уже взрослая.

— Отец все не так, ничего такого, правда, не было. Я не знаю, что вы там видели и слышали. Но я вам не вру.

— Опустим детали, пошли на завтрак. Микаэль нас ждет.

— Хорошо.

Да почему все вышло именно так. Чтоб его Микаэль, ну просто слов нет.

— Ты долго будешь стоять?

— Нет, я иду.

— Герцог сказал, что потом за тобой заедет. Так что поспешить не будет лишнем.

— Сестренка доброго утра.

— Доброе утро точно не для тебя. Если не знаешь ситуацию, то и не смей зря слухи распускать.

— Мне кажется, ты разозлилась.

Микаэль сел рядом. И положил ногу на ногу.

— Мое появление всегда должно быть эффектным. Особенно в этот раз.

— Отец да как он смеет.

— Простите, но разбирайтесь сами. Мне и своих дел хватает.

Отец встал и ушел в главный зал.

— Это все из-за тебя.

— Ну, ну. Ты можешь идти, а я спокойно чай попью.

— Да ты лицемер.

— Спасибо, за комплимент.

Микаэль поднес чашку ко рту и улыбнулся.

— Кстати, хочу вступить к вам в отряд.

— С чего бы это? Есть какие-то планы?

— Знаешь, научиться обладать мечом мне лишнем не будет. Я так же могу участвовать в любых боях. Или ты против этого?

— Вы с Ноа повздорили, и ты решила так ему отомстить?

— Это тоже можно учесть.

— Только, я не командую рыцарями. С этим вопросом обратись к самому Герцогу.

— Думаешь, он меня возьмет?

— Все возможно, если ты только не скажешь про войну. А наоборот, для самозащиты тебе это пригодится.

— Спасибо, за совет.

— Только с этим мечом ко мне не подходи. Я чувствую, что мстить и мне тоже будешь.

Я положила ногу на ногу и ухмыльнулась.

— Как быстро разгадал мои планы. Ну что, познакомишь меня с отрядом?

— Впрочем, я могу тебя начать тренировать. Но без вступления в отряд. Позже поговори с Ноа.

— Спасибо, братик.

— Такими словами, ты меня смущаешь. Ну что, пойдем?

— Подожди. Лизель!

— Да, госпожа.

— Не хочешь, ко мне присоединится?

— Мне бы тоже не помешало для вашей защиты.

— Ну, все, договорились. Можно приступать.

Глава 13

— Поторопитесь! Что так долго?

Из особняка вышла Лизель. Сзади нее плелась я. Повернувшись на нас, Микаэль ударил рукой об лоб.

— Я совсем забыл про твой внешний вид. Позже подарю снаряжение для тренировки. Так что давай быстрее.

— Спасибо.

Мы приблизились к тренировочному корпусу.

— Проходи.

— Это что, Принцесса Далия?

— Интересно, что она здесь делает?

— Смирно! С сегодняшнего дня Госпожа Далия, а также моя Сестра. И ее прислуга будут участвовать в тренировках. Для самозащиты.

— Прошу. Позаботьтесь о нас.

Я улыбнулась.

— Госпожа…

— Так точно! Приложим все силы для вашего успеха.

— Ребята, спасибо вам огромное.

— И так разбейтесь по парам. Я буду с сестрой. Хоро, а ты встанешь с Лизель. Встали в стойку!

Хоро? Да, он красавчик. Короткие серебряные волосы, глаза зеленого цвета. Рост примерно достигает 180. А как ему подходит тренировочный костюм.

— Далия не отвлекайся. Держи меч.

Микаэль бросил меч мне в ноги.

— А в руки отдать нельзя?

— Вставай в стойку, левую ногу вперед. Я буду нападать, а ты старайся отбивать атаки.

В особняке.

— Винсент, а где Госпожа Далия?

— Она ушла вместе с Лизель и Господином Микаэлем.

— Не подскажете, куда?

К нам подошел Заместитель Кенни.

— Герцог Ноа. Я только что их видел. Они в тренировочном корпусе.

— Благодарю за помощь, Винсент. Скоро увидимся.

Ноа стал выходить из особняка.

— Что они там делают?

— Я успел мельком глянуть. Кажется, Господин Микаэль сражался с Госпожой Далией.

— Что ж давай поспешим, может, что случилось.

— Да, господин.

Дойдя до тренировочного корпуса.

— Тебе не кажется, что ты сильно напираешь?

— Когда на тебя будут нападать, они не будут тебя щадить и спрашивать. Так что не каких поблажек. Давай нападай.

Я собрала все силы и побежала на Микаэля. Что?

— Я смотрю, ты сильно устала. Раз с ног уже валишься. Хорошо, на этом закончим, маленький перерыв.

Микаэль сделал смешок и пошел в сторону дерева.

Я лежала лицом в землю.

— Г-госпожа. Вы в порядке?

Подбежав, Лизель перевернула меня на спину.

— Я только что… упала?

— Да, видимо, для вас это большая нагрузка.

Она положила мою голову на колени. Я же закрыла глаза.

— Давайте. Чуть-чуть передохнем. Мне бы тоже не помешало. Хоро так хорош, что мои руки не могут держать меч. Они все в мозолях.

— Заметь. Это только первый день. Где Микаэль?

— Господин, сидит на скамье под ивой.

— Вот же Засранец, бросил меня.

— В вашем состоянии будет правильней лежать.

К нам незаметно подошел Ноа.

— Я смотрю, ты без меня не скучаешь.

— А как же. Без суженого легко заскучать. Вот и решила потренироваться. Возьмешь к себе в отряд?

— А ты так этого жаждешь?

— Если тебя нет рядом, то самооборона как раз не помешает.

— Хорошо, я согласен.

Открыв глаза, я быстро подскочила на колени.

— Правда? Вот и славненько. Не хочешь мне помочь встать?

— На данный момент я могу отнести тебя в комнату, чтоб ты привела себя в порядок. Пообедала, и отправимся к нам.

— Так точно! А теперь помоги мне встать.

Я стала поднимать руки вверх. Ноа подхватил меня на руки и понес в особняк.

— Лизель?

— Кенни, я тоже устала.

Он медленно протянул ей руку.

— Вставай.  

Лизель начала подниматься с колен, опираясь руками о землю, но из-за боли ноги подкосились, и она начала падать. Кенни подхватил ее и понес вслед за Герцогом.

— Почему ты покраснела?  

Заместитель поцеловал ее в лоб.

Глава 14

Пройдя в холл, Кенни поставил Лизель на ноги и направился за Ноа. Дойдя до комнаты, Герцог отпустил меня ноги и подтолкнул вперед.

— Кенни, мы сейчас собираемся отправиться в наш особняк.

— Нам присоединится к вам в поездке?

— Насчет этого, пожалуй, не стоит. Я думаю побыть с принцессой наедине.

— Как скажите.

Заместитель поклонился и удалился из комнаты. У выхода стояла Лизель.

— Господин сказал, что мы ему не нужны на данный момент. Не хочешь прогуляться по базару?

— Предложение неплохое.

Улыбнувшись, Лизель подхватила Заместителя под руку.

В комнате.

Пройдя дальше Ноа сел на кресло.

— Ты долго? Помощь не требуется?

— Минутку. Платье надо затянуть. И нет, спасибо, прошлого раза хватило.

— Как скажешь.

— Фух. Все готово!

— Выходи, полюбуюсь.

Ноа встал с кресла и подошел ко мне.

— Ты могла и проще одеться. Там все равно никого нет.

— Ну, и ладно. Я что не могу для себя красиво приодеться?

Ноа провел рукой по платью от плеча до пояса.

— Я смотрю, вы не торопитесь.

— Микаэль. Ты везде засранец рядом.

— Будешь так говорить, с вами поеду. И еще Отец передал, чтоб вы не задерживались. Хочет со всеми поужинать.

— Мы постараемся. Давай руку.

Ноа протянул мне руку.

— Меня бы постыдились, голубки.

Я встала на носочки и поцеловала Ноа в щеку. Улыбнувшись и показав язык. Я взяла его за руку. Микаэль громко цыкнул.

— Братик, мы пошли.

Махнув рукой, я отвернулась.

— Ну, что? Ноа?

Наклонившись к нему, я заметила покрасневшие щеки. Которые он пытался скрыть рукой.

— Прости, я как-то не подумала.

— Ни ничего страшного.

В дороге

— Там что-нибудь есть?

— Да, но комнату я оставил на твое усмотрение. Чтоб ты сама решила, как она будет выглядеть.

— Надо будет покреативить.

— Что прости?

— Проявить творческие способности.

Мы дошли до кареты.  Ноа помог забраться внутрь.

— Не мог бы ты освободить мне комнату для скульптур?

— Когда ты стала ими увлекаться?

— Совсем недавно. Хотела бы попробовать может что-то получится.

Герцог положил голову мне на плечо.

— Хорошо, но и мне время не забывай уделять.

После этих слов он закрыл глаза. По дороге мы проехали много красивых особняков. Интересно, как будет выглядеть наш? Надеюсь, он не такой большой. Если останусь в нем одна, будет жутко. Мурашки пробежали по моим рукам.

— Нам еще долго ехать? Ноа?

Я наклонила голову и посмотрела на него. Его челка скатилась на глаза. Отвернувшись я подперла рукой свои губы. Божечки, он такой милый. И это мой муж, как же я завидую самой себе.

Спустя некоторое время повозка остановилась. С кареты слез кучер и подошел к окну.

— Герцог. Госпожа, мы прибыли.

— Можем еще так посидеть некоторое время?

— Как скажите.

 Кучер поклонился и стал отдаляться в сторону особняка. Наклонив голову на плечо Ноа. Мои глаза постепенно стали закрываться.

— Принцесса!

— Что такое?

Я постепенно стала открывать глаза.

— Уже вечер. Надо возвращаться во дворец.

— Как долго мы спали?

Почесав затылок, я повернулась к Ноа.

— Спит, как маленький ребенок. Мы остаемся. Передай его Величеству, что на ужин мы не явимся. Ноа, просыпайся, пошли в особняк. Уже поздно, да и на улице холодает.

— Как скажите Принцесса.

Постепенно Герцог стал открывать глаза. Убрав челку с его глаз, я поцеловала в щеку. Покраснев, он отвернулся к окну.

— Ноа, пошли. У меня начинают мерзнуть кончики пальцев на ногах.

Выйдя из кареты, он обошел ее и открыл дверцу. Подхватив меня на руки, мы направились в особняк. Прижавшись к нему, я заметила ухмылку на его лице. Зайдя в холл, Ноа поставил меня на ноги.

— Я отойду на некоторое время. Можешь пройти дальше по коридору и повернуть направо. Там должен быть камин садись возле него.

Ноа провел рукой по моей щеке и ушел.

Глава15

Оказавшись на кухне, Ноа надел фартук, который с трудом завязал. Поставив руки на бок. Он зрительно начал обыскивать кухню.

 — Пирог манник, да? Тетя Нора где-то мне оставляла. Так… и где же он.

Подойдя к шкафу и проведя рукой по полке, он что-то нащупал.

— Это, наверное, тот рецепт!

На листе стояла чашка с мукой. Потянув за кончик листа. Чашка упала Ноа на голову. Вся мука высыпалась ему на голову и на пол. Вдохнув ее, он раскашлялся.

— Вот же угораздило…

Протерев глаза, он пошел к бочке с водой. Взяв другую чашку, он набрал туда воду и стал промывать глаза.

— Главное, лист добыл. Так что же тут у нас…

            Манник

Кефир            2 стакана.

Манная крупа-2 стакана.

Сахар-1 стакан.

Сливочное масло — приблизительно 5 столовых ложек.

Яйца   2 штуки.

Разрыхлитель-2 чайных ложки с горкой.

Соль щепотка.

— Рецепт вроде не сложный. Ну, ладненько, приступим.

Перевернув всю кухню, он добыл все ингредиенты. Ноа закатал рукава и приступил к работе.

Налив в миску 2 ст. кефира. Он постепенно стал всыпать 2 ст. манной крупы. Перемешав, он оставил манку набухать на 15 минут. Пока она набухала, Ноа пошел растапливать печь. Закинув несколько полешек и просунув между ними бересту, он поджег ее спичками. Почесав верхнюю губу и оставя на ней след сажи, он приступил к пирогу. Следуя рецепту, он добавил оставшиеся ингредиенты, поверх добавляя яблоки с бананами.

Вылив манник в форму, он стал выпекать его до золотистого цвета. Посмотрев на часы и засекя пирог на 40 минут.

— Ноа, ты здесь?

Пройдя в кухню, я увидела Ноа, полностью белого, с ног до головы, сидящего на полу, смотрящего на печь.

— Ноа, ты в порядке? что случилось?

— А? Далия, зачем ты сюда пришла?

Встав с пола, он подошел ко мне поближе.

— Тебя долго не было. Я стала волноваться. Потом услышала грохот и пошла искать. Кухня находится хоть и не так далеко. Но потеряться я уже успела.

Руками я обтряхнула его волосы.

— Ты как Снегурочка.

— Это кто?

— Да так. Зимняя девушка, которая помогает мужчине дарить подарки детям.

— В первый раз такое слышу.

— Я в книге недавно читала. Так что ты тут делаешь?

— Как приготовится, потом увидишь. Осталось еще минут 20.

Ноа уселся на пол перед камином и раскрыл руки в стороны.

— Присаживайся.

Сев возле него. Он обнял меня.

— Ты не замёрзла?

— Слегка нос и руки.

Ноа протянул руку к моему лицу и взял за нос.

— Да, нос холодный.

Я наклонила голову к груди и сильнее прижалась.

— Не думала, что ты кулинарных дел мастер.

— Бывало, я проказничал на кухне. Перевернув чашку с тестом. Меня заставили самого его переделывать. По указаниям Тетушек на кухне пироги у меня получались вкуснее, чем у них. После этого они меня выгнали. Стали завидовать моему таланту. Но я не отчаялся. Как видишь, на кухни я до сих пор проскальзаю.

— А сегодня что случилось? С твоей головой.

— Скажем, тот же случай. Полез на полку за рецептом. А на нем, как оказалась чашка с мукой.

— Ты же высокий. Как ты ее не заметил?

— Я просто голову отвернул, когда потянулся.

— Оно видно. Хахаха.

— У тебя красивый смех.

— Кхм. Благодарю.

Я убрала волосы, рукой за ухо.

Глава16

— По запаху могу сказать, что уже, наверно, готово.

— А, да, чуть не забыл.

Ноа встал и подошел к печи. Взяв дверку за ручку, он быстро отскочил.

— Ноа? Что-то случилось?

— Я руку обжог.

Улыбнувшись, он стал массажировать обожжённое место. Подбежав и схватив за рукав, я стала рассматривать.

— Ну как же так.

— Ничего страшного. Не так уж и больно.

Я стала дуть на руку. Челка скатилась по моим щекам.

— Ты такая красивая.

Надавив на его руку. Он издал звук.

— А сказал, что уже не болит.

Подняв голову, мы встретились взглядом. Ноа стал постепенно наклонять голову ко мне.

— Пирог…

— А, точно, блин, чуть не забыл.

— Я сама вытащу, не переживай. Садись и никуда не лезь. Позже перебинтую твою руку.

— Ты уверена? Сама не обожжешься?

Взяв два кухонных полотенца и обмотав руки. Постепенно я взяла поднос за ручки и поставила на стол.

— Ты вроде первый раз на кухне, да и стряпней не особо увлекаешься. А знаешь, что делать надо.

— Просто это очевидно. Да и ты на кухне больше времени проводишь, как я понимаю. Так почему сам не сообразил?

— Не начинай. Может, просто хотел, чтоб ты позаботилась обо мне.

— Таким поступком я могу сказать, что ты дурак. Здесь нет аптечки? Я огляделась и не заметила ничего подходящего.

Ноа показал на нижний шкаф, который был обсыпан мукой.

— В том шкафу, наверное, тряпки ненужные лежат. Посмотри, может, что подходящее найдешь.

Подойдя к шкафу и открыв нижний ящик, я нашла несколько тряпок. Подойдя к Ноа, я взяла его за руку. И начала тряпкой обматывать по кругу. Закончив, я завязала узелок.

— Теперь у меня будет шрам.

— Зато смотри, какой бантик красивый.

Улыбнувшись, я стала своей рукой поглаживать.

— Далия…

— Надо пирог переложить.

Встав с колен, я сделала шаг. Ноа схватил меня за руку.

— Давай я помогу.

— Ты-то сиди уже и не лезь. А то опять что-нибудь сделаешь.

Встав, Ноа обнял меня.

— Я все равно залезу и помогу. Как бы ты не отнекивалась.

— Ладно, но второй раз сам будешь, о себе заботится.

— Зануда.

Поставив тарелку на стол и перевернув поднос, пирог отпал на тарелку. Я убрала поднос на другой стол, чтобы помыть его. Пока я убирала со стола и мыла поднос, Ноа нарезал пирог на мелкие ломтики.

— Ноа поставишь чайник?

— Хорошо.

— И чашки возьми.

— Да, кстати, может, посидим у камина. Возьмем вкусностей и посидим, поговорим. Я плед тебе захвачу.

— Эта идея мне нравится. Пошли?

Вытерев руки, я подошла поближе к Ноа.

— Хорошо.

Взяв вкусности и выйдя из кухни, мы направились в комнату с камином.

— Камин скоро потухнет. Надо еще полешек.

— Как чайник закипит, захватишь дрова. А я пирог.

Поправив плед на диване, мы снова пошли в кухню. Я взяла стеклянный поднос и поставила на него тарелку с пирогом. Затем поставила чашки.

— Ноа, тебе какой чай? Есть с травами. Каркаде, смородина, клубника, малина.

— Давай, пожалуй. Со смородиной.

— А мне тогда с малиной.

Глава17

Закипевший чайник я сняла с печи и залила водой заварку. Взяв поднос, я понесла его в зал, села на ковер и поставила его на пол. Ноа подкинул полешки и разжег заново камин.

— Ты умыться нормально не хочешь?

Обтряхнув голову, Ноа сел на пол. Ближе ко мне.

— Если я разденусь, то замерзну, так что не горю желанием. Утром приму ванну.

— Как хочешь.

Я подсунула под себя ноги.

— Ты замерзла?

— Ну, так, чутка.

— Я сейчас приду.

— Ты куда? Ноа?

Через некоторое время он зашел с пледом и укрыл меня.

— Тепло?

— Подашь чай. Будет еще замечательно.

— Какой из них твой?

— С красной каймой.

Ноа подал мне чашку и накрыл себя пледом. Положив голову на мое плечо.

— Далия…

Я подула на чай. Сгоняя пар с чашки.

— Что-то не так?

— Сколько детей ты хочешь?

— Тебя не смущает тот факт, что мы еще не то чтобы не женаты? Ты обо мне то ничего не знаешь.

— А ты не подумала, что этот разговор и предназначен для этого?

— Двойню.

— Что, прости?

— Я хочу двойню. Мальчика и девочку.

— Как назовешь?

Мальчика хочу назвать Авир. Это имя имеет Ивритское происхождение. Дословно оно означает «отец многочисленных народов». Если он будет императором, то это имя ему идеально подходит. К тому же люди с именем Авир, как правило, обладают лидерскими качествами, способностью к принятию решений и умением руководить. В еврейской культуре имя Авир символизирует процветание и многочисленность потомства. Оно также ассоциируется с надеждой и верой в Бога. Моему малышу вполне это подходит. Девочка, наверно. Роксана-имя персидского происхождения. Его прямой перевод – «предсказательница». Некоторые используют имя Роксана в качестве сокращения от Роксолана. Это имя любит власть, поэтому может построить успешную карьеру и стать хорошим управленцем.

— Ты так красиво раскрыла имена. Теперь сомневаюсь, что я захочу поменять.

— С чего ты решил, что я это позволю? Твоя обязанность — воспитать достойного мужчину и главу семьи. А вот с дочерью — мои обязанности.

— Хорошо. Далия, я заметил, что ты достаточно прямолинейная. Твой характер слегка смягчился, а был достаточно стервозный.

— Тебе нравился мой старый характер. Обидненько. Для тебя же старалась поменяться.

— После происшествия. Я думал, что ты специально меня избегаешь.

— В какой-то мере оно так и было. Я наблюдала за тобой и понимала, что чересчур жестока. Даже с Микаэлем я стараюсь поменяться. Но, как видишь, это не просто.

Ноа протянул мне руку.

— Что такое?

— Поставь чашку.

— Если я ее поставлю, то навряд ли допью чай. И почему ты не притронулся к своей чашке?

Я набрала в рот чай. Ноа стал ко мне наклоняться, становясь ближе к губам. Постепенно он становился все ближе. Поцеловав меня, он стал языком проникать ко мне в рот. Закрыв глаза, я стала их зажимать сильнее. Ноа поднял меня к себе на колени, тем самым сделав меня выше него. Чай, что находился у меня во рту, стал стекать ему в горло. Мои волосы стали скатываться Ноа на лицо. Постепенно мы отстранились.

— Кха. Кха.

— Прости, не удержался. У тебя и, правда, чай вкусный.

Ноа обнял меня за талию и прижал к себе.

— Я, пожалуй, отойду в уборную.

— Да, конечно, прямо по коридору и направо.

Ноа убрал руки с моей талии. Встав с него, я запнулась о плед.

— Все в порядке?

— Да не беспокойся. Быстрыми шагами удалилась с его поля зрения.

Что это вообще было? Если так посчитать, то это мой первый поцелуй не только в этой жизни, но и вообще. До того у меня и парня то не было. Вся голова забита только скульптурами. А тут это. Я стала чувствовать, как мое лицо начало гореть. И как же я вернусь обратно? Я просто не смогу смотреть ему в лицо. Закрыв лицо руками, мое дыхание стало учащаться.

Те временем в другой комнате.

— Я, наверное, поспешил. Что если она обидится или вообще не захочет меня видеть. Была бы это Далия с прошлым характером, она бы ударила по лицу, накричала и закрылась в комнате. Но она не была против. А вдруг она, правда, сейчас в комнате заперлась. Надо сходить проверить.

Скинув плед с колен, Ноа направился в уборную. По пути он встретил меня, закрывшую лицо руками.

— Ты в порядке?

Убрал руки с лица. Он заметил, что оно красное, как помидор. Схватив меня за руку, он обнял.

— Прости, я не подумал о твоих чувствах. Это произошло все быстро.

— Это был мой первый поцелуй. Такими темпами у тебя правда не будет выбора, как женится на мне.

— Я и не против. Но своими поступками я правда понял, что наши отношения быстро развиваются.

— Я хочу спать.

— Конечно, я проведу тебя в комнату.

Взяв меня за руку, Ноа направился на второй этаж. Зайдя в комнату, он расправил одеяло. Я же зашла за этажерку и переоделась. Ляг на кровать. Ноа накрыл меня. Присев на кровать, и проведя рукой по моему лицу, он встал. Схватив его за руку, он оглянулся.

— Ты уходишь?

— Я думал, тебе будет так спокойнее. Или мне остаться?

— О — останься.

Ноа ляг на кровать и приблизился ко мне. Обняв за талию, он посмотрел мне в глаза.

— Я не удивлюсь, если ты завтра будешь меня избегать. Для тебя это обычное дело.

— Нет, я этого не сделаю.

— Завтра нам нужно будет вернуться во дворец и желательно пораньше. Я совсем перестал следить за рыцарями. Это моя оплошность. Гляди, совсем распоясались.

Закрыв глаза, я стала бубнить.

— Ты же не забыл, что и я есть в твоем отряде?

— Конечно, нет. Я вот думаю для тебя сделать отдельную программу, чтоб и сложно не было, и время на подготовку к помолвке оставалось. Кстати, ты неплохо потренировалась с Господином Микаэлем. Твой последний выпад был удивительно хорош, особенно как ты лежала на земле после этого. Ха-ха, это было забавно. Надолго это запомню. Прости, прости. Ты, наверное, сердишься? Далия?

Посмотрев на меня, Ноа заметил, что я уснула. Накрыв одеялом меня. Он заткнул его сзади и обнял.

— Доброй ночи, Ваше Высочество.

Глава 18

Проснувшись, Ноа поправил одеяло и спустился в гостиную. Убрав остатки вчерашнего вечера. Он направился в кухню замыть посуду. Окунувшись в воспоминания и долго размышляя о случившимся, он не заметил, как сзади подошла я и обняла его за талию.

— Доброго утречка, Герцог.

 А Далия?

 Повернувшись, Ноа поставил руки на стол.

— Ты рановато.

— Чем сегодня займемся?

— Ну, сегодня в планах было отвести тебя во дворец. Сам же поеду к родителям и улажу свои незаконченные дела. Потом вернусь к вам, и займемся тренировками. Если получится, могу и остаться. Ну как?

Облокотившись руками о стол и прижавшись к груди Ноа. Я подняла взгляд и заметила, что он занервничал. Хотя вчера сам был довольно настойчив.

— Звучит не плохо. А на завтрак у нас что?

— Еще остался вчерашний пирог. К которому мы почти не притронулись.

— Точно-точно, я его так и не попробовала. Я тогда накрою пока на стол, а ты заканчивай с посудой.

— Хорошо, надо еще чайник поставить.

— Положись на меня.

Накрыв на стол и выглянув в окно, я заметила, что стал падать снег. Он сыпал хлопьями.

— Ноа…

— Да что такое? Далия?

Подойдя ко мне и положив голову мне на плечо, Ноа посмотрел в окно.

— Да уже зима на носу. Ноябрь быстро пролетел. Может, выйдем, прогуляемся?

Повернувшись, я посмотрела ему в глаза.

— Давай после того, как позавтракаем.

— Отлично.

Ноа протянул мне руку.

— Пошли?

— Да, конечно.

Взяв за руку, мы прошли к столу. Ноа отодвинул мне стул и усадил меня. Затем сам сел. Взяв чашку, он подул на пар.

— Ноа…. Насчет помолвки.

— Да, кстати, она через 2 дня, да? Быстро же время прошло.

Нда. Кажется, вот совсем недавно здесь оказалась. А уже помолвка, а через неделю и вовсе свадьба. В своем мире не только на свою жизнь забила. На первом месте всегда работа. А тут живи и радуйся. И парня нашла, и замуж же за него выхожу. Родители бы мне не поверили. Хотя улыбка не сходила бы с их лиц.

— Далия? Ты чего плачешь?

— А это. Прости. О матушке вспомнила.

Подойдя, Ноа обнял меня и прижал головой к груди. Разрыдавшись, я долго не могла успокоиться.

— Не волнуйся, мы совсем справимся.

Наклонившись, Ноа поцеловал меня в лоб.

— Нам пора собираться во дворец.

Махнув головой, я вытерла слезы.

— Приоденься. А я пока за каретой схожу.

Ноа погладил меня по голове и удалился из комнаты. Собрав все со стола, я пошла на кухню для того, чтобы ополоснуть посуду. Сделав все дела, я спустилась в холл.

— Далия, ты готова?

Открыв дверь, Ноа врезался в меня.

— Да, готова.

— Прости, я тебя не заметил. Дверь открыл, а сам во двор смотрю.

— Ничего страшного. Пойдем?

Глава 19

Выйдя на порог, я протянула руку вперед, ловя снежинки. Спустившись, Ноа повернулся и ждал меня.

— Ноа, давай сыграем.

— Мы уже взрослые для этого. И я к такому не привык. А во что?

Убрав руки в карман, Ноа поднял взгляд на меня. Спустившись с крыльца, я наклонилась и провела рукой по снегу, собирая его в клубок. Подняв его, я сформировала шар. Вытащив руки из карманов, Ноа начал их согревать своим дыханием. Тем самым поворачиваясь в разные стороны, осматривая все вокруг.

— Ноа.

— Да?

Повернувшись, снежок прилетел ему в лицо.

— О! да, я меткая.

Засмеявшись, я подбежала помочь убрать снег с лица. Ноа поднял взгляд. По нему было видно, что он что-то задумал. Наклонившись, Ноа собрал снег и кинул в ответ. Резко отвернувшись. Комок попал мне за шиворот.

— Ноаааа.

— Я, оказывается, тоже не промах. Сильно холодно?

— Быстрее помоги его вытащить.

Я наклонилась для того, чтобы Ноа смог достать весь снег, что закинул мне. Выпрямившись у меня, закружилась голова.

— Далия? Ты куда это?

Начав падать, Ноа ухватил меня за шиворот. Каблуки начали скользить, тем самым я грохнулась на землю.

— Я смотрю, землю ты любишь. Каждый день почти на ней лежишь.

— Да, спасибо. Теперь помоги встать.

Собрав снег в руку, я кинула вновь ему в лицо. Повернувшись на живот, я стала подниматься на колени, тем самым начав бежать. Пробежав несколько метров и завернув за угол, я поскользнулась. Упав на бок. С другой стороны, вышел Ноа.

— Далеко собралась.

— По крайней мере, планировала.

— По твоему положению не скажешь.

Посмеявшись, Ноа собрал неряшливый хвост. После протянул мне руку.

— Ты что-то задумал?

— Даже если так думаешь, скажу?

Ухмыльнувшись, он выпрямился.

— Спасибо за помощь.

— Всегда рад стараться.

Встав со снега. Я протянула руки Ноа.

— И что ты хочешь?

— Я замерзла. Согрей.

— После твоих игр. Не только руки замерзнут.

Взяв за руки и притянув к груди, Ноа положил мои руки в свои карманы.

— Может, неудобно, но зато тепло.

— Да я и не возражаю. Мне даже так больше нравится.

Встав на носочки, я потянулась к губам Ноа. Не дотягиваясь до них, я посмотрела ему в глаза. Он смотрел с призрением. Ухмыльнувшись, он поцеловал меня.

— Далия. Нам пора ехать.

— Хорошо. А когда мы сюда еще попадем?

— После помолвки или свадьбы. За наше отсутствие будут следить прислуги.

— Кстати, насчет комнаты отдельной для скульптур. Ты же знаешь, что мне понадобится? И я бы хотела присутствовать при покупке инструментов.

— Насчет этого. Скульптуры каменные или из глины? Какие инструменты нужны? Комната должна быть большой?

— Зря я поручила это тебе.

— Да нет, мне интересно, чем ты увлекаешься.

— Увлечение-это одно. А давать тебе поручение о том, что ты вообще не знаешь, не подходящая задача для тебя. Но все равно спасибо большое за твои старания.

Наклонив голову, челка Ноа скатилась на мое лицо. Встав на носочки, я чмокнула его в губы.

— Нам пора выдвигаться.

Взяв за руку, я повела Ноа по Аллее, осыпанной снегом. У выхода из особняка нас ждала карета.

Глава 20

— Госпожа, вы прибыли! У меня для вас новости.

Выйдя из кареты, Ноа подал мне руку. Нас встречали Винсент, Лизель и Кенни.

— Госпожа, Господин Микаэль приготовил вам подарок.

Хлопнув в ладоши, Лизель перехватила меня из рук Ноа.

— Скорее, давайте поспешим.

— Ноа…

Повернувшись к нему, я посмотрела жалостливым взглядом. В ответ Ноа улыбнулся и махнул рукой. Отвернувшись, он продолжил разговор с Заместителем.

— Лизель, что за спешка?

— Вы, когда увидите, очень удивитесь.

— Да что там за подарок такой?

Улыбнувшись, Лизель провела меня до комнаты.

— Минутку.

Закрыв дверь, Лизель зашла во внутрь.

— Все готово, можете заходить.

Открыв дверь, я заметила что-то белое. На своей кровати.

— Что это такое?

Взяв за руки, Лизель подвела меня ближе к кровати. На ней лежало белое платье с ажурным верхом и пышным рукавом. Корсет и широкие манжеты декорированы кружевным узором и бусинами. Пышная юбка, покрытая белыми камнями, ложится красивыми крупными складками.

— Ну, как тебе?

— Это…

Повернувшись, я заметила стоявшего в дверях отца и Микаэля.

— Это платье твоей матушки. Мы чуть-чуть его подшили под твой размер. Она бы была рада увидеть тебя в нем.

— Я, конечно, благодарна. Правда.

— Мы вчера хотели обсудить с тобой и Герцогом вашу помолвку. Но нам сообщили, что вы не попадете к нам на ужин. Поэтому подарок оставили на кровати и ждали, когда вернешься.

— Отец, брат, спасибо большое вам за такой подарок. Сегодня вечером мы точно обсудим помолвку. Я вам обещаю.

— Хорошо, как скажешь.

— Кстати, Далия. Этот подарок от меня.

Из-за спины. Микаэль протянул коробку.

— Что там?

— Открой и узнаешь.

Развязав узел и открыв крышку, я увидела одежду серого цвета, подходящую для тренировок.

— Теперь тебе не придется обрезать старое платье.

Положив коробку возле свадебного платья матери, я подошла к Микаэлю, обняв его и поцеловав в щеку.

— Ну, это было лишним. Я тебя даже не узнаю.

— Отец, позвольте и вас обнять.

Высочество протянул руки. Подойдя к нему, я крепко его обняла и так же поцеловала в щеку.

— Вы мне очень дороги. И эти подарки для меня еще дороже стали. После того, как узнала, что они от вас.

Отстранив от себя. Отец взял меня за руки.

— Переодевайся и спускайся на обед. Мы будем тебя ждать.

— Хорошо.

После нашего разговора Отец и Микаэль удалились вниз.

— Госпожа, как вам особняк? Там что-то есть?

— Я так полагаю, вы тоже время не теряли? с Заместителем.

— А? О чем это вы?

Покраснев. Лизель повернулась ко мне спиной.

— Давай я сменю одежду и как освобожусь, обо все поговорим.

Повернувшись, Лизель улыбнулась.

— И ты мне расскажешь, и я тебе. Просто после дороги тоже отдохнуть охото.

— Как скажете.

Открыв дверь, я показала рукой на выход. Поклонившись, Лизель вышла из комнаты. Закрыв дверь и облокотившись о нее спиной, я спустилась на пол.

— Как я устала. Мышцы болят.

Левой рукой я стала разминать правое плечо.

— Вот и помолвка на носу.

Встав с пола, я подошла к кровати и стала рассматривать платье. Взяв его, я подошла к зеркалу и стала рассматривать отображение, приложив одну руку к груди и держа другой, раскрыв подол. Платье с ажурным верхом и пышным рукавом. Пышная юбка, покрытая белыми камнями, ложится красивыми крупными складками и завершается потрясающим шлейфом.

— Как тебе платье?

Глава 21

Повернувшись на голос, я заметила девушку, сидящую на кресле возле кровати. Белые волнистые волосы, белое удлинённое платье. Голубые глаза выделялись из всего увиденного.

— Оно матушки. Конечно, мне нравится.

— Приятно это слышать.

Встав с кресла, девушка протянула руки вперед.

— Не хочешь обнять?

— Простите, а с какой это стати? Вы кто?

— Обнимешь, скажу.

Подойдя к кровати, я положила платье и подошла к ней с недоверием. Для объятий.

— Как приятно обнять кровиночку.

— Так вы расскажете, кто вы?

— Я твой ангел хранитель.

Отпустив меня. Она отстранилась.

— В ваших словах нет и доли правды.

— Да, с ангелом я переборщила. Настанет время, мы свидимся, и я расскажу о себе. Но сейчас я спешу. Прости. Я заходила на минутку, чтоб посмотреть на тебя. Позже поговорим.

— Вы куда?

Открыв окно, она подняла подол, вылезла через него.

— Это же опасно! Подождите!

Выглянув в окно, я заметила лису на крыше.

— Что? Эй, подожди!

После того, как я вылезла на крышу. Я последовала за ней. Пробежав по крыше, лиса спрыгнула в сугроб и скрылась из виду.

— Стой!

Оступившись, моя нога подвернулась, и я начала соскальзывать с крыши. Мимо проходили парни из отряда Ноа.

— Эй, разве это не Принцесса Далия?

— Где ты ее увидел?

— Вон там, на крыше, у ее окна. Разве не она?

Парень показал пальцем на мое окно.

— Хоро, это она.

— Правда? Мне не почудилось.

Пройдя несколько шагов, я поскользнулась.

— Что она делает?

— Руди! Она поскользнулась!

Парни бросились бежать мне на помощь. Подбежав к краю крыши, Хоро поймал меня, и вместе мы упали на гору снега.

— Принцесса! Вы в порядке? не ушиблись?

Руди оттащил меня от Хоро.

— Хоро! Ты в порядке? Пришел в себя? Присмотри за Принцессой, я сбегаю за лекарем!

Очнувшись, Хоро сделал несколько шагов ко мне и стал рассматривать возможные травмы.

— Из-за мягкого приземления я сомневаюсь, что у нее есть травмы. Принцесса, вы в порядке?

Спустя некоторое время прибежал Рудиус с лекарями и дворецким. Увидев, как мы оба лежали, они через, чур, перепугались.

— Мы осмотрим ее Высочество. А вы позаботьтесь о парнишке.

Сев на корточки, лекарь постепенно стал рассматривать возможные травмы.

— Хоро, ты в порядке?

Приподняв парня, Руди стал хлопать легкими шлепками по лицу.

— Было бы лучше, если б ты не орал. И убери свои руки.

Сев на снег, у Хоро закружилась голова. Тем самым он обратно упал на снег.

— Хоро!

— Господин Рудиус! Берите его на руки и пойдемте в лазарет.

— Как Госпожа?

— Она в порядке, просто легкое сотрясение. Надо ее скорее доставить в медпункт. Она может простудиться. Находясь здесь долгое время.

Глава 22

— А ты неуклюжая. Я же сказала, скоро встретимся. Зачем за мной пошла?

— Откуда мне было знать, что вы не упадете и не пострадаете.

— Теперь убедилась? Сама же и пострадала.

— Так кто вы?

— Девятихвостая Лиса, зовут Айлин. Можно просто Лин. Я общалась с твоей матерью, когда она была жива. Мы познакомились, когда она была беременна тобой. Микаэля я тоже знаю, но общение не поддерживаю. Сомневаюсь, что мне он поверит.

— Вы думаете, я вам поверю?

— После увиденного. Ты во мне сомневаешься?

Скрестив руки на груди, я села на кровать. Айлин оперлась руками о подоконник.

— Скажем, я твоя тетка. Да и, в общем, называй, как хочешь. Если есть какие-то вопросы, то задавай, отвечу.

— Почему вы появились именно сейчас?

— Я недавно услышала, что у тебя состоится свадьба. И еще я обещала твоей матери, что буду на ней. Конечно, я на них ни разу не присутствовала, так что с удовольствием приду.

— Не могли бы вы рассказать о вашей первой встречи?

— Если бы не ваша Матушка, то Отец бы меня выгнал. И он меня видел только в облике лисы. Матушка твоя была еще той красоткой. Длинные волосы, схожие на плоды персика, красные глаза. Кстати, у Микаэля ее цвет глаз. Цвет твоих глаз достался от Николы.

— Простите?

— Что-то не так?

— Никола?

— Ах, точно. Прошу прощения, Его Величество же так не называют. Ну, продолжим. С Сурией я познакомилась зимой. От холода я забежала к вам в особняк и села у камина. Дворецкий, когда увидел, хотел рассказать твоему Отцу, но подоспела Сурия. Услышав шорохи и скулеж, она забрала меня к себе в комнату. Положив на ковер, у кровати и укрыв тканями. Кстати, она шила потрясающие платья и то, что на мне — одно из них. Вот эти рукава от кисти до плеча с кружевами в виде цветов мне очень нравятся.

Лини провела рукой по рукаву, показывая каждый вышитый цветок.

— После того, как я выспалась и нагрелась. Я открыла глаза и увидела ее лицо перед собой. Очень близко. Конечно же, я испугалась. И бросилась к подоконнику. Перевоплотившись, я стала яростно царапать ногтями окно. Стоило мне надавить на него чуть-чуть, как оно открылось нараспашку. Не успев поставить ногу на подоконник, как Сурия схватила меня за талию и начала с силой оттаскивать. Вырываясь из рук, я поцарапала ее.

— Ты была голая?

— Это то, что тебя заинтересовало больше?

— Нет, ну просто, если ты была в шерсти и до этого ты ничего не носила, значит, была голой.

Я показала на кровать рукой. Зовя ее сесть. Подойдя к кровати, Айлин легла на нее.

— Конечно. После этого дня она с трудом меня одевала. Без царапин, конечно же, не обошлось. Каждый день все по новой. Несколько платьев я все же стащила. Они предназначались тебе. Сейчас для них ты очень выросла.

Сев в позу бабочки и наклонив голову, она пристально всматривалась в мои глаза.

— Ты на нее очень похожа. Наденешь свадебное платье — будешь копией.

Посмотрев в ее глаза, я испугалась. Сердце стало стучать сильнее.

— Не бойся, я тебе вреда не причиню.

Лин провела рукой по моим волосам, зачесывая их за ухо.

— Мне пора. Позже увидимся. В следующий раз я появлюсь неожиданно. Не напугайся.

Улыбнувшись, Айлин встала, отряхнула колени и подошла к зеркалу. Протянув руку к нему, она вошла в него.

— Ваше Высочество! вы меня слышите?

Открыв глаза и осмотрев все вокруг, я приподняла корпус, для того чтобы сесть.

— Госпожа, вы в порядке? Вам лучше лежать. Отдохните немного. Я сбегаю на кухню и принесу поднос с едой.

— Принцесса, вам следует несколько дней пролежать в постели для отдыха.

— Завтра помолвка. Не указывай, что мне делать. И привыкайте звать меня Госпожа.

— Как скажите.

Глава 23

В комнату зашли Хоро и Руди.

— Принцесса! Вы в порядке?

— Хорошо себя чувствуете? нигде не болит?

Я провела рукой по волосам, зачесывая их назад.

— Все в порядке, не волнуйтесь. Просто голова побаливает.

— Вы упали с такой высоты. Чудо, что не пострадали.

— Вам что-нибудь принести?

— Я, правда, в порядке. Нет нужды бегать по моим прихотям.

— Кстати, насчёт помолвки. Все в порядке? Никаких проблем не будет?

— Хотите, чтоб я вас, как мышей заставила бегать? Что нужно, организуют. Тем не менее, у нас ещё этот день.

— Поэтому мы и спрашиваем. Успеете ли вы с подготовкой?

— Даже если нет. Не беспокойтесь, я вас обязательно позову для помощи.

— Мы надеемся на это.

— Как-никак первую принцессу сватаем.

— Да вы же мои хорошие. Я немного отдохну, и можем начать подготовку.

— Так точно, Принцесса Далия.

— А вы же теперь госпожа. Надо привыкать.

Улыбнувшись, я махнула рукой, показывая тем самым, чтобы они удалились из комнаты.

— Принцесса, мы пока подойдем к Лизель за поручениями.

— Хорошо, идите.

Выйдя из комнаты, я осталась одна. Встав с кровати, у меня закружилась голова. Оперевшись о кровать, я выстояла.

— Так соберись.

— Госпожа Далия!

Постучав в дверь, Лизель ждала ответа.

— Проходи.

Зайдя в комнату, она с переживанием в глазах начала рассказывать.

— Насчет подготовки. Зал почти готов. Мальчики помогают развешивать тюли. Господин Микаэль помогает в расстановке столов. И да, Господин Ноа скоро прибудет. Сказал вам приготовиться и ждать в гостиной.

—  Вы столько всего успели.

— Мы начинали готовиться заранее, перед вашим падением. На всякий случай думали все отменять. Но Хоро сказал, что с вами все вроде и можно продолжать.

— Спасибо вам огромное за помощь. Что бы мы без вас делали.

— Госпожа, прошу, оденьтесь и спускайтесь вниз. Руководство бы нам не помешало.

— Хорошо, минут 15 и я приду. Лизель…

— Да. Что-то ещё?

— Девушка вся в белом. Не заходила?

— Откуда вы знаете?

— Она приходила?

— Да она и сейчас здесь. Помогает мальчикам с выбором цвета тюль и руководит. Какие куда.

— Там только Хоро и Руди. Тюль вешают?

— Нет, Господин Микаэль привел весь отряд и сказал всем помогать. Всю прислугу отозвали в кухню на готовку и расстановку блюд. Остальные остались в зале.

— Хорошо, можешь идти.

— Да, Госпожа.

Поклонившись, Лизель удалилась из комнаты.

Глава 24

Выйдя из комнаты, я спустилась вниз.

— Далия. Ты в порядке?

— Отец. Да, со мной все хорошо.

— Это радует. И да, отряд Герцога вовсю украшают. Сходи и проведай их. Все ли так сделали. Ещё Винсент сказал, что к нам зашла какая-то гостья. Представились твоей знакомой.

— Вот как. Да, мы недавно познакомились, когда ехали к нам в особняк.

— Как вы встретились?

— По дороге сломалась повозка. Мы остановились, чтобы помочь.

— Дворецкий об этом не докладывал.

— Это было в день поездки к особняку Ноа. Не во дворец.

— Вот оно как. Хорошо. Ну ладно, приступайте к подготовке. Потом подойду, посмотрю на конечный результат.

— Да, Отец.

Похлопав меня по плечу, Его Величество направился на 2 этаж к себе в кабинет. Пройдя дальше, я открыла дверь в зал.

— Нет, эти скатерти сюда не подходят. Поменяйте на палевый.

— Миледи. На этот?

— Принесите несколько кусков тюли. Желтого оттенка.

— Как скажите.

Прислуги с рыцарями. Так и бегали, как муравьи. Роняя на пол то одно, то другое, сталкиваясь друг с другом.

— Помощь нужна?

Медленными шагами, я подошла к Айлин. Которая стояла у окна. Подавая тюли Рыцарю.

— Минутку, я занята. Что-то случилось?

— Я думала, моя помощь не помешает.

— Да-да. Можешь заняться тогда столами. Кстати, скатерти уже подобрали? Я рекомендовала белые. Их выбрали?

— Госпожа Айлин, я принесла тюли. Вот эти?

Повернувшись, Айлин заострила взгляд на служанке.

— Да, это то, что надо. Они должны висеть на боковых окнах.

— Как скажите.

Повернувшись, служанка столкнулась со мной.

— Прошу, простите. Госпожа Далия.

— Ничего страшного. Что здесь вообще происходит?

— Далия, у нас не так много времени. Хочешь помочь, выйди отсюда, пожалуйста. Мы и без тебя справимся.

— Но…

Повернувшись, Айлин взяла меня за плечи.

— Это то, что я могу сделать от имени твоей матушки. Поэтому, пожалуйста, оставь это на меня.

Повернув меня к выходу, Айлин увела меня за дверь. Хлопнув ею.

Глава 25

— Сама сказала, что могу помочь. И тут же выставила за дверь.

— Госпожа Далия. Вы свободны?

Повернув голову в сторону, я заметила Винсента.

— Что случилось?

— Как проходит обстановка?

— Меня выставили за дверь.

— Госпожа Айлин весьма хорошая. Видимо, хочет сделать для вас все в лучшем виде.

— Я понимаю, но мне ведь тоже интересно за всем понаблюдать.

Повернувшись, я направилась дальше по коридору.

— Госпожа, как у вас обстоят дела с Герцогом. Простите, если сую свой нос не туда.

— Ничего страшного. Кстати, насчет Ноа. Он обещался сегодня заехать. Но про одежду и не было разговора, в чем же он будет?

— Так как завтра помолвка. Свадебное платье не обязательно одевать. Так же можно сказать и про Герцога. У него есть время для выбора костюма.

— Правда, правда.

— Можете сегодня съездить за украшениями. Я могу составить вам компанию. Также можно пригласить Матушку герцога. Она вам тоже поможет в выборе.

— Я бы хотела съездить с Айлин, но, по всей видимости, у нее не получится.

— Почему бы вам не спросить у Госпожи?

— Оно и так заметно. С утра пораньше занялась подготовкой, а время на это уйдет много.

— Почему бы вам не попробовать съездить с матерью Герцога? Она хорошо разбирается в ювелире.

— Раз ты настаиваешь, то следует попробовать. К тому же мы скоро породнимся.

— Вам подготовить карету?

— Да, пожалуй. Я пока пойду собираться.

— Как скажете.

Дойдя до кухни, мы остановились. Поклонившись, Винсент удалился. Повернувшись, я направилась к себе в комнату. Зайдя в комнату, я начала собираться. Спустившись вниз, на выходе стояли Хоро и Руди.

— Вы уже закончили?

— Мы слышали, что вы собираетесь в ювелирный магазинчик. Поэтому и  решили составить вам компанию.

— Это я им сказала.

— Айлин? Ты с нами?

— Да я не могла такое пропустить.

Улыбнувшись, она подошла ко мне и провела рукой по платью.

— Ты готова?

— Да, я хотела съездить к родителям Ноа и встретится с его Матушкой. Думала ее взять с собой.

— Ну что ж, пошли тогда.

Улыбнувшись, я ухватила ее за руку. Выйдя на улицу, перед входом стояла карета.

— Госпожа, прошу.

Подойдя к ней, Руди протянул руку и помог забраться нам вовнутрь.

— Можем отправляться.

Усевшись, Хоро накрыл меня и Айлин пледом.

— Надеюсь, так будет теплее.

— Спасибо тебе большое.

Глава 26

Спустя некоторое время все уснули. Услышав шум, я открыла глаза. Приоткрыв окно, я заметила, что карета стоит.

— Неужели мы приехали? Весьма быстро.

Открыв дверь, я вышла из кареты. Осмотрев все вокруг, я не заметила кучера. Лошади стояли весьма долго. Снег задул следы от колес.

— Куда делся кучер?

Повернувшись, я подошла к двери. Взяв за ручку. Я услышала шорох за спиной. Приоткрыв дверь, что-то по ней ударило. Повернув слегка голову, я заметила, что стрела находится возле моего лица. Повернувшись, я никого не заметила. Вороны стали разлетаться в разные стороны.

— Надо же, кого я вижу. Да это же принцесса Далия. Какая честь вас здесь увидеть. Последний раз мы виделись, когда вы были совсем крохой. Года идут, а мои глаза так и цепляются за вашу юбку. Я смотрю, вы совсем повзрослели. Завтра помолвка.

Закурив сигару и выдыхая дым.  Мужчина перевел взгляд на меня. Темные волосы, скрытые под шляпой. Его длинная борода. Из всего этого выделялись голубые глаза. На него накинут растрепанный пиджак, черные штаны. Подойдя ближе, он прижал меня к двери. Вытащив сигару изо рта, он дунул дымом.

— Ну что ж, посмотрим.

Мужчина медленно провел рукой по моим щекам. Отвернув голову от него, я пыталась выбраться. Взяв за щеки, он повернул мое лицо к себе. Встретившись с его голубыми глазами. Я почувствовала страх. Ухмыльнувшись, Он стал постепенно проникать пальцами в мой рот, раскрывая его.

— Зубки весьма хорошенькие.

Вырываясь из его рук, я упала на снег. Приподняв подол, собравшись бежать, мужчина схватил меня за волосы. 

— Далеко собралась?

Прислонив меня к карете, держа одной рукой за горло, другой приподнял за бедра. Постепенно мужчина стал спускать руки вниз. Поднимая подол.

— Гласта, убери свои мерзкие руки от Госпожи.

— Надо же, кто это у нас здесь.

Отпустив меня, мужчина повернулся и наткнулся на меч, который протянул Хоро к его горлу.

— Неужели, это верно подданный, Принцессы Далии?

— Госпожа Айлин, присматривайте за принцессой. Рудиус, ты идешь с ними. Запрягай лошадей и уезжай.

— Понял.

Подхватив меня, Рудиус посадил в карету и накрыл пледом.

— Оставайтесь здесь.

Закрыв дверцу, Рудиус направился к Хоро.

— Хоро, не забывай, если ты выбрался из ада, это не значит, что я тебя туда не верну.

— Я смотрю, Гласта, ты совсем умом тронулся.

— Конечно, конечно. Как я мог так поступить особенно с принцессой. Она не была в аду. Думаю, пора — это исправить. Что думаешь?

Подняв руки, мужчина стал отдаляться от Хоро. Лезвие меча так же двигалось за ним.

— Мне вот интересно, что ты будешь делать, если у тебя не получится ее защитить?

Мужчина наклонил голову.

— Что ты вытворяешь?

— А ты посмотри в другую сторону.

— Ты меня проводишь? я не поведусь.

— Как скажешь.

Выпрямив голову, мужчина сделал шаг назад.

— Мальчик, не хочешь повернуться?

— Госпожа Айлин?

Выйдя из кареты, Айлин села на место кучера.

— Тебе правда стоит это сделать.

Хоро показал мечом, чтобы Гласта повернулся с ним одновременно.  Повернувшись, главарь стоял прямо перед своими союзниками.

— Думаешь, справишься с нами.

— Я, по крайней мере, постараюсь.

Опустив руки, Гласта поправил пиджак и отвернулся.

— Кстати, мы одолжили одного из ваших.

— Хоро, Руди нигде нет.

— Верни его.

— Если произведем обмен, то чтобы и нет. К примеру, вы — принцессу, мы — рыцаря. Ну как, согласны?

— Госпожа, не беспокойтесь, мы что-нибудь придумаем.

— Да, и, кстати, можно по быстрее? День ближе к вечеру. Сами ведь знаете, хищные звери. Не так уж безопасно.

Айлин спустилась и залезла в карету. Обняв меня.

— Не бойся, мы справимся. Ты можешь устроить побег, пока мы отвлекаем.

— Что вы там шепчетесь?

Выйдя из кареты, Айлин направилась к Хоро.

— Я буду вместо Руди. Выведи рыцаря. Девушку куда проще продать, чем молодого парня. Меня и продать по дороже можно.

К Айлин подошел парнишка. Светлые волосы, также скрытые под шляпой. Глаза темного цвета, как уголь. Серое пальто, накинутое на плечи. Черные штаны и сапоги, закрывающие щиколотки. Обойдя ее, он взял локон волос и стал вдыхать.

— А пахнет она, как подсолнухи. Весьма недурно. Ты девственница?

— Да, я не нашла спутника.

— Вот как ну, тогда можно позабавиться по полной. Ну что, Командир, берем?

— Ведир, подойди. Есть предложение.

Парень отошел от Айлин и направился к Гласте.

Глава27

— Айлин, так? Дуй сюда.

Повернувшись, Гласта закурил сигару. Выдохнув дым. Он подошел к Айлин, похлопав по плечу.

— Ты сама выбрала пойти вместо нее. Так что слушайся.

Улыбнувшись нам, Айлин махнула рукой, тем самым попрощавшись. Повернувшись, она последовала за товарищами Гласты. Подойдя к девушке, Хоро остановил ее.

 — Что вы задумали?

— Если расскажу. Ничего не получится.

— Вы думаете, что ваш план сработает? А если с вами что-то случится?

— Не переживай. Я уверена в себе.

Подойдя к Хоро, Айлин крепко его обняла. Похлопав по спине, она направилась к Гласте. Хоро залез на место кучера. Руди же забрался вовнутрь.

— Госпожа, вы в порядке?

— Да, со мной все хорошо. После того, как мы доберемся, надо вызвать остальных рыцарей на помощь. Я не могу оставить Айлин в их руках.

Стукнув мечом по карете. Руди открыл маленькое окно.

— Хоро, нам надо быстрее добраться до Герцогского поместья.

Карета была в движении. Но на месте Хоро никого не было.

— Госпожа, нам надо выбираться.

Открыв дверцу, Руди выпрыгнул из кареты. Я же осталась внутри. Добежав до лошадей, парень запрыгнул на место кучера и стал задерживать лошадей. Остановившись, я вышла из кареты. Подойдя к лошадям, Рудиус не оказался на месте. От переживания я заметила, что потихоньку стала отключаться.

— Завяжи ее крепче, даже если очнется. Не смогла двигаться.

Я стала чувствовать, что мои руки не могут двигаться, и что веревка стала сильней затягиваться.

— Все готово. Гласта, девчонку мы связали. Куда ее?

— Закидывай на плечо. К себе унесем.

Приоткрыв глаза, я стала следить, куда мы направляемся. Пройдя гущу леса, мы наткнулись на заброшенный дом. Войдя вовнутрь, парень скинул меня в клетку.

— Поздоровайся, я тебе подружку притащил.

Улыбнувшись, парень закурил сигару и бухнулся на кресло.

— Где твоя благодарность? А? Тварь ты неблагодарная. В отличии от тебя она быстрее продастся. Так что сильно не привязывайся. Развяжи эту дрянь, а то еще руки отсохнут.

Парень бросил нож в клетку. Взяв его, девушка подползла ко мне. Приоткрыв глаза, я заметила, что она внешне похожа на Айлин.

— Ты?

— Говорите тише. Он здесь не один. Есть и по жёстче люди помимо этого.

— Как тебя зовут?

Отрезав веревку, девушка выбросила нож из клетки.

— Зачем ты это сделала? Могла же оставить, чтобы выбраться отсюда.

— Меня зовут Занда. Ваше Высочество.

Усмехнувшись, я облокотилась о мешок, наполненный тряпками.

— Если я б не выбросила нож. Кто-нибудь из них мог сюда войти и избить за это.

Усевшись по удобнее. Занда выдохнула.

— Что вы здесь делаете?

— А ты как думаешь?

— Можно сказать, что вас похитили.

— Правильно. Ты похожа на мою знакомую.

— Если вы знаете Госпожу Айлин, то не удивительно.

— Да ее как-раз-таки я знаю. И ее тоже забрали.

Подскочив, девушка попятилась назад.

— Почему она здесь? Как глава могла сюда попасть? Столько лет. Госпожа Айлин была осторожна. Что же случилось?

Подойдя ко мне, девушка взяла меня за плечи.

— Не могла бы ты руки убрать.

— Простите меня. Но как?

Убрав сигару изо рта, парень выдохнул дым.

— Да заткнитесь вы! и так башка трещит! еще галдите.

Посмотрев на него, я стала шептать.

— Мы направлялись в особняк герцога. За его матушкой. Но бандиты напали на нас. Сперва забрали Айлин, а потом и всех остальных.

— Почему Госпожа Айлин находилась с вами?

— Это долгая история. Нам надо отсюда выбраться. Есть идеи?

— Было несколько, но они все проваливались. Поэтому я забросила попытки. Но сейчас появилась новая. Вы же принцесса. Можно сказать, что вы ценный товар. Если с вами что-то случится, они все внимание переключат на вас.

— Хочешь сказать, чтоб я была приманкой?

— На вас вся надежда. Осталось только придумать причину.

— Ну, драматизировать я умею.

Усмехнувшись, я встала с пола.

— Простите, не могли бы вы дать воды? В горле пересохло. И мне нужно лекарство. Я очень сильно болею.

— Ври дальше. Тебе здесь никто не поверит.

— Но это правда. Почему вы мне не верите? Если я умру, вам это на руку не будет. Прошу, дайте же воды.

Встав с кресла, парень подошел к клетке. Осмотрев с ног до головы. Он схватил меня за воротник. Тем самым прижав к холодным железным балкам. Смотря в мои глаза. А затем и на губы. Он отпустил меня, тем самым я бухнулась на пол. Подойдя к столу, парень взял бутылку. Набрав в рот воды. Он подошел к клетке и сел на корточки. Схватив меня за корсет, он подтащил к себе. Прижав к себе, парень посмотрел мне в глаза. Прильнув к моим губам, он стал проникать языком в рот, пытаясь напоить меня водой. С открытыми глазами он смотрел мне в душу.

Глава 28

Оттолкнув парня, я попятилась назад. Вытирая рот и сплевывая.

— Ты просила воды. Что так от нее отказываешься?

— Ты омерзителен.

— Давно меня так не называли. Но от твоих уст даже приятно.

Встав с колен, парень поправил черные брюки, одернув рубашку. И направился к выходу.

— И да, меня зовут Тан. Запомни это имя. За тобой буду следить я.

Зачесав русые волосы назад. Он вышел на улицу. Встав на пороге, Тан закурил сигару.

— Огоньку не найдется?

— Что тебе надо?

— Что ты так жестоко со своим Отцом? Я всего лишь попросил огонь.

— На кой черт ты принцессу сюда притащил?

— Просто позабавиться. Я смотрю, она тебе по нраву. Тем более продать ее будет куда дороже. Думаешь, своей семье она не нужна?

Выдохнув, дым. Парень почесал затылок.

— Что планируешь делать с остальными?

— Одного парня я отпустил. Он должен привести подмогу. Если хотим вытрясти деньги, то нам надо позволить, чтобы он добрался до Герцогского особняка. Даже интересно, что из этого выйдет.

— Ты действуешь необдуманно. Главное — деньги, не так ли? А что, если подержать здесь подольше?

— Предлагаешь вернуть парня?

— Почему же? Он же давно ушел? Не проще ли просто переместиться?

— А есть варианты?

— Ты не только старый стал, да еще и тупой.

Подойдя к парню, Гласта закинул руку ему на шею.

— Я заметил, ты языкастый стал.

— А почему бы и нет. От тебя пользы никакой.

— Мелкий, а мозговитый.

— Видимо, в мать пошел.

— Тоже возможно. Ну, так что, есть варианты, куда отправляться?

— Можно поселиться не так далеко от замка. Все равно они не будут там искать. Если они узнают, где мы сейчас находимся, то так и получится.

— А ты смышлёный, паршивец.

Подняв руку с плеча, Гласта растрепал волосы сыну.

— Хватит! Прекрати, я сказал!

— Ой, какой злой.

— Ну что, собираемся?

— Да, можно начинать.

Открыв дверь, Гласта подошел к мужчине.

— Зельф, мы уходим отсюда. Собирай вещи. Тан подготовит карету.

— Я вас понял.

Собрав все вещи в глубокие мешки, мужчина закинул их на спину. Гласта, достав из кармана ключи, подошел к клетке. Открыв ее, он осмотрел нас.

— Принцесса, проснитесь. Тут что-то не так.

Открыв глаза, я осмотрелась.

— Они хотят нас увести отсюда. Что будем делать?

Открыв клетку, мужчина смотрел на нас свысока. Присев на корточки, Гласта протянул руку. Не успев положить руку на меня. Как Занда вцепилась клыками в него.

Глава 29 БЕГСТВО

— Ах ты дрянь!

Мужчина шарахнулся и упал на пол.

— Не тронь принцессу! Иначе я разорву тебя в клочья!

Встав с пола, Гласта подошел к Занде и пнул ее так, что она ударилась о стену.

— Да как ты посмел.

Встав, я накинулась на Гласту. Запрыгнув к нему на спину, я обхватила его рукой за шею, препятствуя его дыханию. Пытаясь скинуть меня с себя, он кидался о стены и клетку. До тех пор, пока не упал без сознания. Упав на пол вместе с ним, я лежала так несколько минут. Быстро встав с пола, я кинулась за Зандой. Взяв ее на руки. Я подошла к двери. Приоткрыв ее, я стала рассматривать окружение. Прямо по курсу находилась карета. Молодой парень подготавливал ее для дальнейшей езды. Другой же мужчина скинул мешки со спины и загрузил под сиденье. Пока парни отвлеклись на карету. Я же открыла дверь. И медленными шагами стала идти вперед.

— Зельф, ты закончил?

— Да почти. Осталось еще один мешок занести. И притащить принцессу с девчонкой. Кстати, твой Отец как раз таки за ними и пошел.  Если хочешь, можешь идти помочь.

— Да, надо проверить.

Поправив оголовье на лошадях, Тан направился к хижине. Встав у порога, он докурил сигару и бросил в снег, затушив ногой. Открыв дверь нараспашку, он перевел взгляд со снега на лежавшего на полу Отца. Осмотрев комнату по сторонам, Тан никого не обнаружил. Подойдя к Гласте, он сел на корточки и проверил его дыхание, подведя палец к носу.

— Смотрю, эти сучки не промах. Только интересно, как такого кабана можно было вырубить, не используя никакой предмет.

Встав, Тан выпрямился и повернул корпус сперва в одну сторону, потом в другую, тем самым прохрустел спиной. Встав в обратное положение, он засунул руки в карманы штанов. После чего пнул Гласту в бок.

— Слышь, папаня, что разлегся? Подъем! Твои денежки сбежали. А тебя, как вижу, это не волнует.

Подойдя к двери, Тан собирался выйти, но вернулся и также сел на корточки.

— СЛЫШЬ, АЛКАШ ДРАНЫЙ! ТВОИ ЦЕННЫЕ ЗАЛОЖНИКИ, СБЕЖАЛИ, ЧТО СОВСЕМ НЕ ВОЛНУЮТ?

Встав, Тан вышел из лачуги, со психом хлопнув дверью.

— ЗЕЛЬФ!

— Да что такое?

Выйдя из-за кареты, мужчина стал подходить к парню.

— А где Гласта?

— Внутри.

— А почему так долго не выходит? Что-то случилось?

— Этот Придурок, заложников упустил.

С удивленными глазами. Зельф оттолкнул Тана и ворвался в дом.

— Как давно?

— Сам без понятия. Я зашел. Он уже лежал.

— Он мертв?

— Нет, в отключке. Собирайся, а то эти твари до других особняков доберутся. Или же выбегут на дорогу и привлекут лишнее внимание. Хрен потом заберем.

— Понял. Остальных звать?

— Да, не помешает.

Тем временем в лесу. Стараясь дальше убежать от хижины. Пробираясь через кусты и деревья я провалилась в снег. С горем выбравшись оттуда, я встала отдышаться.

— Принцесса?

— Занда, ты в порядке?

— Да, неплохо мне прилетело. Можете меня отпустить. Дальше я сама могу идти.

— Хорошо. Ты знаешь, куда идти?

Присев на корточки, Занда спрыгнула с моих рук. Встав на лапы, она превратилась в человека.

— Вас ничего не пугает?

— С чего это? Ты такая же, как Айлин, но она это скрывает, поэтому ваш облик никто не видел. Кроме меня, конечно. Об этом никто не знал, пока ты разбойникам не показалась. Что же будет теперь, вообще не знаю. Надо быстрее выбираться отсюда.

— Мне очень жаль, что так получилось.

— Да ничего страшного. Зато мы выбрались. Но нам, правда, надо поторопиться. Уже поздно, в темноте и так ничего не видно. Нам надо где-то остановиться. Будет, конечно, лучше, если мы пройдем вглубь леса.

— Не беспокойтесь, Лисы ночью хорошо видят. Особенно такой тип животных, как я. За сетчаткой глаз расположен специальный слой, который обеспечивает хорошее видение в темноте.

Занда протянула руку вперед, после чего она вспыхнула синим огнем. Одной рукой она взяла меня, чтобы я не потерялась. Постепенно мы стали проходить вглубь леса. 

— Кстати, таких, как вы, обычно называют Кумихо. Существо в корейской мифологии, которое выглядит как лиса с девятью хвостами. Считается, что такие лисы очень мудрые и обладают магическими способностями. В некоторых легендах Кумихо может превращаться в человека и жить среди людей, чтобы использовать свою мудрость для помощи им.

— Да, но не всегда это становится правдой. Иногда нами пользуются, поэтому мы и стали вымирающим видом. В основном наше родство происходит из Кореи, как вы и сказали. Но Госпожа Айлин переехала оттуда, и я последовала за ней. Ради этого нам пришлось много меняться и привыкать к другой еде.

— Нелегко вам пришлось. Сколько лет же вы так скитались?

— Мы уже привыкли. Так что не беспокойтесь.

Глава 30

 СИТУАЦИЯ У АЙЛИН И ХОРО/РУДИУС

— Наконец ты проснулся. Довольно долго дремал.

Подскочив с места, Хоро ударился о потолок кареты. Упав на место, парень сполз на пол.

— Не брыкайся, больше проблем создашь.

— Что случилось? Куда мы едем?

— Честно, без понятия. Но уже долгое время находимся в движении.

— Вы помните, что было последним?

— В моем случае все закончилось, когда я находилась с вами. После того, как попрощались, вы уехали, а мы прошли в гущу леса. И я села на другую карету. Спустя некоторое время Тебя закинули в эту карету, и ты был в отключке до этого времени.

— Вот, значит, как.

Встав с пола, Хоро бухнулся на сидение. Устремив свой взгляд на руки. 

— А руки?

— Мне их изначально связали. Тебе, судя по всему, тоже.

— Что с госпожой Далией?

— Я же говорю, ничего не знаю.

— Хотите сказать, за все это время человек, сидящий на повозке, ни разу не проболтался? Куда мы едем, и что случилось с другими?

— Раз такой умный. Сиди и слушай.

— Нам сейчас лучше не спорить. Это бессмысленно.

Сев по удобнее. Хоро прижался к стенке, стараясь вслушаться в слова кучера.

— Как думаешь, нам долго ехать?

— Гласта сказал, минут 40 езды. Значит, скоро будем на месте.

— Что думаешь насчет светленькой?

— Нам сказали никого не трогать. Даже не думай.

— Даже помечтать не даешь.

— Потому что знаю, чем это закончится.

— Какой ты бука.

— Кстати, в карете давно тишина. Надо проверить, что с ними.

Остановив карету, мужчина слез с места кучера. Пройдя до двери, он открыл ее. Парень с девушкой были в отключке.

— Ну, как там?

— Вроде в отрубе. Хотя я вырубил только одного.

— Может, та спит?

Зайдя в карету. Мужчина провел рукой по лицу Айлин. Поднеся палец к носу.

— Девчонка просто спит.

— А парень?

— Сейчас проверю.

Не успев, повернутся к Хоро, как мужчина начал задыхаться.

— Что-то ты долго там.

Спустившись с кареты, мужчина подошел к открытой двери и заметил. Как Хоро навис над его напарником, перетягивая той веревкой, которая находилась на запястьях парня. Увидев эту сцену, мужчина бросился на парня, пытаясь оттащить его от напарника. Не сумев ничего предпринять, он стал оттаскивать парня за пределы кареты. Выпав из нее, они упали друг на друга. Тем самым Хоро потащил за собой и мужчину, которого держал в обхвате. Встав с места, Айлин вышла из кареты. Подойдя к мужчинам, лежавшим на снегу. После чего села на корточки и достала нож у одного из штанов. После чего откинула его подальше. Подползя к Хоро, она начала помогать ему, высвободиться. Встав со снега, Айлин подошла к ножу, который отбросила. Взяв его, она подошла к парню и разрезала веревку. Освободив руки, Хоро стал массажировать места, которые передавила веревка. После чего взял нож из рук Айлин и помог высвободиться.

— Ну что, приступим? У меня подкрадываются сомнения. Если я вас отпущу, вы просто так уйдете. Как думаете, Госпожа Айлин, что с ними делать?

— Чтобы они не создавали лишних хлопот. Я бы от них избавилась.

Подойдя к мужчинам, Айлин села на корточки и провела рукой по лицу одного из них. Постепенно выпустив когти, она стала царапать лицо до крови. Скривив лицо от боли, мужчина скинул напарника с себя. Выбравшись из-под него, он стал отдаляться в другую сторону. Хоро же про массажировав, запястья одно за другим стал постепенно приближаться. Сев на корточки он уставился на мужчину.

— Далеко собрался?

— Ты думаешь, я сдаюсь?

— Судя по всему, да. Так бы ты не стал отползать от нас. Госпожа Далия, я прав?

Набрав в руку снег, мужчина бросил в лицо парня.

— Тебе жить надоело?

Закрыв глаза, Хоро провел рукой по лицу, тем самым убирая холодный снег. Отряхнув руку, он встал. Схватив за шиворот мужчину, он потащил в глубь леса.

— Хоро и мне оставь.

— Будет ли вам приятно смотреть на то, как я его истязал?

— Я бы не просила, будь это не так.

— Ну, дяденька, ты сам напросился.

 Улыбнувшись, Айлин взяла напарника так же за шиворот и оттащила за карету.

— Мяско, мяско. Как я этому рада! Давно я так не отрывалась.

С улыбкой, Айлин подтащила мужчину повыше.

— Ну что? Приступим?

Прохрустев пальцами, она принялась за дело.

Глава 31

Ноа в спешке влетел в кабинет Его Величества. За ним же вошел Заместитель. После чего стража закрыла двери.

— Что произошло? где Далия?

Отец и Микаэль находились у окна. Они высматривали карету, которая должна была приехать с вестями.

— Далия не прибыла в особняк твоих родителей. Я отослал несколько людей на разведку. В скором времени они должны прибыть. Надеюсь, с ней все хорошо.

— Я тоже выдвигаюсь.

Подойдя к Ноа, Микаэль схватил его за руку, тем самым пытаясь остановить.

— Останься. Как до нас дойдут вести, так и отправимся. Не трать время впустую.

За дверью последовали шорохи. Подойдя к ней, Микаэль резко открыл их нараспашку.

— Кто здесь?

— Это Прислуга, госпожи Далии.

— Что ты здесь забыла?

— ВАШЕ ВЕЛИЧЕСТВО!

Молодой парнишка забежал в кабинет Отца.

— Что-то известно?

— Мы нашли рыцаря, который сопровождал Принцессу Далию. Это Господин Рудиус Флейрат.

— Веди его сюда.

— Да, Ваше Величество.

Парнишка в спешке выбежал. Микаэль же подошел к Лизель.

— Лизель, проходи. И почему ты подслушивала?

— Я просто беспокоилась за госпожу, потому что  никаких вестей не получила. Встревожившись, я решила у вас спросить. Но услышала, что что-то случилось. Поэтому встала у двери и не заметила, как начала подслушивать. Прошу, простите меня за мою бестактность.

Поклонившись, она выпрямилась.

— И долго ты там стояла?

— Нет, недавно подошла. После того, как Господин Ноа вошел.

Отец подошел к Лизель и провел рукой по ее спине.

— Ничего страшного. Я тебя хорошо понимаю. А теперь отойди с прохода.

— Как скажите.

Войдя вовнутрь, она остановилась возле Заместителя, который стоял у дивана. Ноа же ходил по всему кабинету, не находя себе места.

— Господин Ноа. Успокойтесь.

— Я стараюсь.

Сев на кресло, находящееся у дивана, он скрестил пальцы и опустил голову. Его Величество подошел к Ноа. Положив руку на его плечо. В кабинет завели молодого рыцаря. Подняв взгляд с пола, Ноа уставился на Рудиуса. Подскочив с места. Он быстрыми шагами дошел до него.

— Что случилось?

— Принцесса сейчас находится у известного преступника Гласта Герн.

— Герн?

Повернувшись, Ноа уставился на Лизель.

— Что это значит?

— Это не то, что вы думаете.

— Ты близкая служанка Принцессы. И выясняется, что твой отец-преступник. Тогда на что это похоже? Может, это было все спланировано? Так ты  решила подставить свою госпожу, которая дала тебе еду и житье? Неужели тебе этого мало?

Упав на пол, Лизель начала просить прощение.

— Простите меня, Ваше Величество.

— Лизель, что это значит? Ты к этому причастна? Это из-за тебя моя дочь находится у этой дряни?

Подойдя к Ноа. Его Величество вытащил меч из ножен и подошел к Лизель, приставив его к шее девушке.

— Как ты посмела?

— ГЛАСТА, МОЙ ОТЕЦ! НО К ЭТОМУ ПРОИСШЕСТВИЮ Я НЕ ПРИЧАСТНА!

— ДА? ТАК ПОЧЕМУ ТЫ ИЗВИНЯЕШЬСЯ, ЛЕЖА НА ПОЛУ? ЗНАЧИТ, ТВОЯ ВИНА ВСЕ ЖЕ ЗДЕСЬ ЕСТЬ!

Подойдя к Его Высочеству. Кенни выхватил меч из его рук.

— Что ты делаешь?

— Давайте сперва ее выслушаем. Она столько лет прислуживала Госпоже Далии. Она не могла так поступить. Может ее вынудили? Тем более если бы она не беспокоилась, то не пришла бы сюда.

— Может, она пришла для разведки? Чтоб доложить, что поиски начались? Если ты ошибешься в своих догадках. То я отрублю ей и тебе голову.

— Как скажите. Лизель, прошу, продолжай. 

— После того, как моя мать умерла, он, будто озверел. Лишившись любимого человека, он изменился на нет. Свои страдания и ненависть он выплескивал на нас. Постоянные избиения для меня и брата были адом. Через некоторое время он стал еще и выпивать. Со временем он поддался в работорговлю. После этого он стал редко появляться дома. Но приносил еду и деньги. Я не могла смириться, что отец работает работорговцем, поэтому решила уйти из дома. Но брат со мной не согласился и поэтому остался с отцом. На то время мне было 13, как и брату. После того, как я оказалась на улице, начались поиски работы и жилья. Поэтому я подалась в служанки. А Микаэль Лалиас рассмотрел мою  кандидатуру. Я несколько лет пряталась от Отца. По сей день я не поддерживаю общение с ним. Поймите меня, пожалуйста. Я бы не за что так не поступила с Госпожой.

— Подними голову.

Встретившись взглядом с Его Высочеством, Лизель проронила слезу.

— Кенни, подними ее и посади на диван. Рудиус, продолжай свой рассказ. Нельзя задерживаться. Кто знает, что эта дрянь предпримет.

Встав на одно колено. Заместитель взял Лизель за руку и приподнял ее с пола. Доведя до дивана, он усадил на него. Выпрямившись, Кенни сложил руки за спину, встав в стойку.

Глава 32

Выяснив всю ситуацию, Отец стал, распоряжается людьми.

—  Ноа, собирай отряд, и выдвигайся на поиски.

Встав с дивана. Ноа подозвал Заместителя и направился на улицу.

— Микаэль. Твои действия?

— Я тоже отправлюсь, раз нам известно, что они будут передвигаться. Надо расширить территорию.

— Хорошо. Винсент, уведи Лизель и закрой в комнате. Подзови одного стражника и представь к ней. Ей доверия нет. Мало ли что она удумает.

Посмотрев на Лизель, Винсент показал взглядом, чтобы она направилась за ним.

— Винсент. После этого вернешься ко мне.

— Слушаюсь.

Поклонившись, дворецкий со служанкой удалились из кабинета. Обойдя весь кабинет, Его Высочество сел на диван и облокотился о спинку.

— Далия, Далия. Ты так похожа на свою мать. Лишь когда вас теряешь, понимаешь, что вы целый мир. А не просто оболочка, которая требуется для прихоти.

Тем временем мы сидели у костра. Занда ходила за ветками, чтобы разжечь сильнее. Разложив бревна вокруг костра, мы сели по краям.

— Принцесса Далия! Вы в порядке? Сильно замерзли?

— Есть такое. Но мы все равно ничего не сможем сделать. Даже костер, который ты разожгла. Скоро погаснет.

Посмотрев на костер, я пустила слезу.

— Принцесса?

Закрыв руками лицо, я разревелась.

— Я хочу домой, в свой родной дом. Я хочу к своим настоящим родителям. Почему? Почему я здесь оказалась? Почему же бог так не любит меня? Я же ничего не сделала. Спокойно жила, помогала, работала. А теперь что? Оказалась без понятия где. И теперь начинать все сначала?

— Принцесса, не бойтесь. Мы выберемся отсюда. Долго здесь задерживаться нельзя. Мы не знаем, как близко они.

Встав со своего места, Занда подошла ко мне. Взяв за руки, она спустила их с моего лица. Присев возле меня мои руки опустились на колени.

— О чем вы говорили только что?

— Это не важно.

— Но…

— Давай мы не будем затрагивать эту тему. Нам и так сейчас тяжело. Нет смысла отвлекаться на глупости.

— Вы только что плакали. Из-за того, что это место не для вас.

— Если мы начнем этот разговор, то он так быстро не закончится, как начался. Пожалуйста, давай прекратим.

Из леса последовали шорохи.

— Принцесса. Скройтесь за моей спиной.

Встав с места. Занда встала передо мной. Спустя некоторое время шорох затих. Я взяла за руку Занду.

— Нам пора выдвигаться.

— Давайте подождем. Он ещё здесь.

— Он?

— Это какой-то зверь. По запаху он похож на меня.

— Не думал, что Госпожа Занда. Будет защищать человека.

Повернувшись, Занда заострила взгляд на парнишке. Оглянувшись, я заметила парня, который стоял из-за дерева, облокотившись на него. Его белые волосы и голубые глаза. Были видны только из-за костра. Рост достигал 167 см. Он был одет в белую сорочку и шорты, которые достигали колен. Парнишка стоял на снегу совершенно босым.

— Какого Черта ты здесь делаешь?

— Первоначально. Направлялся за Госпожой Айлин. Она говорила, что пойдет на охоту. Но в какой-то момент пропала на неделю. Обычно столько времени охота не занимает. Думал подойти к тебе, но ты тоже отсутствовала.

Встав с бревна, парнишка подошел ко мне.

— Как ты вышел на нас?

— Так ты не отрицаешь, что вы вместе. Понятно. Променяла стаю на эту дрянь. Что ты от этого получишь?

Подойдя к Занде, он прошептал ей на ухо.

— А если она предаст? Я не против. Попользоваться и потом сожрать.

Отойдя от Занды. Он улыбнулся и превратился в маленького мальчика.

— Ну что скажешь?

— У нас с ней свои планы. Тем более она Принцесса.

— О, раз так, то мясо должно быть более вкусное, чем у простых людишек.

— Она близкая знакомая Госпожи Айлин. Хочешь с ней потягаться? Ты же прекрасно знаешь. Что чужое трогать нельзя.

Глава 33

— Тебе заняться нечем? Бросаешь мне вызов госпожой Айлин? Ха! А ты не разучилась манипулировать.

Улыбнувшись, Занда села у костра.

— Проваливай.

— Ну, уж нет! Я вас так долго искал. Дай хоть у костра погреться. Куда направляетесь?

— По крайней мере, нам надо выбраться отсюда. Раз ты нас нашел, то и вывести сможешь.

— Быстро же вы на хвост упали. Хорошо, выведу. Но куда вы путь держите?

— А разве не понятно? Раз она принцесса, наверное, мы в замок должны попасть.

— Ты так говоришь, будто я знаю, где он находится.

— Нет?

— Нет. Откуда мне знать, если нам запрещено территорию покидать.

— Но ты же тут как-то оказался.

— Знаешь, редко когда глава и заместитель пропадают вместе. Не предупредив никого.

— Боже, Мидай.

— Что Мидай, то сразу.

— Глава по своей воле ушла к принцессе. Для неотложной встречи. О которой я узнала не так давно.

— Ты виделась с Госпожой?

— Если б.

— Я вместе со своим сопровождением и Госпожой Айлин отправились в одно поместье. Но позже на нас напали преступники и разлучили. Отправив в разные лачуги. В одной я встретилась с Зандой. Позже мы сбежали из лачуги и отправились в лес.

— Как долго вы здесь находитесь?

Переглянувшись с Зандой. Мы поняли, что за временем мы особо и не следили.

— Может, около часа или двух. Некоторое время мы бродили по лесу, пытаясь уйти дальше. Так что, возможно, дольше, чем мы думаем.

— У нас есть время до рассвета. Потом мы будем выбираться отсюда.

— Но почему не сейчас? Вы ведь хорошо видите в темноте.

— Занда, ты рассказала? Кто мы?

— Она видела, когда мы пытались выбраться.

— Вы с Главой говорили, что первым правилом является: Никогда не рассказывайте, кто вы и не показывайте свою сущность.

— Выбора не было.

— Да, конечно. Теперь будем называть это так. Много кто видел тебя в этом облике?

— Пара человек.

— Прекрасно, этого нам еще не хватало. Чтоб на нас еще и охоту открыли.

Вскочив с места, я подошла к Мидаю.

— Но того требовала ситуация.

— Из каждой ситуации есть выход. Тем более, что в лисьем облике, что в человеческом она не уступает вам. Она и без этого могла справиться. Так какого хрена ты делала.

Встав с места, Занда обошла меня.

— Прекращай, нам надо отдохнуть. Судя  по всему, у нас не так много времени.

— С твоей халатностью. Как можно было поставить тебя на заместителя Главы.

Перевоплотившись в лиса с 9 хвостами, Мидай лег у костра.

— Если хотите, можете сейчас выдвигаться. Но я не пойду, пока не отдохну.

После чего свернулся в клубок и прикрыл мордочку хвостами.

— Столько времени убил на поиски. Имею право и отдохнуть.

Переглянувшись с Зандой, мы сели ближе к костру. Облокотившись о плечо девушки. Я углубилась в свои мысли. Повезло же остаться в одежде. Так бы уже давно примерзла. Спустя некоторое время меня стало клонить в сон.

— Принцесса, вы спите?

— Нет, но скоро усну. Что- то волнует?

— Расскажите, как вы познакомились с Госпожой?

— Я ее увидела первый раз в облике человека. Она пробралась ко мне в особняк. Как выяснилось, она давняя знакомая. Просто я не помню. Несколько дней она пробыла у нас. После чего мне понадобилось отправиться в другое поместье, и Госпожа Айлин решила составить мне компанию.

Глава 34

Скомкав снег в руках, Мидай подошёл ко мне и закинул за шиворот.

— Подъем!

Быстро подскочив с места. Я толкнула его в сугроб.

— Ты нормальный?

— Зато быстро встала.

Подойдя к Мидаю, Я протянула руку.

— Прости меня, пожалуйста. Я просто не ожидала.

— Я заметил.

Взяв меня за руку, он вылез из снега. Встав на ноги, Мидай начал отряхиваться.

— А где Занда?

— На охоту пошла. Мы же не будем с голоду помирать.

— Давно ушла?

— Значительно.

— Надо развести костер. Я пока схожу за ветками. А ты сиди здесь.

— Может, я все же с тобой пойду? Я сомневаюсь, что одной мне будет безопасно.

— Ладно, тоже поможешь собрать.

Почесав затылок, Мидай взял меня за руку и увел по тропе, натоптанной Зандой. Пройдя вглубь леса, парнишка отпустил мою руку.

— Ты собирай здесь сучья, а я пойду чуть дальше. Хорошо?

— Да.

— Ты другая какая-то.

— Почему?

— Я представлял капризную принцессу. Думал, будешь командовать, навязываться. Боятся любого шороха. А ты какая-то спокойная. Да и к тому же я ведь лис. Ты меня не боишься? В отличие от Занды, я, правда, могу напасть на тебя.

— Если бы хотел напасть, то сразу бы это сделал, пока я спала. Но, видимо, есть причина, почему ты этого не сделал. Все же ты боишься Главу.

— Просто не хочу вступать в конфликт с ней. В силе я явно ей уступаю. Просто не хочется это признавать.

Сев на корточки, я начала собирать ветки.

— Думаешь, она может выгнать тебя из стаи?

— Кто ее знает. Спустя несколько лет она решила наведаться во дворец. Видимо, причина была столь весомая. Только почему она никого не предупредила об этом?

— Может, она ненадолго хотела отлучиться. Но что-то пошло не по плану.

— Не удивлюсь, если это еще из-за тебя.

— Кстати, это тоже возможно. Я почти собрала ветки, а ты стоишь без дела. Помочь не хочешь?

— Вот, уже начала командовать.

Сев на корточки, Мидай тоже начал собирать ветки. Спустя некоторое время мы собрали охапку веток и направились на наше место.

— Ты даже не белоручка.

— Все пытаешься во мне разочароваться?

Остолбенев на месте. Из рук выпали все ветки.

— О! Занда! Ты уже вернулась?

Пройдя вперед, Мидай подошел к потухшему костру.

— Ну и что ты встала? Еще и ветки все разбросала.

— Я, конечно, понимаю, что она ходила на охоту. Но не за человеком же.

— Мы, лисы, тем более не простые. Так что в основном едим человечину.

— Вам их не жалко?

Скинув с колен холодный труп, Занда встала с бревна. Повернувшись ко мне, я увидела всю сорочку в крови, начиная с головы до босых ног.

— Если не хочешь, не ешь. Мы не принуждаем. Но если ты умрешь от голода, не вини нас. Что потом на тебя посмотрим не ласковым взглядом.

— Хочешь сказать, что откормите меня. А потом, если пострадаю, то просто поглотите?

— Так и есть. О тебе никто не знает, тем более, что ты у нас. Мы попробуем тебя вернуть во дворец. Но знай, если не будешь помогать, в чем либо. То будешь таким же холодным трупом, истекающий кровью, как этот парнишка.

— Но почему именно он? Ему на вид всего17.

— А у меня был выбор? Среди пустого леса. Мидай ты пойдешь на разделку.

— Так точно.

Улыбнувшись, Мидай взял парня за руку и оттащил подальше за деревья.

— У нас немного времени, чтобы выбраться из леса. Так что наедайся. У этого парнишки я выведала, что неподалеку есть деревенька.

— Мы же на них не нападем?

— Нет, там будем питаться их пищей. Отогреемся и выясним, где дворец. После того, как оставим тебя там. Отправимся за Главой.

— Я могу чем-то помочь?

— Выживи. Для тебя это главное.

Закинув ветки в золу. Занда поднесла руку к ним, тем самым ее кисть охватило пламенем. Сев на бревно, я наклонила голову и окунулась в свои мысли.

— Не за гоняйся. Ты все равно не настоящая принцесса. Странно, что это никто не заметил.

Подняв взгляд с земли, я уставилась на Занду.

— Что это значит?

— А ты не знаешь? У принцессы 2 личности. Пока ты спала, я с ней разговаривала.

— Но тебя не смущает тот факт, что ты нас двоих убьешь?

— Она сказала, что призвала тебя из другого мира, так как не хочет здесь жить. Возможно, вы поменяетесь местами. А то и еще хуже. Твое тело в том мире погибнет и она тоже.

— Хочешь сказать, мы поменялись местами. Но когда засыпаем, меняемся обратно.

— Да, так и есть. На данный момент ты лежишь без сознания. Поэтому она появляется ночью только в тот момент, когда ты спишь. Твое сознание куда сильнее, чем ее, поэтому днем она не проявляется.

Глава 35

— Но все, что со мной происходило, пока я спала…. А то, что со мной происходило ранее падение в обморок и все остальное? Как мне с ней поговорить? Я, конечно, понимаю, что не получится, но если она смогла меня призвать, значит, и есть способ с ней связаться.

— Не знаю. Этими сведениями я не владею.

— Дамы. Мясо готово. Я надеюсь, вы не все палки сожгли.

Повернувшись за бревно. Я взяла несколько веток.

— Да, еще остались. Хочешь мясо на костре сделать?

— Да. Ты весьма догадлива.

— Кто бы стал, есть сырое мясо?

— Мы обычно так и делаем. Но для тебя исключение.

Разложив кусочки мяса на снегу, Мидай сел возле веток, после чего стал нанизывать мясо.

— Никто не хочет мне помочь?

Встав с бревна, Занда направилась к Мидаю. Сев возле него, она занялась тем же.

— Неужели ты не будешь кушать?

— Я просто не представляю себе этого.

— Хочешь жить — жрать будешь. Так что вставай и помогай.

Встав с бревна, я подошла к Мидаю и Занде.

— Садись.

— Принцесса. Вот, держи несколько палок и садись с другой стороны, поближе к мясу.

Взяв палки, я приподняла подол и подоткнула его под ноги, сев на корточки.

 — Смотри, берешь кусочки мяса и нанизываешь их потихоньку, но с упором, чтобы оно хорошо проткнулось до конца.

Взяв окровавленное мясо в руки, меня передернуло.

— Принцесса, давай быстрее, пока костер не потух.

Вдохнув по больше воздух, я выдохнула. Ну все, собралась. Нанизав мясо на палки, я стала складывать их в стопки.

— А у тебя неплохо получается.

Усмехнувшись, Занда закончила с мясом.

— Мидай, ты на костер? Или я?

— Пошлите вместе. Для принцессы неплохо будет узнать, как готовить такое мясо.

— Ты думаешь, мне такое пригодится? Это в первый и последний раз, когда я буду питаться человечиной.

— Разницы готовки мяса животного и человека нет. Так что вставай и пошли.

— Я не пойду.

— Тебя никто и не спрашивает.

Занда взяла палки, напичканные мясом и поднесла к костру. Сделав конструкцию, она подвесила мясо. Взяв меня за руку, Мидай подвел меня к костру и посадил на бревно.

— Вот сиди и наблюдай.

Встав с бревна. Я хотела уйти, но Мидай взял меня за плечи и усадил обратно.

— Я сказал, сиди.

— Почему ты так о ней заботишься?

— Не знаю. Она напоминает мне младшую сестру.

— И чем же?

— Такая же выдра.

— Я, по-твоему, выдра? Да как ты смеешь? Засранец.

Подняв руку, я хотела его ударить по плечу, но Мидай схватил меня за запястье.

— Что, смелая стала?

— Почему бы и нет. Если ты воспринимаешь меня как сестру, что ты можешь сделать?

— Много того, чего ты не ожидаешь.

— Что ты там удумал? ты же для нее старый. Ладно, для меня молодой.

Опустив мою руку, Мидай положил ее на бревно. А сам сел поближе к Занде.

— Заместитель, о чем вы думаете? В вашем-то возрасте.

— Ты намекаешь на то, что я старая?

— Но почему же намекаю? Я напрямую говорю.

Мидай медленно дотронулся до Занды.

— Оу, да у нас тут парочка оказывается.

— О чем ты говоришь?

— Разве не заметно? Мидай за тобой ухлестывает.

— Что? Так ты ухаживаешь за мной?

— Пф, о чем речь? С чего вы так решили?

— Почему ты не принимаешь свои чувства?

— Почему вы задаете столько вопросов?

Встав с бревна, Мидай направился в лес.

— Надолго не уходи. Как разберешься со своими мыслями, приходи. Мясо будет готово.

— Вот ради мяса и приду.

— Ждем тебя с нетерпением.

— Занда, твое отношение ко мне теперь изменится? Это ведь не мой был выбор так поступить, а ее. Почему же ты считаешь, что в этом виновата я?

— Я тоже об этом подумала. Ты то, не в чем, не виновата. Поэтому прости меня. Но как к принцессе, я не буду, к тебе относится.

— Меня радует, что ты смирилась с этим.

— Я не смирилась. Просто не хочу тебя таскать с нами. Вернем тебя и уйдем, как ни в чем не бывало.

— А Госпожа Айлин?

— Естественно, мы отправимся за ней, хотя было бы лучше сейчас ее найти, пока ее не перевезли  далеко. Но подвергать тебя опасности сильно не хочется. Тем более, что возни возникнет много.

— Тоже верно. Но я думаю, много проблем я не создам. К тому же, не так давно я стала заниматься фехтованием. Не рассчитывайте на меня слишком сильно. Это просто к слову.

— Хорошо, Насчет Мидая.

— Хочешь спросить, почему я решила, что ты ему нравишься?

— Да.

— Просто у него такой же взгляд, как у Ноа.

Занда недоумевая, подняла бровь.

— Ноа?

— Это мой муж. Ну, если точнее, скоро им будет. Я  заметила, что взгляд Мидая похож на Ноа. Такой же мягкий, любящий и нежный. Ты будто для него сокровище, которое он не хочет потерять. Когда он отправлялся на поиски, он больше переживал о тебе. Это не точно, но скорее всего, так и есть.

— Все, хватит, я устал это все выслушивать.

— А почему ты сидел и подслушивал?

— Чтоб ты лишнего не разболтала.

— Значит, твои чувства — не ложь?

— Кстати, ты мог меня сразу остановить, как я начала. Но ты молчал. Значит, хотел, чтобы Занда это услышала.

— Надеюсь, мясо ещё осталось?

— Да мы даже не кушали. Так что не переживай, поделим поровну.

Мидай усмехнулся и сел на бревно, тем самым оказавшись посередине. Занды и меня.

— И давно ты нас начал подслушивать?

— Возможно, с самого начала. Я обернулся лисом и сидел в снегу.

— Да как тебе не стыдно? Подслушивать чужие разговоры.

— Были бы они столь чужими. Тем более речь шла обо мне и вас, заместитель. В этом нет ничего такого.

— Может, всё же покушаем? У нас не так много времени.

— Ты права. Мы только и делаем, что тянем время за глупыми разговорами.

Спустя некоторое время мясо, что жарилось на костре, закончилось. Объевшись, мы начали собираться в путь.

Глава 36

— Принцесса, ты готова?

Мидай поставил руки на бока.

— Да мне и собирать то нечего.

— Раз костер потушили, можно отправляться.

Отойдя от костра, Занда отряхнула руки от снега.

— Думаешь, мясо, окутанное в подол платья, не пропадет?

Свернув мясо в подол, и перевязав его, парень закинул мешок на плечо.

— Не возникай и неси.

— Заместитель, а почему мы не взяли ваш подол?

— Потому, что, если она его оторвёт, то ты увидишь ее красивые ножки.

— А что тут такого?

— Да ты, Засранец. Только на это и надеешься.

— Почему бы и нет? Такое не часто увидишь.

— Все, прекращайте. Пора выдвигаться.

Тем временем у Айлин и Хоро.

— Госпожа Айлин, я закончил. Как у вас обстоят дела?

Выйдя из леса, Хоро направился к карете. Он увидел встревоженных лошадей. Подойдя к ним, парень начал их успокаивать.

 — Стойте смирно!

Лошади поднялись на дыбы.

— Спокойно!

Опустившись на ноги, лошади перестали брыкаться. Выйдя из-за кареты, Айлин вытерла пятна крови с лица. Стоя перед одной из лошадей, Хоро поглаживал по морде.

— Чем же вы таким занимались, что рот запачкали? И напугали лошадей.

Обойдя девушку, Хоро подошел ближе к месту, где лежал мужчина.

— Что это такое?

— Кости.

— Это видно. Какого черта здесь происходит?

— Маленький перекус. А вы что думали?

— Вы Ганнибал?

— Ну, если вам так будет легче, смирится. То да.

— Вы же понимаете, что это преступление, и тем более вы оставили весомые улики. Мы и так сбежали, сейчас будем скрываться. А вы что наделали?

— Да тут и не скажешь, что это был человек. Если бы не я, ты сразу бы и не понял. Животное это или человек.

— Нужно все убрать и отправляться на поиски принцессы.

— Поддерживаю.

Открыв карету, Хоро взял плед. После чего подошел к разодранному трупу.

— Вы это все сделали? Вам и убирать.

— Мне?

— Я не буду к этому прикасаться.

— Вроде мужчина, рыцарь, а ведете себя как трус.

Сев на корточки, Айлин принялась за дело.

— Что это за ребячество? Да вы просто трус.

— Убирайте, я потом выброшу по дороге.

— Ну, хоть на что-то вы способны.

— Я рыцарь, воин. Ходя по трупам, я не смел, к ним прикасаться.

— А ваши товарищи? Как вы к ним относитесь?

— У нас свои правила.

— Хотите сказать, что раненного человека не будете спасать?

— Раненого я могу спасти. Но зачем нам человек, который лишился руки или ноги какой смысл его спасать? Да, дома его ждут родные, но он сам знает, на что идет. Поэтому он должен в этой войне победить, чтобы вернуться целым и невредимым. Если он способен жить и хочет этого, он сам выкарабкается из этой войны и сам вернется.

— Если же он выберется из этого. Вы же можете обратно его призвать.

— Можем, если этого требует ситуация. Нехватка рыцарей тоже влечет свои последствия.

— Я закончила. Куда сейчас будем направляться?

Взяв мешок, в котором были останки мертвого человека, Хоро закинул их в карету.

— В лучшем случае. Нам надо найти Госпожу Далию. Но я не знаю, может нам стоит отправиться в Герцогство за помощью. Мы не знаем, сколько нам предстоит проделать пути.

— Я тоже так думаю. Отправляться в замок займет больше времени, нежели в герцогство.

Встав с корточек, Айлин стала ногами закидывать снег на кровь. Повернувшись к парню, девушка подала руку. Хоро помог забраться  в карету.

— Если я не ошибаюсь, то эта дорога дальше разделяется. Одна ведет в лес, а другая в деревню. Через нее можно сократить путь. Там и выясним, видели кого-нибудь или нет.

— Хорошо.

— Ну, тогда отправляемся.

Закрыв дверцу кареты, Хоро сел на место кучера.

Глава 37

— Госпожа Айлин, мы на перепутье. Скоро прибудем в деревню.

— Хорошо. Кстати, останови карету. Мы труп так и не выкинули.

— Вовремя вы напомнили.

Завернув в лес, Хоро остановился на дороге. Спустившись с места, парень открыл карету и взял мешок из рук Айлин.

— Мне кажется, или мешок перевязан по-другому?

— Кажется. Забирай его быстрее, а то тут все пропахло им.

— Я еще отлучусь. По личным причинам.

— Тогда и мне тоже нужно.

— Следите за лошадьми. Потом поменяемся, и вы пойдете.

— Как скажете.

Парень направился вглубь леса. Остановившись у заваленного дерева, он просунул мешок под него. После чего засыпал снегом и закидал ветками. Отойдя чуть дальше, Хоро  расстегнул пуговицу и принялся за дело.

— Он ушел так далеко? Почему его до сих пор нет? Или ему по большому приспичило?

Выйдя из кареты, девушка стала осматривать окрестности. Подойдя к лошадям, она взяла их за морду.

— Что же вас так напугало? Лису что-ли. ни разу не видели? М?

Медленно проведя рукой, Айлин погладила одну из лошадей. После чего стала рукой уводить дальше по телу.

— Госпожа Айлин. Что вы делаете?

— Ой, ну наконец-то вы вернулись! Теперь я пойду.

— Будьте осторожны. Из-за снега не видны корни деревьев.

— А вы что, уже упасть успели?

— Нет, но я вас на всякий случай предупредил.

— Не переживайте, я не вы.

Усмехнувшись, Айлин пошла в лес. Пройдя всего чуть-чуть, был слышен крик.

— Госпожа Айлин, вы в порядке? Госпожа?

Не услышав ответа, Хоро направился по следам. Дойдя до Айлин, он увидел такую картину. Девушка споткнулась о корень и лежала лицом в чьих-то какашках. Судя по размерам, это медведя. Улыбнувшись, Хоро отвернулся, поставив одну руку в бок, а другой рукой  прикрыл рот.

— Может, хватит ржать. Ты поможешь?

— Не разговаривайте в таком положение, а то мне кажется, что все дерьмо вам в рот залезет.

Повернувшись к девушке, он заметил, что она сидит на снегу.

— Что, прости? Ты за кого меня принимаешь? А? Я прям, вижу, какой ты благородный рыцарь! Так и бросился помочь юной даме.

— Но вы не юны.

— Как ты смеешь мне такое говорить? Ты прекрасно же помнишь, что случилось не далеко от этого леса. Хочешь, чтоб повторилось?

— Прошу меня простить. Такого больше не повторится.

Ели сдерживая улыбку. Парень подошел к девушке и помог ей встать.

— Надо чуть дальше отойти к чистому снегу. И вытереть лицо им, потом о подол.

— У меня есть платочек.

— Чем мне сейчас поможет твой крохотный платочек! У меня все равно все платье в крови. В деревню нельзя в таком виде.

— Неужели вы голая, туда собрались?

— Ты сейчас серьезно?

— Возможно.

Взяв снег, скомкав его  в шар. Айлин бросила в лицо Хоро.

— За языком следи, Подлец.

— Простите.

Отойдя чуть дальше, девушка села у чистого снега. Взяв его в руки, она применила огонь.

— Вам помочь?

— Чем ты мне поможешь? Ртом дуть будешь?

— Даже так. У мужчин намного руки горячее, чем у девушек. А так вы их отморозите.

Растопив снег. Айлин стала умывать лицо.

— Ну, так что? помочь?

— Нет, спасибо.

Подойдя к Айлин, Хоро сел на корточки и схватил за руки. Недоуменным взглядом девушка посмотрела на парня.

— Ты что творишь?

— Я думал, вы их отморозили. Поэтому взял инициативу на себя.

Парень смотрел на ее руки с печальным взглядом.

— Отпусти мои руки! Я не просила помощи.

— У вас лицо все еще грязное.

Улыбнувшись, Хоро отвернул голову.

— Руки убрал.

Выдернув руки из цепких лап парня, девушка провела рукой по своему лицу. После чего замарала лицо Хоро и встала.

— Больше смеяться не будешь.

Повернувшись, девушка сделала всего лишь шаг. После чего встала. Повернув голову, она заметила, что парень держал ее за руку.

— Госпожа, зря вы это сделали.

Встав с корточек. Хоро дернул девушку за руку.

— Что ты себе о себе возомнил?

Улыбнувшись, парень замахнулся рукой на Айлин.

— Ты что, страх потерял?

После чего холодный снег с лица девушки упал на землю.

— Один, один.

Сняв с себя пиджак, Хоро накинул его на Айлин.

— Можете отлучиться, только ненадолго. Нельзя оставлять лошадей одних надолго. Мало ли что случится.

— Паршивец!

— Как скажите.

Оставив девушку, Хоро направился к карете. Подойдя к ней, он проверил лошадей. Обнаружив, что все в порядке. Парень сел возле снега, после чего стал оттирать лицо.

— Я закончила.

— Что-то вы быстро.

Подойдя к девушке, парень вытащил платок из кармана. Раскрыв его, он осмотрел девушку с головы до ног.

— Где ваш подол?

— Оторвала и вытерла лицо. После чего избавилась от него.

Вытерев лицо об платок, парень убрал его обратно в карман.

— Вы не замерзнете? В карете?

— Почему ты стал, обо мне беспокоится?

— Потому что изначально вы были в длинном платье и укрыты пледом. Но после всей ситуации мы избавились от всего. И ваши ноги остались голыми.

— Ты дольше языком мелишь. Запрягай лошадей.

Оттолкнув парня, Айлин подошла к карете.

— Подай мне руку.

Подойдя к девушке, Хоро помог забраться вовнутрь. Держа дверцу кареты, он оглядел Айлин.

— Что такое?

— Ничего, скоро прибудем. Будьте на стороже и осторожны.

Глава 38

— Мидай, нам ещё долго?

— Судя по тому, как ты вздыхаешь, то скоро помрешь.

— Не дождетесь.

— Мидай, мы полдня убили. На выход из леса. Неужели деревня так далеко?

— Если не ошибаюсь, то пройдя вот тот большой валун. Будет видна деревня с горы.

— Горы? Как мы на ней вообще оказались?

— Ну, я вас чутка в дебри завел. Поэтому приходится петлять.

— Я знала это. Но почему? я доверилась твоему чутью.

— Ну, извините. С каждым же так бывает. Тем более я брел в темноте.

— У нас ночное зрение, Болван! И ты хочешь сказать, что не видишь?

— Заместитель, вы много придираетесь. Вы так не думаете?

 Обойдя большой валун и несколько деревьев. Мы увидели пустошь. Пейзаж, что отпечатался в моей голове, остался со мной.

— Ухты! Как здесь красиво!

— Да, не поспоришь. А ты уверен, что ты нечаянно заплутал?

— Мне кажется, Мидай нас привел сюда, чтобы мы на всё это посмотрели.

Среди всего белого, что нас окутывало. Были видны только деревья, ёлки. И совсем не примечательная деревенька. Которая находилась, прям у нас под ногами. Дым, шедший из горячих, печь так и поднимался вверх.

— Принцесса. Вы слишком много болтаете.

Улыбнувшись, я подошла ближе к Занде и Мидаю.

— Как теперь спускаться отсюда?

— Кстати, об этом я не подумал.

— Мидай!

— Зато благодаря мне. Вы увидели это!

— Ищи спуск! Путеводитель!

Подойдя ближе к Мидаю, Занда дала ему подзатыльник.

— А вы, Заместитель, как всегда в своем репертуаре. Никогда не изменяете себе.

— Пошлите искать спуск.

Повернувшись, они направились в другую сторону. А я же осталась, наблюдая за всем. Проведя рукой по волосам, я убрала их за ухо. Неожиданно подул холодный ветер и растрепал мои волосы.

— Принцесса, не тормозите нас.

— Иду, иду. Надо как-нибудь сюда и Ноа привести. Такое не часто увидишь.

Повернувшись к ребятам, мы стали искать все возможные спуски с горы.

— Занда!

— Что такое?

— Подойди сюда! Скорее!

Раздвинув кусты, которые мешали девушке, она подошла ко мне.

— Что это за чертовщина?

— Мидай!

— Да, да. Звали?

Подойдя к нам, Мидай увидел на земле девочку. Она была одета в тонкую сорочку.  Сидя на холодном снегу, ее руки были перекрёстны.  Лежа на коленях. Малышка сидела у тропы. Ведущий из деревни в лес.

— Судя по тому, как она одета. Можно было бы сказать, что она одна из наших.

Подняв взгляд с колен. Девочка начала плакать.

— Это не так. Она человек.

— Но почему она здесь? Она одета так, будто что-то случилось.

Опираясь на колено. Мидай погладил маленькую девочку по голове.

— Не бойся. Скажи нам, что здесь случилось?

Девочка что-то промолвила. Ели слышно.

— Что она сказала?

— Стихни. Не могла бы ты повторить? Только по громче.

— Папа…

— Папа?

— Он разгневался на меня.

Подойдя к малышке. Я села на корточки.

— Из-за чего?

Вытерев слезы рукавом, она показала на деревню.

— Папа от злости ударил маму. Она упала, а я убежала.

— Но почему в лес?

Посмотрев на Мидая, девочка расплакалась еще сильнее.

— Нда, тяжелый случай. Я, наверное, направлюсь в деревню и всё разведаю. Затем приду за вами.

— Ладно, мы. Но девочка замерзнет за это время.

— Предлагаешь мне взять ее с собой?

— Мы пойдем с тобой. Смысла нет идти туда одному. Девчонку мы возьмем с собой. Она укажет нам, какая из лачуг ее дом. И мы с Далией поспрашиваем у других всю ситуацию.

— Хорошо. Принято. Девочка, пойдешь ко мне на ручки?

— Я удивлюсь, если она так легко доверится Мидаю.

Встав со снега. Малышка протянула руки парнишке.

— Что?

— Я умею ладить с детьми. Так что не переживай.

— Ты грозился меня убить! А с ней так легко разговариваешь и ведешь себя спокойно!

— Прекращайте. Сейчас не до вас.

Глава 39

— Занда.

— Что такое?

— Я хотела спросить.

— Мы почти пришли. Пройдя вон ту извилистую тропинку. Мы будем на месте. Да? Девочка?

Наклонив голову. Мидай посмотрел на малышку.

— Она уснула. Хаа….  

Почесав затылок. Мидай повернулся к нам.

 — Что мне делать?

 — Ничего. Продолжай идти.

 — Просто позже разбудишь и спросишь.

 — Эх. Ладно, все равно почти пришли.

 — Не конюч.

Спустившись с горы, мы подошли к ближайшей хижине.

— Я тогда дальше пойду. С малышкой.

— Если что-то разузнаем или найдем, сразу придем к вам.

 — Но вы же не знаете, где живут ее родители.

 — Как закончишь, выйдешь на улицу и будешь ждать нас. А мы увидим тебя и придем.

 — Думаешь, я так легко справлюсь? Или же долго буду возиться?

 — Ты закончил? Хижин тут достаточно, так что мы вовремя придем. Что бы ни случилось.

Махнув рукой, Я и Занда пошли проверять деревню.

 — Занда, насчет моих слов. Это скорее просьба об одолжении. Если появится Принцесса Далия, прошу, спроси у нее, как там дела в том мире. Я понимаю, что нет смысла, так как я туда не вернусь, но все же. Надеюсь, она проснется в моем теле. И проведет свою жизнь так, как она хочет. Очень печально так говорить, осознавая, что со своими родными я больше не увижусь.

 — Хорошо. Смотри, там, на скамье кто-то сидит.

Подняв руку, Занда указала нам дом, который явно давно пустует.

 — Надо подойти.

Быстрыми шагами мы подошли к девушке.

 — Простите. С вами все хорошо?

 — Вы случайно не мама малышки? Что мы видели неподалеку отсюда?

Девушка сидела на скамье, согнувшись от холода, подперев ноги к себе. Она грела ледяные руки своим дыханием.

— Вы вся в синяках.

Сняв с себя шаль, я накинула ее на мать малышки.

— Вы видели Данию?

 — Да, если так ее зовут.

 — Она сидела  раздетая на горе. Так же согревала свои маленькие ручонки дыханием.

 — Вот как. А я ее обыскалась.

После чего девушка подняла голову и встретилась с нами глазами.

 — Вы видите что-нибудь?

Подойдя ближе к девушке и сев на корточки,  я помахала рукой перед ее лицом.

 — Да, вполне нормально.

 — Ваши глаза так опухли от слёз. Давайте обратно вернемся к вам домой.

 — Я не могу. К тому же Дания. Она там так и сидит?

 — Не беспокойтесь. Она уже наверняка дома. Со своим напарником мы разделились, поэтому малышка должна была показать, где находится ваш дом.

 Подскочив с места, шаль, находившаяся на плечах девушки, спала на снег. После чего она побежала по дороге, по которой мы шли.

 — Что случилось?

 — Она сказала, что зря мы это сделали. Поднимите шаль. А я побегу за ней. Надо добраться до туда быстрее.

Подняв шаль со снега. Мы направились за девушкой. Добежав до переулка, мы заметили стоявшего Мидая у дома.

— Мидай!

Мидай стоял босиком на холодном снегу. С опустошенными глазами смотря в небо. На его щеке был виден синяк. Добежав до него, мы остановились. Скрючившись, мы жадно вдыхали воздух.

 — Мидай, ты в порядке?

 — Вполне. А с вами что случилось?

 — Девушка….

 — А это, наверное, ее мать. Она вбежала и скинула меня с ее мужа, когда мы дрались. Я так красиво его разукрасил.

Выпрямившись, Занда подошла к парню.

 — Я смотрю, ты тоже пострадал.

Подняв руку, Занда провела ей по лицу Мидая.

 — Я думал, ты еще меня ударишь.

 — Это тебе бы не помешало. Что с твоей рукой? Неужели он напал с ножом?

 — Не порть атмосферу. Ах, это? Да, небольшая царапина.

Кровь с руки Мидая капала на снег, образуя пятно.

 — Мы за него беспокоились. А он.

 — Где малышка?

 — Внутри.

 — Давайте зайдем. Хоть выясним, что вообще случилось.

 — Я тоже так думаю.

Выпрямившись, Я подошла к дому.

 — Заходим?

— Да.

Зайдя вовнутрь. Мы заметили, что малышка сидела в пледе возле камина. А ее мать тем временем обрабатывала синяки и порезы своего мужа. Взяв шаль из рук Занды, я подошла к тумбочке и положила ее.

— По его силе и то, как он боролся, я могу сказать, что он рыцарь. Но из-за того, что пьян, не особо владел своим состоянием. Поэтому у меня получилось выбить из его рук нож.

Подойдя к Мидаю, я осмотрела его с ног до головы.

— Кроме пореза на руке и синяка на лице больше ничего нет?

— Нет, это всё. Не переживайте.

— Это радует.

Тяжело выдохнув, Занда подошла к матери малышки.

— Вам помочь чем-нибудь?

— Мидай, у меня к тебе вопрос.

— Какой?

— Почему вы так относитесь к этой семье? Я думала, что ты, что она. Убьете их.

— Ты нас вообще не уважаешь? Ну и что, что мы лисы. Думаешь, сострадания нет? Мы не так жестоки, как вы. Да и на горе мы спрятали мясо. Переживать не о чем.

— Но…

—  Если требует того ситуация, то вы убиваете всех, никого не жалея. Мы же, если хотим питаться. То выбираем добычу. Так просто нападать на людей мы не будем. Тем более это деревня. Если что-то произойдет. То всё здесь поднимется на уши. Нам оно надо? Да и девочкой мы бы не наелись.

Ухмыльнувшись. Мидай посмотрел на меня.

— Жуть, какая. А насчет того парня? Почему ты не искал кого-то другого? Тоже животное, к примеру.

— Ой, всё прекращай! Иди, помоги Заместителю. Я девочку осмотрю.

— Простите, девушка…

— Называйте меня Заира. Мне 25, а дочке всего лишь 5 годиков недавно исполнилось.

— Понятно. Но можно узнать, что с вами случилось?

Закончив с перевязкой. Заира встала с пола.

— Вам стоит помочь своему спутнику. Его рука вся в крови.

— Я бы не отказался.

Взяв ящик с тканями и мазями, я подошла к Мидаю. Поставив ящик на стол, и взяв парня за руку, я повернула ее ладонью к верху. От удивления мои глаза стали шире, после чего перевела взгляд на Мидая.

— Где?

— Упс, инстинктивно.

Подойдя к раковине, я промыла Мидаю руку. После чего стала шептать.

— Я обмотаю твою руку. Чтобы не было подозрений.

— Простите. Не желаете поужинать? Я бы хотела вас отблагодарить.

— Я бы не отказался.

В один голос я и Занда воскликнули.

— Мидай!

— Ну, а что здесь такого? Малышка, ты в порядке?

— Да, спасибо вам за помощь. Господин Рыцарь.

— Прости, но я не Рыцарь.

Почесав затылок. Мидай подошел к девочке и взял за руки.

— Называй меня просто. Хм… Братик Мидай.

— Хорошо.

Улыбнувшись, девочка встала, и плед, находящийся на ее плечах, спал на пол.

— Что такое?

Подойдя к Мидаю, она обняла его.

Глава 40

— Дания, помоги маме накрыть на стол. Чтобы отблагодарить наших гостей за помощь.

После этих слов я подошла к Заире.

— Давайте мы вам тоже поможем. Как раз пока будем помогать. Можете рассказать о случившемся.

Встав с пола, Занда приподняла мужчину.

— Куда его положить?

— А, простите. Сейчас подготовлю кровать.

— Заместитель, давайте я сам. Мало ли, что он еще учудит.

Подойдя к девушке, Мидай перехватил мужчину. Выйдя из комнаты, Заира указала на кровать.

-Заносите его сюда.

Зайдя вовнутрь, Мидай спустил мужчину с плеча на кровать, уложив его. Заира подошла к мужу и сняла лишнюю одежду, после чего укрыла одеялом.

— Вы спите в одной комнате с дочкой?

— Нет, эту кроватку мы хотели продать после того, как она перестала на ней спать. А так у нас есть еще одна комната. Мы ей долго не пользовались, поэтому там много не нужных вещей. Некоторые из них можно продать, а какие и просто выкинуть.

— Хотите сказать, что малышка спит там?

— Да, раз ей уже пять лет, то пора иметь и свою комнату. Поэтому мы с мужем…

Подслушав разговор, я нехотя перебила Заиру.

— Простите, что перебиваю. А где у вас находится картошка?

— А? Да, конечно, сейчас покажу.

Не дойдя до выхода, Мидай схватил девушку за руку.

— Часто он вас так избивает?

— Вас это не касается.

Выдернув руку, Заира вышла из комнаты. Накинув плащ, она вышла на улицу. Выйдя из комнаты, Мидай закрыл дверь. Спустя некоторое время девушка зашла с ведром картошки.  Поставив его у стола, она сняла накидку и повесила на гвоздь у входной двери. Подойдя к столу, за которым сидела Занда и ее дочь, она начала вытаскивать кухонные приборы из ящика. Тем самым накрывая на стол, расставляя на него кухонные приборы и тарелки.

— Вы же понимаете, что такими темпами вы от него не сбежите?

Подняв взгляд со стола, Заира посмотрела на Мидая. Её глаза были полны слез.

— Я не брошу его. Он и Дания — всё, что у меня есть. Всё было хорошо.

— Но сегодня явно не лучший день. Раз все дошло до такого.

— Сегодняшнее утро было вполне обычным. Я, Дания и Тимей ездили вместе со старостой деревни на базар за покупками. Мы так делаем, потому что не имеем своего коня и повозку. Выехав за пределы столицы, мы поселились здесь. Так как тут спокойно и можно выращивать свои овощи. Недалеко от деревни есть поля, разделенные для жителей этой деревни. Здесь жить весьма удобно и приятно. Но сегодня я с мужем разлучились, он сказал, что пойдет в оружейную. Я же с малышкой направились за овощами. Набрав то, что нам было необходимо, мы отнесли в повозку. После чего подошли к ювелиру, что находился на улице. Конечно, я знаю, что он продает ворованные вещи. Мы и не планировали что-то у него покупать. Дания всегда смотрела на одно ожерелье. Естественно оно нам не по карману. Но несколько монет у меня всё же было. И я решила купить кулон, на котором изображен герб луны и меча. После того, как я купила его, мы направились в повозку. По дороге к ней нам попался Тимей. На тот момент он уже был пьян. Увидев кулон в руках Дании, он выхватил его.

— Где ты его взяла? Своровала?

— С чего ты решил, что он сворованный?

— А что? Хочешь сказать, что нет?

— Нет, я купила его для дочки. Верни его ей!

— Зачем? Мы что, богатыми стали? То ты копейки бережешь, то раскидываешься ими.

— У тебя же было детство? Ты тоже хотел чего-нибудь. Так почему я не могу это позволить нашей дочери. Я купила всего лишь кулон. А не что-то дорогое. Я потратила на это не последние деньги.

— Отдай обратно его хозяину лавки. Не тратьте деньги на всякие безделушки.

— Папа, не надо, оставь его мне. Я буду его беречь! Правда!

— Что ты вообще несешь? Я сказал, отнеси!

— Тимей! Прекрати! Что случилось? Почему ты себя так ведешь? Это просто кулон. Я не буду что-то покупать еще. Пошли в повозку.

— Если увижу еще раз эту безделушку, то выкину.

Выхватив кулон из рук Тимея, я отдала его Дании, после чего загородила ее собой.

— Только попробуй.

— Ц. Божечки! Госпожа Заира. Не поделитесь своей храбростью?

После чего он наклонился ко мне. От него так несло алкоголем, что я оттолкнула его от себя. Я не ожидала, что он упадет. Вскочив с земли, Тимей поднял на меня руку. Повезло, что неподалеку проходил его знакомый рыцарь. Подойдя к нам, он успел остановить руку.

— Тимей! Что ты творишь? Почему ты так себя ведешь?

— Рецен! Спасибо тебе огромное.

— Госпожа Заира, что происходит? Тимей же никогда не поднимал на вас руку! Что это значит? Неужели он выпил?

Подойдя к Тимею вплотную, Рецен наклонил голову и почувствовал запах алкоголя.

— Я сама не знаю. Мы разлучились ненадолго. А когда вернулся, то в таком виде.

— Слышь! Рецен отпустить не хочешь?

— Вы сюда, на чем прибыли?

Отойдя чуть дальше, Дания показала на повозку старосты.

— На вон той повозке.

— Хорошо.

— Э! Ты хоть меня слушаешь?

Завернув руку за спину Тимею, Рецен легким движением его вырубил.

— Госпожа Заира, я его отключил ненадолго. Вы же сейчас отправляетесь домой?

— Да.

— Думаю, к тому времени он очнется.

Подняв Тимея, Рецен уложил его в повозку.

— Больше я не могу вам помочь. Надеюсь, завтра он вернется на службу. И расскажет, в чем же дело.

— Я даже не знаю, что произошло. Самой интересно. Спасибо тебе за помощь.

— Не благодарите. Прощайте.

Поклонившись, Рецен покинул нас. Некоторое время мы просидели в повозке, дожидаясь старосту. Домой мы прибыли уже после обеда. Староста помог завести мужа домой и уложить его. Пока я занималась своими обязанностями по дому,  Дания играла в комнате. Накрыв на стол, я стала звать Данию кушать. Потом в какой-то момент я вышла на улицу за дровами. А зайдя вовнутрь, я затопила камин.

— Я тебе что говорил? Насчет этой веревки?

— Этот кулон мне купила мама!

— Дай сюда!

— Нет!

Открыв дверь в комнату, я заметила, как Тимей выдернул из рук Дании кулон. Она упала и ударилась о шкаф. Ринувшись к Дании, я отгородила ее от мужа.

— Что ты творишь? Уходи! Выметайся отсюда!

— Дания?

— Только тронь ее еще раз! Я тебе лично руки обломаю!

— Ты то?

— Дания. Беги отсюда!

— Заира я… Дания! Стой!

Откинув дочку из комнаты, я осталась одна с мужем. Любыми усилиями я пыталась удержать его. В какой-то момент он ударил меня так, что я потеряла сознание. Очнувшись, я лежала у него на коленях.

— Заира, прости меня. Я не хотел с тобой так поступать. Куда же подевалась Дания?

Вытерев слезы с его щек. Я встала и направилась на поиски Дании. Кроме деревни она не могла никуда уйти. Обойдя всё вокруг, я так ее и не нашла. Но позже я села на скамью и разревелась. Потом пришли вы.

— Заира…

Подойдя к ней, я обняла ее.

— Сейчас из-за сложных периодов. Он стал срываться на нас.

— В семье нет таких периодов. Каждый момент ваших ссор должен обсуждаться, чтобы не было такого, как сейчас.

— Несколько дней он старался не повышать голос, но иногда все же срывался. Потом стал придираться, когда стали надолго задерживаться на улице.

Отстроившись от девушки, я вытерла с ее глаз слезы рукой.

Подойдя к нам. Мидай сел за стол.

— Он же рыцарь? Вы не пытались разузнать, что случилось? Особенно то, что сейчас происходит в столице или за ее пределами.

— Если бы я это знала, думаете, что-то бы изменилось?

Внезапно у девочки зажурчал живот. Обхватив его руками, она сжалась.

— Мам, а мы кушать будем?

Улыбнувшись, она посмотрела на мать.

— Да, конечно. Я думаю, нам стоит прекратить это обсуждать.

— Давайте решим так. Как ваш муж проснется, мы сядем и обговорим всё.

— Это ваши семейные обязанности.

Встав из-за стола, Занда подошла к раковине.

— Мы останемся до тех пор, пока не выясним ситуацию. Кто знает, как всё обернется.

— Простите меня.

— Не переживайте, всё будет хорошо. Не могли бы вы дать чашку для картошки и очистков?

— Точно.

Посмеявшись, мы принялись готовить. Заира поднесла картошку к камину.

— Садитесь сюда. Здесь теплее.

После чего Заира принесла чашку с водой и ведро для очисток. Занда и я принялись за нее. Я чистила, Занда тем временем ее мыла. Заира же подготавливала все для приготовления супа.  А Мидай тем временем с девочкой стали подкидывать дрова в камин.

Глава 41

Закончив со всеми приготовлениями, мы сели за стол.

— Всем приятного аппетита.

Улыбнувшись, Дания посмотрела на меня.

— Спасибо вам огромное за помощь. Если бы не вы. Не знаю, чтобы с малышкой случилось. В нашу деревушку не так часто кто-либо заходит.

— Не стоит благодарить. Заира. Надеюсь, у вас все наладится.

— Я тоже надеюсь.

Перебив Занду. Из комнаты вышел Тимей и подошел к столу.

— Заира. Прости меня, пожалуйста.

Встав из-за стола, Заира подошла к мужу.

-Давай поговорим. Скажи мне честно, что случилось? Поговори со мной. Давай обсудим всё, что с тобой сейчас происходит. Не просто так же на меня это всё выливается. Если тебе сложно, поговори со мной. Но не смей срываться на нашу дочь. Ты понимаешь, что этим ничего не решить. Так что давай обсудим всё здесь и сейчас. Прошу, не уходи от ответа и скажи всю правду. Садись за стол, поешь. Эти две девушки и молодой человек. Те, кто мне помог найти Данию, и помогли мне разобраться во всем. Вся поддержка, что должна была исходить от меня к тебе. Абсолютно пропала в тот момент, когда ты поднял руку на Данию и меня. Я подумала от тебя уйти, когда представится случай, но я не могу тебя бросить. Лучше дай мне разобраться во всём и не делать поспешных выводов.

— Ты хотела уйти?

— После твоих поступков. Ты хочешь, чтобы я смогла думать о чем-то другом? Терпеть тебя и дальше?

Мидай наклонился ко мне. Шепча на ухо.

— А мы здесь не лишние?

— Нет, сиди и кушай.

— Но после таких разговоров. Кусок в горло не лезет.

Подняв взгляд с тарелки, я заметила, что на меня смотрит Занда. Отстранившись, Мидай тоже это заметил.

— Всё в порядке.

Кивнув ей, мы посмотрели на Заиру и Тимея.

— Прости меня.

— Хватит извиняться. Ты выглядишь жалко.

— Да, может, так оно и есть.

— Хватит тянуть резину. Рассказывай уже.

— Занда!

После того, как я окликнула Занду, она продолжила ужинать, как ни в чем не бывало. Что ж с ней поделать. Но другого ожидать и не стоило. Она права. Внезапно у Тимея заурчал живот. Усмехнувшись, он улыбнулся.

— Садись, сейчас тебе накладу.

— Хорошо, спасибо.

Сев за стол, он посмотрел на каждого из нас.

— Простите, что доставили вам хлопот.

Оглядев Тимея, я заметила кулон в его руке.

— Ничего страшного. Закончив с ужином, мы хотели бы послушать вашу историю. Вы не плохой человек. Ваша жена сказала, что вы рыцарь. Неужели что-то случилось на службе?

— У нас сейчас ситуация складывается не очень удачным образом.

— А вот тут поподробнее.

Пододвинув стул, Мидай выглянул из-за меня и стал внимательно слушать.

— Ты ужинать то будешь? Больше ворчал.

— Не перебивай, ему и так трудно говорить. Прошу, продолжайте.

— Не беспокойтесь. За все время я первый раз выпил. Да и к тому же у меня не переносимость алкоголя, поэтому так быстро пьянею. И не слежу за языком.

— Вам, как рыцарю, вообще не полагается пить.

Встав с места, Тимей подошел к Дании. После чего обнял и надел кулон на ее шею. Подойдя к столу, он сел на свое место.

-Тоже верно. Я обычно охраняю врата столицы, не пропускаю чужеземцев. Но недавно стали приходить совсем не желанные гости. Как бы я их не выгонял, они находили новые лазейки. Недавно вообще пытались замаскироваться под девушек. С одной стороны, и смешно. Но это работорговцы. Заходили они с пустыми повозками, но обратно выходили с молодыми девушками.

— Так какая причина ваших скандалов с женой?

— Вот тут-то самое интересное. Недавно слышал, что принцесса выходит замуж за герцога.

Услышав это, я поперхнулась.

— Принцесса, ты в порядке?

После слов Мидая я наступила ему на ногу.

— Ай, ай, ай! Ты что творишь?

— Ой, прости. Я хотела встать.

После чего я посмотрела на Занду. Она поняла, что Мидай ляпнул лишнего.

— Заира! Не могла бы ты подать воды?

Отвернувшись от нас, она пошла за водой. Тимей же поставил руки на стол, скрестив пальцы между собой.

— Кстати говоря. Госпожа, вы похожи на принцессу.

Встав с места, я подошла за полотенцем к раковине.

— Вы её видели?

— Что за глупый вопрос? Я служу императору и его детям. Как я мог не видеть принцессу. Тем более, что она раньше выезжала за пределы столицы. И вот я сегодня слышал слух, что она выезжала вчера.

Сев на место, я вытерла полотенцем руки и положила на стол. Заира же подошла к столу и поставила возле меня стакан.

— Кстати, поговаривают, что принцесса пропала. Со вчерашнего дня от нее нет вестей.

— С чего вы так решили?

— Она выезжала к родителям герцога, но так и не вернулась. И, кстати, сегодня видели поисковых служащих. Их было около 7? Вроде как.

— Так-то оно верно. Император не стал бы просто так их привлекать. Мои друзья, которые служат со мной, недавно говорили, что работорговцев редко видно. Я вот думал несколько дней, не замышляют ли они чего. Поэтому стал беспокоиться за девочек.

Посмотрев на Данию, Тимей продолжил.

— Когда они перевозили девушек, среди них были и маленькие дети. Поэтому я почти не разрешал девочкам покидать деревню. Я не знал, как эта ситуация сложится в дальнейшем.

— Ты мог нам сказать. А так ты просто не давал нам прохода.

— Поэтому, как нам нужны были какие-либо покупки в столице я старался ездить один. Сегодня мы решили съездить вместе. Но пока мы ехали, я наслушался много разного. Потом, разлучившись с женой и дочкой, я пошел к своему отряду. В наряде был Рецен и новенький, заступивший на смену второй раз. От него я узнал, что работорговцы вчера кого-то искали. Вроде двух девушек. Они обошли столицу, а позже, как выяснилось, направились на лес. Как раз он находится неподалеку от нас. Выяснив всё это, я зашел в трактир. Я хотел выпить, чутка пива, но эмоции меня захлестнули, и выпил не одну кружку. После этого я мало что помню. И да 2 дня назад я подумывал уйти из рыцарей. Может и заработок и неплохой. Но я хотел уделять девочкам больше времени. Но как видите, с этим я справляюсь намного хуже. Да и к тому же чуть семью не потерял из-за того, что просто не мог поговорить.

— Лучше оставайся так же рыцарем. Если уйдешь оттуда, то навряд ли найдешь какую-либо другую стоящую работу. 

Глава 42

— Господа, мне хотелось бы узнать. Откуда же вы прибыли?

Посмотрев на Занду, я поняла, что чем больше мы таим, тем больше трудностей у нас возникнет.

— Мы потерялись.…

— Прости, Занда. Но я тебя перебью.

Встав из-за стола, я посмотрела на Тимея и Заиру.

— Я Принцесса Далия.

— Сама за это мне на ногу наступила. Сама всё выдала.

— Простите, что доставили вам хлопот.

— Принцесса, не извиняйтесь. Это мы виноваты, что вас не признали. И вели себя неподобающе. Мы доставили вам хлопоты, еще и приняли вас неподобающе.

— Не беспокойтесь. Да, как и сказал ваш муж. Я следовала со своим экипажем к Герцогской семье. По пути на нас напали, поэтому сейчас я нахожусь у вас.

— Вы сбежали?

Посмотрев на меня, Тимей был полностью серьезен. Его нежный взгляд изменился мгновенно.

— Изначально они напали на нас. После чего разлучили меня и моих спутников. Я не знаю, где они сейчас находятся. Меня отвезли в другую хижину, там я встретила Занду. После этого мы попробовали сбежать. С трудом, но у нас получилось. Уйдя дальше вглубь леса, нам попался Мидай. Он как раз искал Занду. Удивительно, что нам вообще получилось встретиться в тот момент. Мы сидели у костра, который развели. Услышав шорох неподалеку, из кустов вышел Мидай. Ночь мы провели в лесу, а потом направились дальше, пытаясь найти какую-нибудь деревню. И вот мы оказались на горе. После того, как мы осмотрели окрестности, я заметила вашу деревню. Найдя спуск с горы, мы увидели раздетую маленькую девочку, сидящую у тропы. Расспросив ее, мы спустились вниз и начали искать дом. Мидай направился к вам. Я и Занда хотели поспрашивать местных, есть ли ночлег и что случилось с вашей семьей. Но по пути нашли вас, Заира. Ну, а потом, как вы знаете, мы оказались все здесь.

— Можно спросить? Те, кто вас похитил, работорговцы? Я же правильно понял, что сейчас они ищут вас.

— Да, возможно, так оно и сеть. Меня хотели продать по высшей цене. Сами понимаете, благородная кровь. Деньги весьма хорошие бы выручили.

— Я бы не отказался тебя продать.

Посмотрев на Мидая, я ударила его по затылку.

— Понятно. Уже стемнело. Думаю, вам, правда, нужен ночлег. У нашего старосты есть трактир для путников. Стоит сходить и спросить его.

— Кушайте, Тимей вас потом проводит.

— Благодарю вас.

— Принцесса.

— Можно просто Далия.

— Но так нельзя. Я вам служу. Потому не имею права называть вас упрощенно.

— Тимей, вы же понимаете, что нельзя распространять то, что здесь была принцесса. Поэтому, пожалуйста, придерживайтесь нашей просьбы.

— Хорошо, я вас понял.

Закончив с ужином. Мы стали помогать с мытьем посуды. Один из нас мыл, другой убирал.

— Принцесса, вам правда не стоит нам помогать. Сядьте и отдохните.

— Ничего страшного. Я ведь делаю это по своей инициативе. Почему я не могу сделать то, что я хочу?

— Но вам правда это не стоит делать.

— Заира. Если Принцесса хочет, то пусть делает.

Мидай тем временем сидел у камина вместе с Данией на коленях, читая малышке книгу.

— Я сомневаюсь, что ты сможешь ее переубедить.

— Мидай, да, ты попал прямо в точку.

— Куда? А?

Посмотрев на малышку, Мидай заметил, что она уснула.

— Заира, подготовь кровать. Дания уснула.

— Хорошо.

Выйдя из кухни, Заира направилась в комнату. Оглянувшись, я заметила, как Мидай смотрит на малышку ласковым взглядом.

— Занда.

— Да?

Домыв тарелку. Она подала ее мне.

— Я думаю, что вы с Мидаем будете отличной парой. Ты смотрела на него как на мужчину? Или только как на брата?

Вытерев тарелку, я убрала ее в шкаф. Посмотрев на Занду, я заметила ее красные щеки.

— Я хочу сказать, что отцом он был бы весьма хорошим. В первый раз вижу, как парень относиться к детям хорошо. К незнакомому ребенку он относится куда внимательнее, чем я ожидала.

— Я тоже так думаю. Но сомневаюсь, что у нас что-то получится.

— Простите, что влезаю, но могу дать несколько советов.

— Тимей, вам следует давать советы не нам, а Мидаю. У нас разные взгляды, поэтому, думаю, ему вы больше поможете, чем нам.

— Обидно такое слышать. Но вы правы. Какие я могу дать вам советы. Девушки – это одно, а парни – другое.

— Я рада, что вы меня поняли. Мы с посудой закончили. Думаю, нам уже пора.

— Я тоже всё.

Из комнаты вышел Мидай и Заира. Встретившись взглядом с Мидаем, Занда отвернулась.

— Заместитель, что я сделал? Почему вы так реагируете?

— Почему вы называете Занду заместителем? А не по имени?

— Она заместитель главы деревни. Поэтому я привык так называть. Да и думаю мне так удобнее.

— Ах, вот оно как. Кстати, Занда, думаю, вам нужно приодеться. Не будете же вы и дальше ходить в сорочках. Я посмотрю что-нибудь из старых вещей, и Мидаю тоже поищу.

Сказав это, Заира и Тимей направились в свою комнату. Некоторое время спустя они всё же вышли.

— Мидай, не могли бы вы зайти?

— А? Да, конечно.

Встав со стула, Мидай направился в комнату. Вместе с Тимеем.

— Мы подобрали одежду, которое Тимей не носил долгое время. Надеюсь, она не маленькая для Мидая.

— Любопытно, как он выглядит теперь?

— Занда. Вам так интересно?

— Почему бы нет.

Улыбнувшись, Занда посмотрела на меня.

— Я тебя понимаю. Когда Ноа к нам приходит, он одет в одежду, которая стоит этого. Иногда невозможно оторвать от него взгляд.

— Судя по всему, вы счастливы с Герцогом.

Встретившись взглядом с Заирой, мы обе улыбнулись.

— Он весьма приятный человек и старается уделять мне столько времени, сколько может. Не мужчина, а мечта.

— Кстати, не хотела перебивать. Но, Занда, почему вы в сорочках? Я понимаю, вас, скорее всего, переодели. Но Мидай…

— У нас в деревне просто так принято ходить.

— В сорочках? Как вы так живете?

— Мы привыкли. Но когда у нас сильные заморозки, иногда мы всё же одеваемся теплее.

— Это же так жестоко!

— Думаете? К холодам мы привыкли. Поэтому и не возражаем.

— Божечки.

Удивившись, Заира закрыла рот рукой.

— Поприветствуйте благородного паренька! И высок, и скромный.

— Мидай и скромный? Я думаю, ваш муж оговорился.

— Ничего страшного. Пусть презентует.

— Может по виду этот парень и легко одет, но тепло и знатно.

— Тимей, вы больше говорите. Мидай столько похвалы не заслуживает, как вы его описываете.

— Кхм. Может, так оно и есть.

— Тимей и Далия. Я вообще-то вас слышу.

Выйдя из комнаты, показался высокий парень, одетый в серую рубашку, поверх накинута теплая черная кофта и черные брюки. Посмотрев на Занду, Мидай зачесал челку назад.

— Ну, как вам?

— Весьма неплохо.

Встав с места, я подошла к Мидаю и начала осматривать его одежду. Ощупав его одеяние, я убедилась, что оно теплое. Как и сказал Тимей. На вид, возможно, Мидай легко одет, но ощупав, могу сказать обратное. Что рубашка, что кофта весьма теплые. Они подшиты изнутри теплыми тканями. Как выяснилось, брюки так же прошиты.

 — Занда. Теперь ваша очередь. Пойдемте.

Теперь Занда и Заира зашли в комнату. Тимей и Мидай сели за стол.

— Ну как? Я неотразим?

— Лучше не приближай ко мне свое лицо. А то пощечину отхватишь.

— Я просто спросил. Что так агрессивно?

— Тимей. Вы поговорили?

— Да, уроки любви я уже дал.

По Тимею можно сказать, что у него будто вырос нос, как у Буратино.

— Радует. Ну что думаешь, Мидай?

— Ты, о чем?

— Ты сейчас издеваешься?

— Нет.

— Тогда, что ты думаешь по поводу Занды? Точнее, твоего Заместителя деревни.

— Ты сейчас спрашиваешь? Про должность?

— Тимей. Вы точно с ним разговаривали?

— Да понял я, о чем ты. У Занды сейчас будет много хлопот по возвращению в деревню. Если мы еще и Главу встретим. То не сомневаюсь, что нас не только отчитают. Что Занда, что я покинули деревню. Хотя не имели право. Поэтому сейчас говорить о любви не уместно.

— Вас же не вечно будут за это отчитывать. Ты так говоришь, будто заинтересован в ней. Но большего не хочешь. Хотя сам смотришь на Занду точно не взглядом друга. Думаешь, это не видно? Может, вы и пробыли долго вместе. Но это не значит, что ваша любовь будет ошибкой. По вам обоим видно, что есть взаимные чувства. Просто, что ты, что Занда не хотите это признавать. И то, что ты раскрылся ей в лесу. Думаешь, она не подумает о тебе, как о любимом человеке?

— Принцесса верно говорит. Зачем упускать то, что вам дорого. Вам по двадцать с лишним лет. Сколько вы будете бегать друг от друга? А если за ней приударит другой юноша? Что делать будешь? Примешь? Или попытаешься себе забрать свою любимую?

— Вы так рассуждаете, будто это так легко.

— Да ты даже не старался что-либо сделать, в ее сторону.

— Вы так уверенны, что она будет со мной?

— Почему бы и нет?

— Госпожа Занда не тот человек, который легко примет мои чувства. Далия, ты же прекрасно знаешь, как она себя ведет, когда она не в духе.

— Ты трус. Вот что я могу сказать о тебе. Ты просто ищешь отговорки. Хотел бы уже давно предпринял что-нибудь. Я больше не вижу смысла с тобой разговаривать. Ты как упертый баран. Не хочешь – не действуй. Рано или поздно вспомнишь наши слова и тогда поймешь, что надо было прислушаться.

— Ребят. Может, хватит ссориться?

— Заира. Вы давно тут стоите?

— Нет, только вышла. Но ваши препирания слышны даже в комнате. Не могли бы вы по тише? Все же Дания спит.

— А! Простите, пожалуйста. Больше не будем.

Кивнув, Заира повернулась к комнате.

— Занда, можешь выходить.

Из комнаты вышла Занда, одетая в платье до полу. Вроде простое платье и весьма скромное. Но на ней оно смотрелось весьма эстетично. Не мешкая, Мидай встал со стула.

— Заместитель, вам очень идет. Хоть оно и простое, но на вас выглядит весьма роскошно.

— Это, наверное, из-за того, что раньше я не носила такую одежду. В ней не привычно. Но в то же время комфортно. Заира, спасибо вам огромное за платье.

— И спасибо, что приняли таких гостей, как мы.

Никогда не думала, что Мидай умеет говорить такие слова. Встав со стула, я задвинула его.

— Я думаю, нам пора.

— Принцесса, а как же ваш наряд?

— Мой? Но я в нем не нуждаюсь.

— Но ваши ноги оголенные, тем более что платье порвано. Как я могу отпустить вас в таком виде?

— Далия, не отказывайся от доброты. Тебе правда стоит приодеться. Ты же не будешь и дальше расхаивать в порванном платье.

— Я вам тоже платье нашла. Пойдемте, не стесняйтесь.

Схватив меня за руку. Заира увела в комнату.

— Вот, оденьте его. Я понимаю, что оно не роскошное.

— Можете не переживать по этому поводу. Мы же с вами договорились, что принцессы здесь нет.

— Как скажете. Вам помочь?

— Благодарю, как раз это не помешало бы.

Переодевшись, мы вышли из комнаты.

— Ну как?

— Вам очень идет.

Взяв за края подола, я поклонилась. Показав тем самым, что благодарна похвале.

— Теперь мы можем отправляться?

Повернувшись, я посмотрела на Заиру.

— Да, уже пора. Надеюсь, староста еще не отдыхает.

Глава 43

Приодевшись, мы были готовы выходить.

— Простите. Не могли бы вы надеть эту обувку? Хоть она и старая, но не думаю, что будет уместно ходить босым.

— Заира, мы доставили столько хлопот. А вы так добры к нам.

— Ну что вы, если будете мимо проезжать, то просто к нам зайдите. Хоть так и говорю, но навряд ли такое случится.

— Не переживайте. Если у Принцессы Далии не получится. То мы с Зандой будем рады вас навещать и помогать.

— Вы очень добры. Гостям мы всегда рады.

Надев новую обувку, Мидай осмотрел меня и Занду с ног до головы.

— А вам очень идет.

Сказав это, он покраснел и отвернулся.

— Неужели тебе нравится?

— Ты — нет. А вот Заместителю очень идет.

— Да как ты посмел!

Подойдя к Мидаю, я ударила его по голове.

— Возьми свои слова обратно!

— А ну прекращайте!

— Да они как дети малые.

Посмотрев на Заиру, Тимей улыбнулся и подошел ее обнять.

— Прости меня.

— Вам пора.

Девушка остановила мужа, схватив его за лицо. Тимей стоял с распростертыми объятиями.

— Ха?

— Я тебя так быстро не прощу. Поэтому отцепись и идите к старосте.

— Да как так-то.

Взяв за шиворот Мидая и Тимея, Занда вышла из дома.

— Простите, пожалуйста.

— Не переживайте. Надеюсь, по пути вы успеете проучить Тимея.

— Ха-ха. А вы добро даете?

— Почему бы и нет. Ха-ха!

Ну что же, думаю, пора прощаться, а то ребята замерзнут.

— Да, конечно. Я так понимаю, вы утром отправляетесь?

— Да, у старосты мы разузнаем дорогу, потом направимся в замок или же в Герцогство. Ну что же, до новых встреч. Надеюсь, они скоро настигнут.

— Я тоже. Прощайте, Принцесса.

— Теперь я становлюсь Госпожой. Можете Принцессой не называть.

После наших разговоров Заира поклонилась. Махнув рукой, я вышла за пределы дома. На улице стоял Тимей и спорил с Мидаем. В объятьях парнишки находилась Занда.

— Что это у нас? Воркуете, пока меня нет? Как же так? Я бы тоже хотела понаблюдать за развитием вашей любви.

— Далия, всё не так!

— Правда, что-ли? Тогда что ты делаешь в объятьях Мидая?

— Вы всё не так поняли. Просто Занда замерзла, поэтому я решил согреть ее так.

— Не верю.

— Принцесса!

— Тимей, тише! Ты меня сейчас сдашь со всеми потрохами!

— Последнее было лишним.

— Нам пора, хватит спорить. Мидай, можешь меня отпустить. Я согрелась.

— Так это правда?

Покраснев, Занда отвернулась. Вот тебе и романтика. Не ожидала, что так все повернется.

— Но Заместитель!

— Что? Тебе мало объятий? Хочется чего-то большего? А недавно ты утверждал….

Подойдя ко мне. Мидай закрыл мне рот.

— Прекращай!

— Нам пора! Так мы провозимся намного дольше, чем рассчитывали. Вы только и успеваете, что припираетесь. Кстати, дом старосты находится в самом конце.

— Тут домов не так много. Думаю, минут пятнадцать займет.

— Да, примерно так. Всё, спор закончился? Можем отправляться?

— Не переживай, Тимей, по дороге у них хоть как ссора завяжется.

— Да, Занда, ты права.

Обговорив все детали, мы направились к хижине старосты. По дороге и правда, что я, что Мидай успели поцапаться. Но до драк не дошло. Если так подумать, меня уже ищут. Но почему так долго? Неужели мы так далеко забрели? Имперские поисковые служащие, видимо плохо работают. Да и если так посчитать, то прошло всего 2 дня. Не верится даже.

— Мы пришли.

Открыв дверь, Тимей пропустил нас первых. Вроде и простой дом, но такой комфортный.

— Староста, скорее всего, не спит, раз камин еще не потушен. Вы пока постойте здесь, а я поднимусь на второй этаж.

— Хорошо.

— Господин Раста! Вы еще не спите? Господин Раста!

— Нет, нет. Сейчас подойду.

Из-за угла вышел мужчина. Его возраст достигал примерно 45. Его крупное телосложение и простой наряд. Подчеркивали мышцы. Можно было сказать, что пуговица на его рубашке вскоре оторвется. Спускаясь с лестницы, он положил руку на плече Тимея.

— Вы как раз вовремя. Как ваше состояние?

— Вполне нормально. Но женушка сказала к ней не прикасаться. После того, что я учудил дома.

 — Ха-ха. Не сомневаюсь. А? А это кто?

— Простите, мы путники. Не найдется ли у вас ночлег?

— Да, это Далия, Занда и Мидай. Они проходили мимо моего дома и спросили помощь. Я решил, что у вас найдется комната для них.

— Ах, вот оно как. Ну, могу сказать, что вы чутка опоздали. Простите.

Спустившись с лестницы, мужчина подошел к нам. И почесал затылок.

— Ко мне только что зашли два путника. Если хотите, то можете с ними поговорить. Может, решите, как спать. Просто у меня всего две комнаты и там по 2 кровати. Я правда не знаю, что с вами делать. Но и отпускать не вижу смысла. Раз ночевать негде.

— А где сейчас они находятся?

— Кхм. Господа, не могли бы вы спуститься?

Из-за угла показалась девушка в белой сорочке и парень в рыцарском костюме. Подождите, эти наряды весьма мне знакомы.

— Это же…

— Принцесса!

— Хоро!

Хоро быстро спустился с лестницы и подбежал ко мне.

— Как вы? С вами всё хорошо? Не пострадали?

— Со мной всё в порядке. Но как вы здесь оказались?

С лестницы спустилась Айлин. Подойдя к нам, она посмотрела на Занду и Мидая с презрением.

— Какого черта вы здесь делаете?

— Г — Глава!

— Я задала вопрос.

— Айлин, прости, что перебиваю, но, думаю, не стоит здесь разбираться.

Оглянувшись, я заметила взгляд старосты и его открытый рот. Отведя его в сторону, Тимей пытался его успокоить.

— Давайте направимся в комнату, там всё и разъясним. Простите, староста. Не могли бы мы подняться наверх?

— Д — да конечно. Весь второй этаж в вашем распоряжении.

— Господин Раста. Я думаю, нам стоит оставить их в покое. Пусть разбираются.

— А что насчет ночлега?

— Не переживайте, мы что-нибудь придумаем.

— Но, Принцесса! Я думаю. Вам нужна отдельная комната!

— Все в порядке. Не думайте о таком.

Айлин повернулась к Тимею и старосте.

— Если у нас будут какие-либо вопросы, мы обратимся к вам.

После чего она улыбнулась и взяла за руку Мидая и Занду.

— П — пощадите.

— Вы так думаете?

— Айлин, пошли наверх.

— Хорошо

Поднявшись наверх, мы зашли в одну из комнат. Зайдя туда, Я, Айлин и Хоро сели по кроватям. А наши негодники расселись на полу. Поджав под себя ноги и склонив голову.

— Как это понимать? Какого черта вы здесь забыли?

— Глава тут такое дело…

— Айлин, давай я всё объясню!

— Госпожа Далия. Прошу, не вмешивайтесь. Вашу версию мы позже выслушаем. И так. Мидай, продолжай. Я тебя внимательно слушаю.

Глава 44 

— И что случилось с твоей рукой и щекой?

— Я подрался с мужчиной из-за того, что он избивал своих родных.

— Какое ты имеешь к этому отношение?

— Глава Я встретил Занду и Принцессу Далию в лесу у горящего костра. Наутро мы пытались найти выход из леса. Потом встретили девочку, когда начали спускаться с горы. Не могли же мы оставить ее одну. Поэтому помогли ей вернуться. А потом выяснилось, что и ее, и мать избивает отец.  Пытаясь ей помочь, я влез в драку. Пока я с ним разбирался, Занда и принцесса привели мать девочки, после чего она вмешалась и скинула меня с мужа. Изначально до драки девушка находилась возле пустой хижины раздетая.

— Голая?

— Нет, что вы, это образно. Некоторое время мы провели у этой семьи. Они отблагодарили нас за помощь и дали новую одежду. После этого муж той девушки привел нас сюда. Чтобы мы узнали насчет ночлега.

— С вами одни приключения.

— Простите нас, пожалуйста. Больше такого не повторится.

— А теперь Занда. Мне бы хотелось узнать, почему ты покинула клан, пока я отсутствовала?

— Глава. Вас долго не было, и я решила сходить за вами. Узнать причину вашего отсутствия на такой длительный срок. Но по пути мне попались работорговцы. Я не смогла что-либо сделать, поэтому они меня поймали и заперли в клетке. Через несколько дней они привели еще одну девушку, и, как выяснилось, это была принцесса Далия.

— Далия.

— Да?

— Твоя версия. После того, как меня забрали от вас.

  Я думаю, версию Хоро. Ты уже знаешь?

— Да, это мне известно. А что потом?

— После того, как Руди обнаружил, что на карете никого нет. Он выбрался и остановил коней. Изначально я хотела посмотреть, почему он все еще не вернулся и ничего не сказал. Выйдя из кареты, я не обнаружила его. Что Хоро, что Руди пропадали с кареты без звука. Хоть и снег на земле, но даже этого не было слышно. Когда я вышла из кареты и никого не обнаружила, то распереживалась. После этого я потеряла сознание. Мое здоровье последнее время очень подкосилось. Поэтому малейшее переживание, и я теряю сознание. Меня посадили в повозку и отвезли в другое место. А очнувшись, меня несли на плече. Открыв глаза, я оказалась в клетке вместе с Зандой. Через некоторое время, когда нас хотели перевезти в другое место, нам удалось сбежать. Еще сегодня выяснилось, что нас уже во всю ищут. Что работорговцы, что поисковая группа Империи. Как скоро они нас найдут, не известно. Я переживаю, что с Рудиусом.

— Принцесса. Не беспокойтесь. Он рыцарь, наверняка выбрался и отправился за помощью к императору.

Встав с места, Айлин подошла к окну.

— Он не глуп, поэтому я тоже так думаю. Поисковую группу наверно назначили из-за того, что кто-то об этом оповестил. Насчет работорговцев. Скорее всего, они намного ближе, чем группа. Так как их хижина находятся здесь в близком расстоянии. 

Встав с места, Мидай подошел к Айлин.

— Нам сказали, что они стали не только в лесу искать, но еще и в столице. Так что поиски принцессы идут полным ходом. Не сомневаюсь, что и группа скоро нас найдет. Это все же принцесса. Не думаю, что они будут долго ее искать.

— Кто разрешил тебе вставать?

— Глава.

— Занда до сих пор сидит на коленях, так как я еще не давала разрешения. А ты вздумал самовольничать?

— Что вы, нет, конечно. Простите, я вернусь в исходное положение.

— Может, все же ты их простишь? Нам тоже нелегко досталось.

— Далия. Утром мы отправимся в герцогство. Оно намного ближе отсюда. Думаю, нас там ждут.

Подойдя к Занде, Мидай сел на колени. Бедные из-за одной оплошности, а как страдают.

— Далия, не переживай за них. Они сами виноваты. Занда и Мидай.

— Да!

— Вы останетесь в таком положении до самого утра. А после вы отправитесь обратно к клану. Вы же понимаете, что их нельзя оставлять без присмотра. Поэтому все так же остается на вас. Как приду, буду решать, как вас наказать.

— Принято!

— Айлин! Тебе их не жалко?

— Не вмешивайся. Я могу и сейчас их раздетыми выставить на улицу на часа так три. Ты этого хочешь?

— Нет!

— Ну, тогда это окончательное решение. И не вмешивайся в наши разборки.

— Госпожа. А со мной вы вели себя совсем по-другому.

Посмотрев на Хоро. Айлин была раздражена.

— Думаю, нам пора, ложится.

— Кстати, староста сказал, что тут всего две комнаты. И две кровати.

— Вот как. Раз эти двое наказаны, то кроватей вполне хватает.

— Госпожа Айлин. Я, конечно, понимаю, что это ваши дела. Но утром они же будут клевать носом. Как они вернутся в ваш клан?

— Очень просто. В следующий раз будут думать, прежде чем делать.

— Айлин!

— Хорошо. Мидай и Рыцарь Хоро. Вы спите в одной комнате.

— Я придумала! А мы, девочки, просто сдвинем кровати и ляжем втроем!

— Неплохая идея. Не могли бы вы встать, принцесса?

— Хорошо.

— Мидай, верно?

— Д — да.

Повернувшись к Айлин, Хоро посмотрел на нее. Встретившись с ним взглядом, Айлин кивнула головой.

— Мидай, помоги кровати сдвинуть.

— Можно?

— Лучше не задавай вопросов, если хочешь выжить, до завтра.

То, как сглотнул Мидай, слышали все. Встав с колен, он помог Хоро сдвинуть кровати. После чего они выпрямились и стали растирать ладони.

— Занда, ты тоже можешь встать.

Встав с колен. Занда и я сели на кровать.

— Мы пойдем?

— Да, спасибо, что помогли нам. Можете идти.

Улыбнувшись, я проводила взглядом Хоро. Закрыв дверь, парни направились в свою комнату.

— Айлин. А как мы будем платить за комнаты. Я только сейчас об этом вспомнила.

— Что-нибудь завтра придумаем. Да и думаю, владелец не посмеет взять с тебя и копейки. На его месте я бы не рискнула, так как с тобой находится рыцарь. Мало ли что ты ему прикажешь.

— Это тоже верно. Нет, так же нельзя. Остаться на ночь и ничего не заплатить.

— Можешь спуститься и спросить. Там и решите. Возьми Хоро для подстраховки.

— Да он же испугается. Из-за пазухи Хоро выделяется меч. Подумает, что я ему пришла угрожать. За то, что кровати не удобные.

— Я предложила. А дальше сама думай.

Отойдя от окна. Айлин села на кровать и начала раздеваться.

— Вы как хотите, а я спать. Занда тебе я тоже советую. Наш лес не так близко. Займет немало сил.

Кивнув головой, Занда тоже начала раздеваться. Закончив с одеждой, они залезли под одеяло.

— Ну, так что? Пойдешь? Или спать? Если спать, выключай свет.

Посидев некоторое время на кровати, я все же решилась спуститься. Выключив свет, я вышла в коридор. Пройдя мимо дверей парней, я услышала их разговор. Нехотя я подслушала. Я не стала долго стоять у дверей, поэтому пошла дальше. Спустившись с лестницы, я заметила, что Староста все еще сидел у камина и курил.

— Простите?

— О, принцесса!

— Не хотела вас пугать. Тимей уже ушел?

— Тимей. Да, недавно. Рассказав о том, кто вы, он не стал задерживаться надолго. Все же он переживает за свою жену и дочь. Поэтому надолго не остается у меня.

— Вот как.

— Вы что-то хотели?

— Можно я к вам присяду?

— Да, конечно. Садитесь. Хотите чай?

— Нет, благодарю. Я хотела бы спросить насчет оплаты комнат.

— А? Не переживайте, с вас я ничего не возьму.

— Но почему?

— Я знаю, что вы сейчас в затруднительном положении. И денег у вас с собой, естественно, нет. Да и к тому же вы мой гость. Для меня это гордость, что вы оказались здесь. Да еще и остановились у меня.

— Я бы не хотела, чтобы кто-то об этом узнал. Помимо вас и семьи Тимея.

— Ах, вот оно как. Сегодня я слышал, что вас ищет Императорская поисковая группа. А если они к нам наведаются. Что мне сказать?

— Передайте им, что Принцесса и ее сопроводитель отправились к герцогской семье.

— Хорошо. Вас что-то тревожит? Вы будто о чем-то волнуетесь.

— Помимо поисковой группы есть еще люди, которые меня ищут. Я не удивлюсь, если они претворяться этой группой. Им не нужно знать, где я нахожусь. Поэтому не стоит всем выставлять на общественное слушание. Кто здесь был.

— Я буду осторожен, поэтому не беспокойтесь. Данную информацию я дам нужным людям.

— Благодарю вас. Доставили же мы хлопоты.

— Ну что вы.

Потушив сигару, мужчина встал с места.

— Я так полагаю, вы здесь надолго засядете. Точно не хотите чай или еще что-то?

— Нет, спасибо. Вы так добры.

Подойдя ко мне, мужчина провел рукой по моей голове. После чего быстро ее отдернул.

— Простите, я не хотел.

— Ничего страшного.

— Вы напоминаете мне мою дочь. Сейчас она примерно была бы вашего возраста.

— А что с ней случилось?

— Она была искателем приключений. Но было задание, с которым группа моей дочери не справилась. Простите. Больше не буду вам докучать. Я пойду к себе. Если что-то надо, зовите. Моя комната у лестницы.

— Если хотите, я могу вас выслушать.

-Не стоит. Доброй ночи.

Поклонившись, староста направился к себе в комнату.

Глава 45

— Ваше Величество! Прибыла поисковая группа.

— Ее возглавлял Герцог?

— Так точно!

— Веди их сюда.

Поклонившись, рыцарь покинул зал.

— Надеюсь, они нашли Далию.

Встав с места, Император направился к выходу. На пути он встретился с Ноа.

— Ну как? Вы ее нашли?

Ноа отвел взгляд. Подойдя к Герцогу, Отец схватил его за воротник.

— Как ты мог? Прошло почти два дня, а результатов никаких!

— Вы думаете, мне легко? Моего дорогого человека похитили! А я ничего даже сделать не могу! Я все предпринял, нанял людей и сам пошел в поисковый отряд. Я ее люблю и убью все время для того, чтобы найти Далию!

— Ноа Валентайн! Как ты смеешь повышать голос на Императора! На моего Отца!

— Микаэль. Пусть выпустит пар. Ему тоже сейчас нелегко. Я хочу знать, что от тебя есть хоть какие-либо новости?

— Да, Отец. Недавно выяснилось, что здесь около месяца работорговцы пересекали столицу. Сегодня стало известно, что они потеряли двух человек. И это были девушки. Некоторые парни расспрашивали сегодня местных, не видели ли они их. Скорее всего, это принцесса Далия, как и передал Рыцарь Рудиус. Но о второй девушке ничего не известно. Отец, я продолжу разузнавать о работорговцах. А вы, Герцог Ноа, продолжайте поиски за пределами столицы. Желательно в лесу. Так как далеко они не могли уйти. Возможно, они скрываются, поэтому сейчас трудно найти. Вы не рассматривали деревни? Может они там находятся. Сестра умна, поэтому не стала бы бездумно действовать.

— Хорошо. Сегодня мы расширим поиски, насколько возможно.

— Из герцогства ничего не слышно?

— Нет.

— Желательно, чтоб там тоже искали несколько людей. Дальше этих мест она не могла уйти.

— Хорошо, немедленно отправляемся.

Поклонившись, Ноа ушел из зала.

— Микаэль.

— Да, Отец.

— Долго тут не засиживайся. Старайся помогать Ноа. Но дело с работорговцами не прикрывай. Оставь на кого-нибудь. Думаю, они могут раньше найти Далию. Найми на них слежку. Если получится схватить кого-то из них, не убивай. Веди сюда для допроса. А после этого можешь пытать, сколько хочешь.

— Так точно! Благодарю, Отец, за столь щедрое решение.

Поклонившись, Микаэль хотел уйти, но Отец остановил его.

— Подожди.

— Что-то еще?

— Приведи служанку Далии. Хочу поговорить с ней.

— Насчет Гласты?

— Я думаю, про него она больше ничего не скажет. Но стоит спросить.

— Хорошо.

Спустя некоторое время Микаэль завел в зал Лизель.

— Не бойся, подойди. У меня все еще остались вопросы, которые необходимо с тобой обсудить. Микаэль.

— Да.

— Ты же не поднимал на нее руку?

— Нет.

— Лизель, это правда?

— Да, Ваше Величество. Ничего не было. Господин Микаэль не трогал меня.

— Надеюсь на это. Микаэль, ты можешь быть свободен.

— Да, Отец.

Поклонившись, Микаэль покинул зал.

— Лизель, подойди ко мне. Что расскажешь нового? Говорят, ходят слухи, что твой отец разыскивает Далию. Это так?

— Да. Они начали поиски после того, как принцесса и еще одна девушка сбежали.

— Ты знаешь, где находится эта хижина?

— В лесу несколько запустевших лачуг. Возможно, они скрываются там. Но точно сказать не могу.

— Переживаешь за Далию?

— Да, Ваше Величество.

— Надеюсь, это правда. Какие еще ходят слухи?

— Недавно я видела брата в столице. Я не стала к нему приближаться, чтобы он ничего не заподозрил при вопросах. Поэтому я стала следить за ним издалека. По разговорам с другими его людьми я выяснила, что они собрались разыскивать Принцессу в деревнях неподалеку от лесов.

— Хорошо. Известно что-то еще?

— Нет, на этом все.

— Я рад, что ты так предана моей дочери. И согласилась тайно следить за своим братом и отцом. Но если ты попадешься, то придется самой выбираться. Ты же это понимаешь?

— Да. Поначалу я подумывала к ним вернуться, чтоб больше разузнать. Но поняла, что не смогу возвращаться сюда и что-либо докладывать. Странно будет. Что я, служанка, решила вернуться обратно к семье после того, как пропала принцесса. Они заподозрят, что тут что-то не ладное. Так как я была на попечительстве Принцессы. Подозрений возникнет много. Поэтому меня так быстрее раскроют. Лучше быть наблюдателем со стороны.

— Добывай информацию и докладывай Микаэлю. Знаю, что он с характером и лучший в пытках. Поэтому будь осторожна.

— Как скажете.

— Можешь быть свободна.

Поклонившись, Лизель покинула зал. Выйдя из дворца, она села на лестницу. Накинув капюшон плаща.

— Я так устала. Принцесса, где же вы? Почему брат и отец взялись за это дело? Хотя срубить такой куш для них весьма легче легкого. Но упустить девушек — это большая для них оплошность.

— Лизель, верно?

Подойдя к девушке, парень снял капюшон с ее головы.

— Герцог!

 Испугавшись, Лизель вскочила с места.

— Как давно вы здесь?

— Я осведомлен о том, что ты разузнаёшь.

Ноа сел на лестницу и снял ленту, тем самым распустив волосы.

— Мне приказал Его Величество.

— Расскажи, что тебе известно.

Прошло немного времени. Встав с места, Ноа поправил волосы. После чего покинул ворота дворца. Вернувшись обратно на базу, Ноа встретился с Кенни.

— Кенни. Подготавливай лошадей.

— Да, Господин.

— Выдвигаемся в ближайшие деревни. Обойдя весь лес, мы ничего не нашли, кроме пустых хижин. Значит, надо разбиться по группам. Недалеко от леса, сколько всего деревень?

— Около четырех.

— Хорошо. Собирай наш отряд, и разбейтесь с поисковой группой по 3-4 человека.

— Как скажите. Могу приступать?

— Да. После этого подойдешь ко мне.

— Так точно.

Поклонившись, Кенни покинул базу. Ноа сел на кресло, откинув голову назад. Он закрыл глаза.

— Всего прошло какие-то два дня.

Спустя некоторое время на базу зашло 2 человека.

— Господин Ноа.

— Да? Все готово?

— Так точно. Отряд собран, можем выдвигаться.

Открыв глаза, Ноа просидел так еще минуту. Встав с кресла, он взял меч, стоящий у рабочего стола. Связав его на боку, Ноа подошел к Заместителю.

— Кенни. Где сейчас находится Господин Микаэль?

— Принц на данный момент занят. Он ведет разведку по столице.

— Хорошо. Значит, он уже принялся за дело. Не будем задерживаться.

— Так точно.

Выйдя из базы, Ноа заплел косу и перевязал ее лентой. Подойдя к лошади, он забрался на нее. Спустя некоторое время группа выбралась за пределы столицы. Остановившись у входа в лес, рыцари и поисковая группа начали разделяться по несколько человек.

— Герцог. Пройдя дальше, мы разделимся по разным деревням. Четыре деревни находятся по соседству друг от друга. Так как я нас распределил, то думаю, что вы должны направиться в ближайшую, которая находится на развилке.

— Я направлюсь в Юлиус. Деревня как раз находится не далеко от герцогства.

— Хорошо. Я тогда со своим отрядом направимся в Радир. Остальные же пойдут вглубь.

Разделившись с отрядом, Ноа и еще двое направились вместе с ним.

Глава 46

Проснувшись, Я встала с кровати. Надела платье, после чего поправила. Девочки еще спали, когда я вышла из комнаты. Проходя по коридору, я не услышала никакого звука у Мидая и Хоро. Спустившись вниз, я увидела, что староста и парни накрывали на стол.

— О! Принцесса! Вы уже проснулись?

— Доброго вам утра. Как спалось? Кровать пришлась вам по нраву?

— Да, благодарю вас, что позволили у вас остаться.

— Всегда, пожалуйста. А девушки еще спят?

— А? Да, они скоро встанут, я так думаю.

— Вы, наверное, спустились для того, чтобы сходить в уборную?

— Да, не подскажете, где она находится?

— Простите, туалет находится на улице. А комната с раковиной и ванной сзади вас.

— Спасибо, что подсказали.

Накинув свою шаль, я вышла на улицу. Пройдя по снегу, я чувствовала, как холод пробирал меня до дрожи. Сходив в туалет, я пошла обратно в дом.

— Ужас, как холодно!

— Доброе утро.

— Айлин, Занда, вы уже проснулись. Выспались?

— Есть такое. Мы сходили уже умылись. Можете заходить.

— Хорошо.

Зайдя в дом и скинув шаль, я зашла в уборную. Посередине комнаты стояла деревянная ванна. В ней была налита горячая вода. Открыв дверь, я выглянула из-за нее.

— Простите. Староста. Я хотела бы попросить вас.

— Да? Вам что-то нужно?

 Ванна, можно?

— Да, конечно. Мы вас подождем. Без вас трапезничать не будем.

— Я хотела бы попросить полотенце.

— Ах! Так вы об этом беспокоились! Под раковиной находятся несколько полотенец. Можете воспользоваться любым. Они все чистые.

— Благодарю.

Закрыв дверь. Я сняла с себя лишнюю одежду и погрузилась в воду, по голову.

— Какая теплая! Приятная! Божечки, я так скучала по ней. Мне сейчас так страшно. Сколько мы еще будем так скитаться? Я устала от этого всего.

Снаружи послышался чей-то голос. Это был мужской. Притаившись, я пыталась что-то услышать. Но все было безуспешно.

— Черт! Надо поторопиться!

Взяв чистую губку, я стала быстрее натирать тело. Закончив с мытьем и подскочив из ванной, я стала вытирать свое тело, после чего надела платье. Замотав полотенце на волосах, я выскочила из уборной. Все сидели за столом, как и в чем не бывало.

— Кто-то заходил в мое отсутствие?

— Да какой-то парень. Представился как рыцарь.

— А, Айлин. Где она?

— На улице. Еще не заходила. Предполагаю, что она пересеклись с ним по пути в дом.

Выскочив на улицу в платье и в обмотанном полотенце волосы. Я врезалась в Айлин.

— Да что же это такое! А? Далия? Что-то случилось?

— Ай, ай, ай. Точно! Ты не видела никого?

— Нет никого. А что такое?

— Мне сказали, что сюда заходил рыцарь. И вышел несколько минут назад. Поэтому мы предположили, что ты с ним встретилась.

— Думаешь, это кто-то из поисковой группы?

— Все возможно. Пошли. Надо поторопиться его найти. Это последний дом конца деревни.

— Я думаю, он здесь не один. Скорее всего, они смотрят и в других домах. Раз он зашел, значит, они разделились. Зайди и оденься тепло. Ты сейчас раздета, поэтому легко простудишься. А я пока посмотрю, кто это был.

— Хорошо.

Забежав в дом, я взяла шаль с тумбочки и вышла на улицу. Осмотрев окрестности, неподалеку показалась Айлин и еще один человек, с которым она разговаривала. Добежав до них, я стала восстанавливать дыхание.

— Это Принцесса?

— Да, это Принцесса Далия. Мы скрывались в этой деревне.

— Но она не выглядит на ту, которую мне описывали. Скорее всего, я вас не признал из-за внешнего вида. Прошу, простите меня за мою некомпетентность.

Выпрямившись, я посмотрела на рыцаря. Он склонил голову.

— Где сейчас находится Ноа?

Подняв голову, рыцарь отвернулся и оглядел дома.

— Герцог сейчас вернется. Он разговаривает с жителями. Можете подождать.

— Хорошо.

Выбежав на улицу. Заира подбежала ко мне.

— Слава Богу! Вы еще здесь!

— Что случилось?

— Далия! К нам только что заходил герцог. Сказал, что ищет вас.

Вытащив из ножен меч, Рыцарь приставил его к девушке.

— Как вы смеете?! Принцессу называть по имени!

Подойдя к Заире, я отгородила ее, после чего рукой отвела меч от своей шеи.

— Чтобы не акцентировать мой статус и не распространить информацию о моем пребывании здесь. Я решила скрыть свой статус, заявив некоторым жителям деревни о том, чтобы меня звали только по имени. Могу уточнить, что не все проживающие в этом месте располагают данными сведениями. Поэтому убери свой меч.

— Но принцесса!

— Делай так, как я сказала. Или смеешь идти против моих слов?

— Как скажете.

Рыцарь убрал меч обратно в ножны, после чего поклонился.

— Простите меня. Больше такого не повториться. Прежде чем что-либо сделать. Буду думать о своих действиях.

После этих слов рыцарь выпрямился.

— Принцесса. Я отправлюсь за Герцогом и доложу о том, что нашел вас.

— Предупреди, что я не одна. Со мной еще 4 человека.

— Не беспокойтесь об этом. Мы что-нибудь решим.

— Хорошо, ступай.

Повернувшись, я посмотрела на Айлин и Заиру.

— Ты была бы прекрасным правителем.

— Было бы оно так, если бы я того хотела. Но это не мое. Тем более у меня есть прекрасный младший брат, которому это дело будет по плечу.

— Ваша матушка гордилась бы вами.

После этих слов я улыбнулась.

— Спасибо за столь теплые слова в адрес моей почившей матушки. Заира, можешь возвращаться домой. Не думаю, что мы задержимся надолго.

— Принцесса. Я бы хотела с вами должным образом попрощаться.

После этих Заира поклонилась.

— Заира! Ты нашла Прин.… То есть Далию? А! Вы уже здесь!

Подбежав, Тимей тоже поклонился. После чего и Тимей, и Заира выпрямились.

— Далия. Вы уже отправляетесь?

— Можно и так сказать. Герцог подойдет, мы обсудим некоторые детали и двинемся обратно.

— Вот как. Быстро же вы.

— Я не могу здесь долго находиться. Принцесса все же. Спасибо, что за нами приглядывали.

— Нет, это мы должны благодарить. Мы доставили вам хлопоты.

Айлин положила руку на плечо, Тимея.

— Думаю, простой благодарности с обеих сторон достаточно. Не нужно столько поклонов.

— Далия!

Повернувшись на голос, я увидела Ноа. Со спехом я побежала к нему. С меня слетела и шаль, и полотенце с волос. Добежав, я ринулась в его объятья.

— Я так рад, что нашел тебя!

Отстранив от себя. Ноа взял меня за щеки, после чего стал расцеловывать. Мои волосы стали свисать из-за ушей.

— Твои волосы мокрые.

— Я принимала ванну. Поэтому они не успели высохнуть.

Посмотрев в мои глаза, Ноа притянул меня к себе, после чего поцеловал. Его горячее дыхание оставалось на моих губах. Отстранившись, Ноа вновь меня крепко обнял.

— Я так переживал. Даже не знал, что с тобой могло произойти. Мы несколько дней все обыскивали. Весь лес перерыли!

— Ноа Валентайн. Постыдились бы хоть окружающих!

— Айлин. Пусть. Он давно меня не видел. Сомневаюсь, что сегодня вообще выпустит из рук.

— Принцесса. Мы, наверное, пойдем. Не будем мешать вашему воссоединению.

— Хорошо. Было приятно, что вы позаботились о нас.

— Всего хорошего.

Поклонившись, Тимей и Заира ушли.

— Ты сними знакома? Когда я спрашивал о девушке, прибывшей сюда, они не дали мне никакой информации.

— Потому что я сказала не говорить обо мне никому. Помимо вас, меня еще разыскивают и работорговцы. А эта прекрасная пара позаботились обо мне и других моих сопровождающий. Думаю, стоит их отблагодарить как-нибудь.

— Раз ты этого желаешь, то так и поступим.

Улыбнувшись, я встала на носочки и поцеловала Ноа в губы.

— Спасибо, что пришел за мной. Не знаю, сколько мы еще бы добирались обратно. И встретились бы вообще.

— Так! Хватит нежностей! Далия, у тебя голова мокрая! Простудишься потом, что будем делать с тобой?

— Кто эта невежда? Разговаривает с тобой неформально. Хоть и ситуация изменилась, пора бы уже следить за своим ртом и тем, что из него вылетает.

— Да кто из нас невежда? За языком следи, мальчишка!

— Да как ты смеешь так называть меня!

— Так. Так. Так. Стойте! Остановитесь! Мне, правда, надо вернуться в таверну.

Подняв меня на руки. Ноа улыбнулся.

— Тоже мне, голубки!

— Где находится та таверна?

— Следуй за мной.

— Айлин, спасибо.

— Не благодари.

Подойдя к Ноа, Айлин положила на меня шаль и полотенце.

— Свои вещи несите сами.

— Ах ты!

— Успокойся, все в порядке.

Ноа повернулся к своему отряду.

— Мы пойдем за этой нахалкой. Вы отправляйтесь в Радир за Заместителем Кенни Эгнером. Сообщите ему, что принцесса сейчас находится вместе со мной. Пусть отзывает отряд. И возвращается в деревню, что ближе к герцогству. И еще передайте, что бы прибыл с каретой.

Поклонившись, рыцари поднялись на лошадей и отправились в путь.

Глава 47

Спустив с рук. Ноа открыл дверь, пропустив меня и Айлин. После чего сам зашел. Закрыв дверь, Ноа повернулся ко всем. Все присутствующие сидели за столом.

— Извините за беспокойство.

— Госпожа Айлин! Далия!

Встав из-за стола. Мидай и Занда подошли к нам.

— Почему вас так долго не было?

— Глава. А кто это с вами?

— Это Герцог. Жених Далии.

— Так вы нас уже нашли! Я так рад!

— Мидай, а ты чего радуешься?

— Ну а как же. Мы поедем к Герцогу или вообще к Далии во дворец!

Подойдя к Мидаю, Айлин положила руку ему на голову.

— А кто сказал, что вы отправляетесь с нами?

— Но глава!

— Мы вчера это обсуждали. Кушайте и собирайтесь.

Убрав руку с головы. Айлин скрестила руки на груди.

— Айлин. Думаю, они могли бы побыть у нас хоть немного.

— Далия.

— У меня свадьба. И я вас приглашаю к нам. Ноа, ты не против?

— Нет. Если ты так хочешь, то почему бы и нет.

Подойдя ко мне. Занда взяла меня за руки.

— Спасибо. Но, думаю, нам правда не стоит.

— Раз вас сама Принцесса приглашает, то почему бы, не согласится?

— Староста.

— Я, конечно, все понимаю. Что вы стали близки для Далии. Но, думаю, можно взять и ту семью, у которой ты недавно останавливалась. И Староста. Как вас зовут?

Ноа протянул руку.

— Нирал. Нирал Раста.

Староста пожал руку Ноа.

— Приятно познакомиться. Герцог Ноа Валентайн. Главнокомандующий синего отряда.

— Я знал вашего отца. Хороший человек. Хотел бы я снова встретиться с ним в более надлежащей обстановке.

— Приятно слышать столь добрые слова в адрес моего отца.

Посмотрев на их взаимное понимание. Я улыбнулась.

— Нирал, мы посидим у вас некоторое время. Пока не прибудет карета.

— Хорошо. Устраивайтесь по удобнее. Принцесса, садитесь к камину. Согреетесь и волосы просушите.

— Благодарю.

Взяв за руку Ноа, я отвела его к камину. Перед тем, как сесть, я отпустила руку и подогнула подол платья под ноги. Подойдя ко мне поближе, Ноа сел, после чего положил голову на мое плечо, не обхватив рукой за талию.

— Занда. Мидай, кушайте. Мы не знаем, когда приедет карета. Так что стоит поторопиться.

— Госпожа, вы тоже присаживайтесь.

Все сели за стол, начав трапезу. Ноа отстранился от меня, после чего повернул боком к камину. А сам же повернулся к моей спине. Тем самым расправляя волосы для того, чтобы хорошо просушились.

— Что ты творишь?

— Что случилось?

— Что конкретно тебе рассказать?

— Я знаю до тех пор, когда с вами был Рудиус. Но что случилось потом? После того, как ты разлучилась с ним.

— Вкратце. Меня разлучили со всеми и привезли в хижину. Там меня посадили в клетку, где я встретила Занду. Вместе с ней, приложив силу, мы попытались сбежать. Хорошо, что все увенчалось успехом. Некоторое время мы скрывались в лесу. Пока не встретили Мидая. А затем направились в ближайшую деревню, в которой повстречали семейную пару. У них были некоторые неполадки. Поэтому мы предоставили свою помощь во внутренних отношениях. Хоть мы и не имели право встревать. Но того требовала ситуация. Поэтому не могли оставаться в стороне.

— Но как вас не тронули за все это время? Работорговцы гораздо проворнее. Не думаю, что у них заняло бы много времени на ваши поиски. Или они изначально что-то планировали. Тем самым дав вам сбежать.

— Когда первый раз мы встретились с Гластой. Он прижал меня к карете. А после….

После сказанного у меня в горле встал ком. Смотря на камин. Я пустила слезу. Вытерев ее о рукав, я отвернулась. 

— Лия?

Положив свои руки на плечи. Ноа развернул меня к себе.

— Далия. Что он сделал?

— Не хочу об этом говорить. Точно не здесь.

Притянув к себе. Ноа обнял меня.

— Прости меня.

Тихо прошептав на ухо, я замолчала. Ноа убрал руки с моей спины. Отодвинув от себя, он посмотрел мне в глаза. Его эмоции я не смогла понять. Но он смотрел с испугом и ненавистью. Увидев его выражение лица, мои слезы остановились. Встав с места, Ноа вышел на улицу, при этом хлопнув дверью. Подскочив с места, Староста облокотился о стол.

— Принцесса Далия. Что-то произошло?

Вытерев рукавами слезы с лица, я встала. Мои ноги и руки тряслись.

Неужели он думает…. Нет, я не это имела в виду. А если Ноа поступит так, что наша помолвка….

— Ничего. Просто сказала то, что должна была.

— Видимо, ему не понравилось.

— Простите, староста. Я выйду ненадолго.

— Но, а как же ваши волосы?

— Не беспокойтесь. Они достаточно высохли.

— Хорошо. Я так полагаю, вы не за Герцогом?

— Думаю, мне стоит развеяться.

Встав с места, Айлин подошла ко мне.

— Я пойду с тобой. Чтобы ничего не случилось. Пригляжу.

— Правда не стоит.

Подойдя ко мне вплотную. Айлин наклонилась.

— Хочешь пореветь? Пошли.

Подняв взгляд, мои глаза наполнились слезами. Отстранившись, Айлин положила свои руки мне на плечи, после чего повернула к лестнице.

— Но… на улицу.

— У тебя все еще мокрые волосы. Поднимайся, давай.

Послушав ее, мы поднялись наверх, и зашли в ту комнату, в которой провели ночь. Подтолкнув к кровати, Айлин убрала руки с плеч. Закрыв дверь, она встала к окну лицом. После чего повернулась.

— Что ты ему сказала?

— Айлин, я думаю, что не стоило говорить, что сделал Гласта.

— Ты про то, что он поднял подол?

— Да, я сказал это Ноа. Думаю, после этого он меня станет ненавидеть.

— Это не твоя вина. На тот момент ты не могла ничего сделать.

— Это всего лишь оправдания.

— Пойми, Ноа. Может, он не смог с этим смирится.

— И что теперь? Я даже не удивлюсь, если все отменится. Даже рада буду.

— Подожди, подожди. Никто не знает, что у него в голове. Не проще поговорить наедине? Я его приведу. Посиди здесь.

— Не надо.

— Далия.

Наклонив голову, мои волосы свисали с плеч. Руками я крепко держалась за подол.

— Я не хочу с ним говорить. Особенно смотреть ему в глаза. Не хочу не с кем разговаривать. Это моя ошибка. Изначально не стоило ехать.

— Ты проделала такой путь. Ради чего?

Взявшись за голову, я постепенно стала пропускать пальцы сквозь волосы. Медленно сжимая их.

— А как я буду смотреть в глаза его родителям? Отцу? А если узнает весь народ, что его принцессу опорочили?

Говоря это, мои слезы стали капать, как грозди. Закрыв лицо руками, они стали просачиваться сквозь пальцы, стекая постепенно по щекам, капая на подол.

— Я ведь принцесса. Такую, как я, наспех поднимут.

— Далия.

— Моя жизнь просто как арена, на которой пляшут клоуны. Не успела тут оказаться. Как все идет под откос.

— Далия, послушай меня. Дай я скажу.

— Для чего я вообще появилась в этом мире?

Подойдя к кровати, Айлин взяла меня за руки и раскрыла лицо. Сев на корточки, она увидела покрасневшее лицо от слез. Мою голову постепенно стало сдавливать в висках. Я чувствовала, как повышалось артериальное давление.

— Далия! Замолчи! Чем больше ты загоняешь себя. Тем труднее будет решаться твоя ситуация. Просто успокойся. Изначально же ты об этом не думала.

— Я не хотела это никому говорить. Но чем дольше молчала, тем больше меня из нутрии начинало терзать. А рассказав Ноа, я думала, что он утешит меня. Но что?

Внезапно в дверь кто-то постучал.

— Далия. Это Ноа. Поговори со мной.

— Уходи…

— Далия. Я хотел бы обсудить с тобой произошедшее.

Выдернув руки из охвата Айлин, я повернулась к подушкам. Взяв одну из них, я кинула в дверь. 

— Я сказала, проваливай! Айлин тоже выметайся! Как вы мне все осточертели. Всем что-то от меня надо.

Встав с кровати, я приподняла Айлин за руки. После чего повернула ее к двери. Взяв за плечи, я увела к выходу. Открыв дверь, я вытолкнула Айлин в грудь Ноа.

— Далия!

Хлопнув дверью. Я села под ней.

— Выметайтесь.

Поджав под себя ноги и положив на них руки, я разревелась еще сильнее.

— Лучше бы я умерла, чем испытала такой позор! Моя жизнь-всего лишь шутка для бога!

— Далия. Открой дверь!

Отстранившись. Айлин посмотрела на Ноа.

— Думаю, нам лучше спуститься. Она ничего с собой не сделает. Острых предметов в комнате нет. А окно плотно закрыто. Нет шансов на самоубийство. Через некоторое время уймется. Тогда и поговорите в более спокойной обстановке.

— Уходи. Я останусь здесь.

— А карета? Что с ней делать?

— Как прибудет или станет что-то известно. Поднимешься и расскажешь.

— Хорошо.

Айлин удалилась с поля зрения. Ноа же продолжил бить кулаком по двери.

— Далия! Я сейчас не шучу!

— Я сказала….

— Прости, что ушел. Но я не мог смотреть на то, как ты плачешь. Я вышел для того, чтобы просто проветриться. Теперь я понимаю, что не стоило такого

 Делать. Прошу, впусти меня.

— Я не хочу тебя видеть.

Сев под дверью. Ноа облокотился головой об нее.

— Я буду ждать.


Глава 48

Спустя некоторое время плач затих.

— Далия?

Встав с пола, Ноа приоткрыл дверь. Ударив ей обо что-то.

— Простите, Герцог.

Держа за ручку. Ноа повернул голову на старосту.

— Карета прибыла. Я сказал, что в скором времени вы спуститесь. Ваш заместитель ждет вас внизу.

— Хорошо. Передайте, чтобы спутники Принцессы собирались. И садились в карету.

— Как скажете.

Отвернувшись, Раста ушел с верхнего этажа. Повернувшись обратно к двери. Ноа приложил силу, чтобы открыть ее хоть на какое-то расстояние. Зайдя в комнату, он обнаружил, что я лежала на полу, пождав ноги к груди. Подойдя поближе и сев на пол, Ноа положил мою голову к себе на колени, после чего зачесал волосы за ухо, которые находились на моем лице.

— Далия, нам пора отправляться. Позже мы обговорим все произошедшее.

Подняв меня на руки, Ноа встал. Приоткрыв ногой дверь в коридор. После чего так же прикрыл в комнату. Спустившись со второго этажа вниз, Ноа встретился с Кенни, стоявшего у входа.

— Принцесса!

Кенни шагнул вперед.

— Будь тише.

— Что произошло? Принцесса в порядке?

— Да. Не беспокойся. Просто уснула, пока ждала. Я решил ее не будить, поэтому просто отнесу в карету.

— Как скажите.

 Кстати, все поместились?

— Да. Но мест не осталось. Поэтому рыцаря и парнишку мы посадили на одну лошадь.

В этот момент на улице Мидай и Хоро спорили, кто будет вести лошадь.

— Может, я вперед сяду?

— Мидай, как я посмотрю, что ты. Что госпожа Айлин, не особо ладите с лошадьми. Поэтому оставь это на меня.

— Да как? Я! Парень! Буду за вас держаться? Это задевает мою гордость!

Выглянув из окна кареты, Айлин посмотрела на Мидая.

— Эй! Гордец.

— Да! Глава.

После этих слов Мидай повернулся к Айлин.

— Делай так, как сказал рыцарь. И закрой рот. Иначе я могу еще передуть.

— Но как же так! Меня унизил сам рыцарь.

— Мидай!

— Вас понял. Простите меня.

Поклонившись, Мидай повернулся к лошади. Посмотрев на парнишку, Хоро ухмыльнулся. После чего забрался на лошадь и протянул руку.  Отойдя с прохода. Кенни приоткрыл дверь, пропуская нас.

— Мест для вас и принцессы достаточно. Прошу, проходите.

— Как обстоят дела в других деревнях?

Вернувшись в исходное положение. Кенни убрал руку от двери.

— Насчет этого. В некоторых из них появлялись работорговцы. Так, как ничего не известно. Жители не дали никакой информации.

— Даже здесь я не получил никаких сведений. Обойдя половину домов, я ничего не узнал. Пока из поисковой группы не зашел парнишка. Далия была здесь всего день. Проживающие здесь жители. Весьма хорошие. Кто-то о ней даже не знал.

Посмотрев на меня. Ноа перевел взгляд на Заместителя.

— Она сказала одной семье, чтобы никто о ней не говорил. Поэтому, когда спрашивал, хоть они и мешкали, но в своих словах были весьма уверены. Нирал Раста.

Повернувшись к старосте. Ноа склонил голову.

— Благодарю вас за доставленную нам помощь. Отцу я непременно передам, что виделся с вами и вы в хорошем здравии.

Староста подошел к Ноа и похлопал его по плечу. После чего Ноа поднял голову.

— Было приятно повидаться с сыном. Бывшего Главнокомандующего Господина Кальцера.

Выйдя из таверны, Ноа повернулся к входу. Подойдя к двери, староста поклонился.

— Всего хорошего. Берегите себя.

Выпрямившись, Раста помахал карете, из которой выглядывали девушки. Повернувшись к Хоро и Мидаю, он тоже помахал рукой. Кивнув в ответ, Хоро попрощался. Проведенное время здесь, как мне кажется, запомниться нам надолго. Попрощавшись, Кенни открыл дверь кареты. Забравшись внутрь, Ноа спустил меня со своих рук, усадив удобнее. После чего повернулся к Кенни.

— Отправляемся в столицу.

— Вы уверены в этом?

— Его Величество приказал возвращаться, как узнаем какие-либо сведения. Раз мы нашли принцессу, то не думаю, что будет лучше, если отправимся в герцогство. Далии нужно отдохнуть. От всех перемен, случившихся за эти дни. Помолвку, думаю, стоит отложить на некоторый период. Сейчас не самое лучшее время ее проводить.

— Так точно.

— Но Герцог!

Дотронувшись до рук Занды, Айлин сжала их.

— Не вмешивайся.

 Закрыв дверь, Ноа повернулся ко мне. После чего наклонил голову на плечо. Через некоторое время карета тронулась.

— Герцог!

Посмотрев на Занду. Ноа поднес палец к губам.

— Будь тише, не буди.

Убрав палец, Ноа положил ногу на ногу. После чего скрестил руки на груди.

— Для нее же будет лучше. Далии нужен перерыв от всего случившегося. Ее здоровье сейчас явно подкосится после нашего прибытия во дворец. Думаю, вы должны это понять, проведя с ней несколько дней.

— Она даже не настоящая!

— К чему ты это говоришь?

— Занда!

— Глава! Вы ведь должны прекрасно это понимать.

— Не суй свой нос в чужие дела. Иначе вместе с Мидаем….

— Вы ведь знаете. Так почему ничего не предпринимаете?

— Айлин, о чем она говорит?

— Эта не моя забота. Поэтому и объяснять ничего не собираюсь.

Открыв глаза, я наблюдала эту ситуацию еще несколько минут.

— Занда. А что изменится?

Приподняв голову с плеча Ноа. Я сложила руки на коленях.

— Ты так меня ненавидишь за то, что я даже не делала? Ты ведь прекрасно знаешь. Что это был не мой выбор.

— Поэтому и говорю, чтобы ты ему объяснила.

— Ты не говоришь. Ты обвиняешь человека, не причастного к этому процессу. Сейчас ты ясно даешь всем понять, что оскорбляешь принцессу. Держи свой язык за зубами. Когда разговариваешь с высшим обществом. Я тебе не какая-то простушка, которую можно во всем обвинять. Я думала, ты умней, раз ничего не предпринимала. Но, видимо, ошибалась, доверяя тебе. Я не собираюсь распинаться перед всеми. У меня болит голова. Поэтому не могли бы мы ехать и дальше в тишине?

— Далия. Могу ли я узнать, о чем вы говорите?

— Сейчас не то время. Когда я могу распространять какую-либо информацию. Хоть это и важно для нас обоих.

— Когда прибудем в особняк Его Величества. Нам надо серьезно поговорить. Я не тот человек, который будет убегать от разговора. Я желаю, чтоб мы обговорили все без посторонних.

— Человек, который не будет, убегает от разговора. Это мне говорит тот, кто бросил меня в отчаянии. И пришел лишь тогда, когда я решила не рассказывать остальное. Думаю, несколько дней для нашего перерыва будет как раз кстати.

— Неужели ты решила…

— Наша отдаленность будет для нас лучшим выбором. У тебя есть время все обдумать, так же, как и у меня, шанс понять. Стоит ли того наша помолвка.

— Далия!

Закрыв глаза, я отвернулась к окну.

— Ты хоть понимаешь, что сейчас сказала? Неужели своим малым поступком ты решишься порвать все, что нас связывало? Моя малая оплошность, которую можно было и вовсе проигнорировать. Ты решила, таким образом, на нас все выместить?

Открыв глаза, я уставилась в окно, рассматривая пейзаж, который мелькал передо мной.

— Малая оплошность. Только для тебя. А для меня нужна была поддержка, которую ты не дал. Когда мне было трудно смириться со всем, что произошло. Ты просто встал и ушел. Для тебя это было просто.

Некоторое время мы проехали в тишине. Внезапно остановилась карета. Спустившись с лошади, Кенни подошел к карете. Постучав в окно, Ноа отдернул занавеску.

— Герцог. На пути стоят несколько человек.

— Подразумеваешь, что это…

— Это парнишка и еще два человека. Мы думаем, что это путники. Для работорговцев они молоды.

— Будь начеку. Вдруг это приманка. Пока мы заострим взгляд на них, может что-то случиться.

Повернувшись, Ноа посмотрел на меня и остальных.

— Вы остаетесь здесь. Чтобы не случилось, не выходите, пока я не подойду. Всем понятно?

Ноа посмотрел на меня. Но его взгляд я не уловила. Я так же продолжала смотреть в окно.

— Далия. Не смотри в окно. Будет лучше, если ты задернешь занавески. Никто не знает. Что….

— Ступай. Тебя ждут.

Глава 49

Задернув окно занавесками. Я повернулась к Ноа.

— Хорошо. Ничего не предпринимайте. Айлин, ты разумнее. Присмотри за ними, если что-то случится.

Закрыв дверцу, Ноа направился к Заместителю. Он стоял наготове, держа меч за рукоять. Подойдя к Кенни, Ноа заметил его встревоженность. После чего перевел взгляд на парней.

— Что здесь происходит?

— М? Тан, ты слышал? Кто-то лает.

— Думаешь? Я ничего не заметил. Собак мы вроде не брали с собой.

— Я вас спрашиваю. Кто вы такие?

— Ну, раз пошла такая пьянка. То думаю, надо поприветствовать этих неприветливых шавок. Что же это мы разве нас так воспитывали? Молодой Господин. Меня зовут Тан. Больше, наверно, известен под именем своего отца. Гласта Герн. Никого вам не напоминает? Он бы мог присутствовать с нами. Но из-за кое-каких обстоятельств на некоторое время он отступил от своих обязанностей. Поэтому за него пришли разбираться мы.

Парень слегка наклонился и посмотрел на карету.

— Думаю, люди, что причинили отцу вред. Находятся в той карете. Не так ли? Отец бы это подтвердил, будь он здесь. И доказал бы вам.

После этих слов парень вернулся в исходное положение.

— Не могли бы вы их отпустить?

— Как необразованному человеку, как твой отец. Есть право с нами разговаривать? Неужели вы так самоуверенны в себе?  С какой стати вы вообще решили, что там кто-то есть?

— А? Разве это не так? Сарель. Разве я мог ошибиться?

Тан повернулся и посмотрел на парня, который стоял с правой стороны. Поправив шляпу, Сарель сложил руки на груди. Парень был одет в черную шинель, которая закрывала ему горло. Под шляпой виднелись черные волосы.

— Думаю, Герцог что-то скрывает. Может, проверить его?

— Тан, может проверить на силу? Раз он Герцог, то думается мне, что вам он не уступит по силе.

Сказав это, парень положил руки в карманы шинели. Он и его соучастник были близнецами. Не странно, что они оба одеты так же.

— О! Предлагаю состязание!

Парень хлопнул в ладоши и улыбнулся. После чего ехидно скорчил лицо.

— Если мы выиграем, то карета, что стоит позади вас…. Будет нашей! Неважно, есть ли там кто-то или нет. Что в ней сейчас находится, мы все заберем! Ну что, ребят? Как вам эта идея?

Тан повернулся к своим приятелям.

— Идея весьма не плоха.

— Что за? Кенни.

— Да. Господин.

— Будь наготове. Мне не нравится данная ситуация. Нескольких человек оставь у кареты. Я попробую с ним разобраться. Если что-то пойдет не так, ты знаешь, что делать.

— Так точно.

После этих слов Ноа повернулся обратно к Тану. Набрав полные легкие воздуха, Ноа постепенно выдохнул.

— Что ты хочешь?

— Я ведь уже сказал. Карету, в которой находится принцесса. Не вижу смысла покрывать и других, находящихся там. Было бы проще, если вы не станете все усложнять.

— Я вам этого не позволю. Да и к тому же, что, если я одержу победу? Вы не подумали об этом? Что же я получу по итогам нашего состязания?

— На это можно было изначально рассчитывать. Значит, вы согласны?

Тан постепенно стал подходить к Ноа.

— Герцог. Мне вот интересно. А вы спали с принцессой? Знаете, какая она на вкус?

Шагнув вперед, Ноа схватил парня за воротник.

— Закрой свой поганый рот! Если зубы дороги!

— О! Так вы не знаете? Неужели не пробовали ее сполна? Или для вас она была недотрогой? Мне она подарила волшебный поцелуй. Это было так чудесно. Вкус ее губ был так сладок. А отец….

— Я тебе кадык вырву. Еще раз что-то скажешь в адрес моей супруги.

— А? Разве вы поженились? Неужели сыграли свадьбу в деревне? Раз так, тогда как же прошла ваша брачная ночь? Ах! Точно! Ее ведь не было! Как вы, Герцог, можете лжесвидетельствовать?

Оттолкнув Тана. Ноа достал меч из ножен и направил его лезвие к шее парня.

— Доставай меч!

Поправив воротник, парень подошел к Сарелю. После чего достал меч из его ножен.

— Герцог. Надеюсь, мы поняли друг друга.

Парень поднял меч, после чего приблизил к своему лицу.

— Сарель, ты его отполировал?

— Единственная работа, которая доставляет мне удовольствие.

— Замечательно. Ну что, начнем?

Убрав меч от своего лица, Тан направил его на Ноа. Ухмыльнувшись, парень нанес первый удар.

Спустя некоторое время бой был окончен.

— Не зря вы все-таки Главнокомандующий. Это оправдывает ваше звание.

Парень лежал на снегу. Его пальто было раскрыто. Под его ремнем был виден классический револьвер. Ноа и Тан перехватили взгляд.

— Не беспокойтесь. Я не такой подлый. Стрелять не буду.

— Благодарю за утешение. Но и доверять я не собираюсь.

Ухмыльнувшись, Тан встал со снега. Поправив пальто и отряхнув спину. Он протянул руку Ноа.

— Было приятно провести с вами состязание.

— То, что вы сказали про…

— Про принцессу это правда. Только инициатива с поцелуем была моя. А насчет отца. Тут я не могу ничего сказать. Только то, что он проверял ее на невинность. Поэтому мы и знаем, что у вас и принцессы ничего не было.

— Вам бы стоит следить за своими словами.

Подняв меч, Ноа поднес его к шее парня.

— Карета. Думаю, вскоре мы встретимся. Не при лучших обстоятельствах. Поэтому не расслабляйтесь. Будет не интересно, если вы забудете о нас и нашем разговоре.

Ухмыльнувшись, Тан убрал руку в карман.

— Ребята, уходим.

Наклонившись, Тан поднял меч со снега. Малое мгновение и был слышен выстрел. Выпрямившись, он посмотрел на Ноа. После чего перевел взгляд на своих товарищей.

— Черт вас подери!

Кенни подбежал к Ноа.

— Господин! Вы в порядке?

— Да, все хорошо. Вы вроде сказали, что не будете ничего предпринимать. Повезло, что это плечо и ничего серьезного.

Осмотрев Ноа, Кенни повернулся на Тана.

— Это подло с вашей стороны так себя вести. Нападать на Господина исподтишка.

— Сарель! Ранер! Вы что творите?!

Быстрыми шагами Тан подошел к парням. Бросив меч, он замахнулся на одного из близнецов. Выбив оружие из руки.

— Как вы посмели меня ослушаться? Жить надоело?

Подняв руку, Тан ударил кулаком Сареля.

— Ты старший! Как ты посмел подавать не подобающее поведение для своего брата. Ты кого из себя возомнил!

Сарель упал на снег.

— Прошу, простите меня. Но вы слишком долго мешкали. Мне это не понравилось, поэтому решил сам все быстро закончить.

— Ты же понимаешь? Лишь из-за того, что мы знакомы с тобой давно, чем все остальные в нашей группировке. Не дает тебе право ослушаться моего приказа. По прибытию в хижину ты получишь достойное тебе наказание.

Глава 50

За окном был слышен выстрел. Переглянувшись с Айлин, Занда приоткрыла окно.

— Не думаете, что нам лучше уйти?

— Герцог велел оставаться на месте.

Отпустив занавеску, Занда положила руки на подол. Айлин же перевела взгляд на меня.

— Далия. Что-то не так?

— Ничего такого. Просто голова так и не прекращает болеть.

Облокотившись об окно, я подперла рукой голову.

— Как давно это началось?

— После того, как рассказала Ноа о случившимся. Я думала, что это обычное переутомление, но, кажется, это совсем не так.

Подсев ко мне. Айлин приложила свою руку к моему лбу.

— Да у тебя жар! Неужели не чувствуешь?

— Нет. Ничего такого.

— Госпожа Айлин. Не знаю, относится это к данной ситуации или нет. Но перед тем как появилась Настоящая Далия. Она уснула, и у нее был жар. Но насчет сопровождения головной боли. Думаю, ее не было на тот момент. Но и жар, полагаю, поднялся из-за того, что мы находились долго на улице. Можно сказать, что это была лихорадка или сопровождение ее сил перекрывало путь к появлению Далии.

— Мы можем только предположить, что ты или простыла, или все же проявится Далия.

— Точно утверждать не могу, но возможно.

— Прошу. Будь готова.

— Готова? К чему? Как она проявиться?

— Мне и самой интересно. Сейчас не самое подходящее время для всего этого. Но, как я полагаю, сдерживать ее не в твоей воле. Если будешь слышать какой-то голос. То лучше поговори с ней. И старайся не падать в обморок. Мы не знаем, что сейчас может случиться.

— Да она издевается.

Усмехнувшись, я наклонилась, положив свои руки на лицо. Проведя руками по нему, я положила их на колени. После чего посмотрела на Айлин.

— Ты ничего не сможешь с этим сделать?

— Прости, но мои силы никак не повлияют на тебя и твое подсознание.

— Твою мать.

Медленно перед моими глазами стало все расплываться, темнеть.

— Айлин…

Повернувшись к ней, я положила руку на ее колено.

— Далия?

— Это даже случилось раньше, чем я думала.

Рука стала подгибаться, после чего я упала на колени Айлин.

— Далия! Далия…

Я слышала, что происходит, но ничего не могла сказать. Спустя какое-то мгновение мое подсознание отключилось.

— Простите, Юна. Чхве Юна. Пожалуйста, откройте глаза. Мне бы хотелось поговорить с вами. Что же это? Я вроде бы так же сделала, как в прошлый раз.

Я слышала чей-то женский голос. Ее рука слегка похлопывала по моим щекам. Постепенно я стала ощущать другое пространство. Оно будто бы меня сдавливало. И воздух, запах мокрых деревьев и земли. Поняв, что я нахожусь в другом измерении, мое тело стало чувствовать, что я на ком-то лежу. Зажмурив глаза, я открыла их. Место, в котором мы находились. Оказалась лужайка церкви. Я лежала в воде, под которой была выложена серая плитка. Вода покрывала мои ноги.

— Ох, слава Богу! Вы очнулись.

Приподняв голову с колен, медленными темпами я стала опираться руками о плитку. Присев и осмотрев все вокруг, мой взгляд пал на церковь. Она была окутана деревьями и кустами. Все в округе было окрашено зелеными цветами. Будто совсем недавно все расцвело. Вода, в которой я находилась, была не холодной, но и не теплой. Ее температуру я совсем не чувствовала. Как и то, что я находилась в ней. Повернув голову на голос, я увидела молодую девушку, которая пыталась мне что-то объяснить. Мое состояние было крайне растерянно. Мысли не были последовательны. Слова незнакомой девушки, а именно Далии, которой я совсем не знала. Слова, что вылетали из ее уст. Были для меня неразборчивы.

— Чхве Юна. Вы меня слышите? Неужели это последствия вашего и моего подсознания?

Девушка сложила руки на груди, после чего посмотрела на меня и наклонила голову.

 — Почему же так? Возможно, от шока вы не можете собраться с мыслями. Не переживайте. Через некоторое время вы вернетесь назад.

— Назад…

— Да, назад, в котором вы сейчас живете. В тот мир.

— Почему?

— М? Почему говорите. Ну, наверное, потому что, то место предназначено для вас.

— Предназначено для меня? Я не хотела тут оставаться. Нигде! Мой мир! Я хочу туда, к своим родителям! К тому, чем я занималась раньше. Хочу туда, где мне будут рады. У вас ведь тоже семья! Разве вы не скучаете по ним? Ваш брат, отец и Герцог! Вы могли бы жить счастливо!

Смотря на девушку, я понимала. Что она удивлена и испуганна. Но я не могла закрыть рот. Мои эмоции. Я не могла их скрыть. Крича на нее, я почувствовала во рту саленный привкус своих слез.

— Ты решила поиграть? Поэтому так сделала? Или какая всему этому причина?

— Нет, но я просто хотела….

— Принцесса, ты не думаешь, что заигралась?

— Это совсем не так. Я не играла. Я всего лишь хотела попробовать что-то новое. Поэтому выбрала вас! Я всего лишь хотела почувствовать, какого это. Быть в чужом мире. Как вы справляетесь совсем. Ваша жизнь сплошна сюрпризов и неожиданностей. Я рассчитывала на то, что наши души поменяются местами. Но в заключении могу сказать, что застряла здесь. Мое тело не принимает меня обратно. Поэтому только когда вы спите и не владеете подсознанием, я могу выбраться.

Склонив голову, девушка тоже разревелась.

— Это была моя…

Подняв голову, Далия посмотрела на меня.

— Это была моя жизнь!

— Простите, но я не могу вас вернуть! Это то, что мне не подвластно! Не только вы не можете вернуться в свой мир, но и я!

Встав из воды. Моя одежда была насквозь мокрая. В ней я была в день своего исчезновения. На мне была одета черная водолазка и черные брюки. Наверх было одето пальто. Было ощущение, что на мне весит тонна одежды. Будто на меня вылили ведро воды. И слезы все никак не заканчивались.

— Я жила там, где мне было предначертано! А что теперь?

— Я хотела….

— Твое ребячество привело к смерти невинного человека! Ты это понимаешь? Тебе 21 год. Должна была понять, что жизнь — не игрушка!

— Прости! Прости.

— Твои слова не весят и грамма того, что я получила за всю эту жизнь. Я умерла из-за тебя! И теперь мучаюсь в другом мире!

— Ты жива. Поэтому и находишься здесь.

— Нет. Я мертва внутри.

Смотря на Далию, я стала бить кулаком по груди.

— Нет смысла, находится там, где твое тело уже не пригодно для жизни. Поэтому я возьму сполна все то, что ты имела.

Сев на колени. Я посмотрела на девушку, которая с горестью в глазах смотрела на меня. Ее глаза. Ее лицо было красным. Поджав губы, она сидела на коленях, крепко сжимая сорочку. Стараясь успокоиться, я сделала несколько глубоких вдохов.

— Я не плохой человек. Но и ты теперь должна поплатиться за то, что сделала. Если получится вернуться в мой мир, дай мне знать. Если мое тело будет пригодно для жизни, и я смогу жить, как раньше. Я вернусь. Но, а ты останешься в этой пустоши. Ведь то, что ты сделала, не проститься даже богом. Поэтому ты и застряла здесь не просто так.

После этих слов девушка сильнее разревелась. Подсев к ней поближе, я обняла ее.

— Прости меня. Я…я могу рассказать, как ты сюда попала.

Отодвинув Далию от себя, я посмотрела ей в глаза. Она все так же продолжала реветь. Но при этом старалась успокоиться. Произнося слова, ее голос дрожал.

— Парень, которому ты хотела что-то вернуть. Во всем виноват он!

— Он?

Мои руки потихоньку сползли с плеч Далии. С удивленным взглядом я смотрела на нее.

— Почему? Он специально вывел меня на дорогу. Для того чтобы я…

— Удар поспособствовал волне, которая оказала содействие выбросу души из тела. Попав под машину, по нашим подсчетам, ты должна была переместиться сюда. Поэтому Его Величество там и был. Как свидетель и как человек, который сопровождал тебя. Когда это случилось. Я сидела у алтаря этой церкви и ждала, когда ты придешь. Но этого не случилось.

— Почему не случилось? Как это понимать?

— Я, правда, не знаю. Смотря через зеркало, что стоит в зале, оно показало, что ты уже переместилась в мое тело. А я…. Моя душа так здесь и осталась.

— Кто на самом деле этот человек?

— Парень, который обманом бросил меня здесь.

Еще почитать:
Жребий брошен Глава 11
Нэд Николсон
Глава 6 — Встречают по одежке, провожают по уму
Олександр Рыбалко
Глава 5. По пятам
Павел Чернобровин
Я в другом мире где есть все что я хочу ,ну и магия канешно ведь это фэнтази мир . 1 глава
04.10.2024
Антуанетта Шарльцман

Дорогой читатель. Хочу сказать, что главы будут выходить 7/17/27. Благодарю Вас за чтение. ♡♡ Всем привет! Я автор шедевра "Хрустальный миг". Известна как Антуанетта Шарльцман. Есть такое, что я не хочу использовать свое настоящее имя. Поэтому псевдоним для меня удобней везде(⁠╥⁠﹏⁠╥⁠). Я начала писать свою работу в 2021 году 13 декабря. Но публиковать я стала эм... Точно не вспомнить, надо смотреть ┐⁠(⁠ ̄⁠ヘ⁠ ̄⁠)⁠┌ если так подумать, то 2022г. 19 декабря. Как раз в этом году я поступила на 1 курсƪ⁠(⁠‾⁠.⁠‾⁠“⁠)⁠┐. После этого я не знала чем заняться и поэтому решила продолжить писать. Я планирую выпустить 50 глав. А после желательно взять перерыв. На какое время я не знаю┐⁠(⁠ ̄⁠ヘ ̄⁠)⁠┌. Но сейчас я на 3 курсе и моя профессия не даст мне заниматься писательством все свободное время. Поэтому я буду писать как смогу, а позже после своего отдыха я вложусь по полной. (⁠ノ⁠ ̄⁠皿⁠ ̄⁠)ノᕙ⁠(⁠⇀⁠‸⁠↼⁠‶⁠)⁠ᕗ Надеюсь вы поддержите меня как сможете (⁠ ⁠ꈍ⁠ᴗ⁠ꈍ⁠).Здравствуйте. Из-за учебы и, как вы понимаете, Нового года беру перерыв с 17.12.24 по конец января или февраля. Книга будет приобретать приятное чтение. Некоторые моменты, возможно, изменятся. Но суть останется та же. Поздравляю всех с новым годом, а кого с окончанием зимней сессии. Хорошо проведите свои каникулы, а так же выходные. Встретимся в следующем году;) Было бы неплохо еслиб в казну падала монеточка (⁠٥⁠↼⁠_⁠↼⁠) 2202 2061 2174 4937 Буду очень признательна ♡♡
Внешняя ссылк на социальную сеть Litres


Похожие рассказы на Penfox

Мы очень рады, что вам понравился этот рассказ

Лайкать могут только зарегистрированные пользователи

Закрыть